Foreign Rights Autumn 2015

Transcription

Foreign Rights Autumn 2015
Foreign Rights
Autumn 2015
 ANDRÉ COMTE-SPONVILLE  PIERRE QUARRÉ, COMTE D’ALIGNY
 HÉLIOS AZOULAY & PIERRE-EMMANUEL DAUZAT  NICOLAS CARREAU
 BRUNO LÉANDRI  BÉATRIX PAU
©
Did
ier
Go
u
py
LI
BRAI
RIE
VUI
BERT
20
2
ANDRÉ COMTE-SPONVILLE
Le plaisir de penser
Une introduction à la philosophie
The Joys of Thinking
An Introduction to Philosophy
Philosopher, c’est penser par soi-même – mais nul n’y parvient qu’en
s’appuyant d’abord sur la pensée des grands philosophes du passé. Afin
d’aider chacun à frayer sa propre voie vers la sagesse, André ComteSponville propose ici une initiation à la philosophie qui repose sur plus
de 500 citations extraites de l’œuvre des plus brillants esprits de la
pensée occidentale. Ce sont ainsi vingt-cinq siècles de philosophie,
trésor inépuisable, qui s’offrent à la méditation du lecteur.
Ni manuel ni traité, cette anthologie à feuilleter, à lire et à relire, deviendra
bien vite un indispensable de nos bibliothèques.
André Comte-Sponville est philosophe. Il est l’auteur d’un Dictionnaire
philosophique (Puf, 2013), et Le Sexe ni la mort (Albin Michel, 2012).
■
Philosophy is thinking for yourself – but you can only do that if you
become familiar with the great philosophers of the past. In order to
help each and every one of us to forge their own path to wisdom,
André Comte-Sponville brings us an initiation to philosophy based on
500 quotations from the works of the Western world’s most brilliant
minds. In this anthology, twenty-five centuries of philosophy – an
inexhaustible treasure – is made accessible for the reader’s meditation.
Neither a textbook nor a treatise, this is a book to dip into, read and
read again. It will soon become an essential item on our bookshelves.
■ Septembre 2015
512 pages
19,90 €
André Comte-Sponville is a philosopher and the author of Dictionnaire
philosophique (Puf, 2013), and Le Sexe ni la mort (Albin Michel, 2012).
3
PIERRE QUARRÉ, COMTE D’ALIGNY
PRÉFACE D’ODILE BORDAZ
Moi, Pierre Quarré, Comte d’Aligny,
mousquetaire du Roi - Mémoires
I, Pierre Quarré, Count of Aligny,
Musketeer to the King - Memoirs
Ce livre est un témoignage rare, celui d’un homme qui a côtoyé les plus grands
de son temps. « Le brave d’Aligny », comme l’appelait Louis XIV, a vingt ans
lorsqu’il se retrouve mousquetaire de la garde du roi sous les ordres du célèbre
d’Artagnan, avec lequel il noue une profonde amitié.
À la fin de sa vie, il entreprend de coucher ses souvenirs. Au fil des pages, il se révèle
un fin et mordant observateur de ses contemporains : le prince de Condé, Vauban,
Turenne, et Monsieur d’Artagnan, son « cher capitaine », mais aussi Louis XIV luimême et le « chevalier de Fourbin », son pire ennemi. Voici le Grand Siècle, comme
on ne l’avait jamais lu.
Pierre Quarré, comte d’Aligny, est né en 1642 dans le Morvan, dans une famille de la noblesse
de robe. Il a écrit ses Mémoires pour l’édification de ses enfants avant de mourir en 1730.
Odile Bordaz est historienne, spécialiste du XVIIe siècle et biographe de d’Artagnan.
■
■ Septembre 2015
304pages
21,50 €
This book is a rare testimony indeed: that of a man who closely frequented the greatest
people of his times. ‘Good old Aligny’, as Louis XIV called him, was twenty when
he found himself a musketeer in the King’s guard under the orders of the famous
d’Artagnan, with whom he developed a deep friendship.
At the end of his life, he decided to set down on paper his recollections. As the pages
turn, we discover a subtle and scathing observer of his contemporaries; the Prince
de Condé, Vauban, Turenne and his ‘beloved captain’ Monsieur d’Artagnan, as well as
Louis XIV himself and the ‘Chevalier de Fourbin’, his sworn enemy. The ‘Grand Siècle’
as it has never been told before.
Pierre Quarré, Count of Aligny, was born into a noble family in the Morvan in 1642. He
penned his Memoirs for the education of his children before his death in 1730.
Odile Bordaz is a historian, specialist of the 17th century and author of a biography of
d’Artagnan.
4
HÉLIOS AZOULAY
& PIERRE-EMMANUEL DAUZAT
L’enfer aussi a son orchestre
La musique dans les camps
Hell Too Has its Orchestra
Music in the Concentration Camps
À Dachau, l’orchestre des prisonniers jouait Mozart, Beethoven, Schubert et Grieg.
À Mauthausen, les exécutions se faisaient en musique. À Auschwitz, elle accompagnait
chaque matin le départ aux travaux des kommandos et chaque soir leur retour. Récit
sensible et émouvant, ce livre donne à voir pour la première fois cet aspect méconnu
de l’histoire de la déportation en reconstituant à l’aide de documents inédits le
quotidien des musiciens des camps. Magnifique hommage à un continent perdu, cet
ouvrage ouvre une voie nouvelle dans les études sur la Shoah.
■ Septembre 2015
192 pages
16,90 €
Pierre-Emmanuel Dauzat est essayiste et traducteur. Spécialiste de l’histoire du nazisme
et de la Shoah, il est notamment l’auteur de Holocauste ordinaire (Bayard, 2007).
Musicien archéologue de la musique des camps, Hélios Azoulay est l’auteur à La Librairie
Vuibert de Tout est musique (2012).
■
In Dachau, the prisoners’ orchestra played Mozart, Beethoven, Schubert and Grieg.
At Mauthausen, people were executed to a musical accompaniment. In Auschwitz,
music played as the Kommandos set out to work each morning and as they returned
in the evening. For the first time, a sensitive and moving book reveals this littleknown aspect of the deportations by reconstructing the daily existence of the
camp musicians, thanks to previously unpublished documents. A superb homage to
a forgotten chapter of history, it opens up a new vista in our studies of the Holocaust.
Pierre-Emmanuel Dauzat, essayist and translator, is a specialist of the history of Nazism
and the Holocaust. His works include Holocauste ordinaire (Bayard, 2007).
Musician and archaeologist of concentration camp music, Hélios Azoulay has written
Tout est musique (2012) published by La Librairie Vuibert.
55
NICOLAS CARREAU
L’avenir est pavé de bonnes intentions
80 inventions géniales… et leurs effets indésirables
The Path to the Future is Paved
with Good Intentions
Photo : © DR
80 of Tomorrow’s Inventions Already Here Today
Août 2015
Env. 272 pages
Env. 18€
En attente
couv HD
■ Octobre 2015
224 pages
Env. 17,90 €
Le Hoverboard, fabuleux skateboard volant de Retour vers le futur 2, de la pure
science-fiction ? Plus vraiment, maintenant que le Flyboard nous permet d’évoluer
jusqu’à 15 mètres au-dessus des eaux. Innovations, améliorations, gadgets en
tout genre, que nous réserve réellement le futur ? Une existence peuplée
de robots bienveillants et de songes informatiques ? Pas si sûr.
Nicolas Carreau débusque pour nous les contradictions de l’innovation
et nous livre sa vision d’un avenir délicieusement absurde et incertain. À
chaque invention son revers de la médaille. À travers une sélection des 80 technologies les plus révolutionnaires, découvrez le monde singulier que la science
nous réserve.
Nicolas Carreau est écrivain et journaliste à Europe 1. Il tient également la chronique
hebdomadaire « Futurama » dans Les Inrockuptibles et a écrit, pour La Librairie
Vuibert, Les Légendes du Masque de fer (2014).
■
Is the Hoverboard, the fabulous flying skateboard featured in Back to the Future II,
purely a thing of science fiction? Well not any more, since the Flyboard lets us rise
up to 15 metres above water. What does the future really hold for us in the way
of innovations, improvements and gadgets of every sort? A world peopled with
benevolent robots and computer-generated dreams? Don’t count on it!
Nicolas Carreau flushes out the contradictions of innovation and paints his own
vision of a delightfully absurd and uncertain future. Because every invention has its
downside. Through a selection of the 80 most revolutionary technologies, discover
the singularly odd world science has in store for us.
Nicolas Carreau is a writer and journalist for the radio station Europe 1. He also has a
weekly column entitled ‘Futurama’ in Les Inrockuptibles. In 2014, La Librairie Vuibert
published his book Les Légendes du Masque de fer.
6
BRUNO LÉANDRI
101 curiosités historiques cocasses
et stupéfiantes
Pour avoir quelque chose à raconter
en toutes circonstances
101 Hilarious and Astonishing
Historical Curiosities
Savez-vous qu’un tableau exposé au Louvre a été peint avec des fragments du
coeur de Louis XIII ? Que la Suisse a envahi par erreur le Liechtenstein ? Qu’une
guerre européenne a duré plus de trois siècles sans que personne ne s’en aperçoive ?
Qu’un simple match de foot a dégénéré en guerre ? Qu’un 14 Juillet, le premier
hélicoptère français a couvert de fumier le président de la République ?
Après le succès des 101 curiosités scientifiques cocasses et stupéfiantes, Bruno
Léandri nous expose cette fois son improbable collection de bizarreries historiques,
tout aussi authentiques, tout aussi désopilantes.
■ Octobre 2015
240 pages
14,90 €
Photo : © DR
A Wealth of Anecdotes for All Occasions
Conteur touche-à-tout et prolifique, Bruno Léandri est l’inclassable auteur de La
Grande Encyclopédie du dérisoire (5 vol., Fluide glacial).
■
Did you know that a picture exhibited in the Louvre was painted with fragments of
Louis XIII’s heart? Or that Switzerland mistakenly invaded Lichtenstein? Or that
a war in Europe went on for over three centuries without anyone noticing? Or
that a mere football match degenerated into a war? Or that once, during the
Bastille Day celebrations, the first French helicopter sprayed the President
of France with manure?
After his popular success 101 curiosités scientifiques cocasses et stupéfiantes, Bruno Léandri follows with his astonishing collection of equally
authentic and hilarious freak events in history.
Prolific and eclectic raconteur Bruno Léandri is also the unclassifiable author of La Grande Encyclopédie du dérisoire (5 vol.,
Fluide glacial).
77
BÉATRIX PAU
PRÉFACE DE PIERRE LEMAITRE
Le ballet des morts
État, armée, familles : s’occuper
des corps de la Grande Guerre
Photos : © Thierry Rajic / Figure. © DR
A
M
Dance of Death
State, Army, Family: Looking
After Bodies in the Great War
22, rue
Huyghens
75014
PARIS
■ Janvier 2016
Env. 304 pages.
Env. 17,90 €
1918, avec la fin de la Grande Guerre se pose la question épineuse de la démobilisation.
Celle des vivants, mais aussi celle des morts. Des millions de soldats sont tombés sur
les champs de bataille français et l’ampleur de la tâche est colossale. Exhumation, identification, mise en bière, transport, restitution des corps et ré-inhumation. Pour les autorités françaises et les familles s’amorce un marathon de plusieurs années.
Le regard volontiers sociologique, voire anthropologique de Béatrix Pau nous invite à découvrir un aspect méconnu de la Première Guerre mondiale.
Béatrix Pau est professeur d’histoire et spécialiste de la Première Guerre mondiale.
Pierre Lemaitre a reçu le prix Goncourt 2013 pour son ouvrage Au revoir là-haut vendu à
840 000 exemplaires et traduit dans 25 langues.
■
1918. With the end of WW1, the tricky question of demobilisation was posed: that of the
living, but also that of the dead. Millions of soldiers perished on French battlefields and
the magnitude of the task was colossal. Exhumation, identification, placing in coffins,
transport, restitution of bodies and reburial: for French authorities and families, this was
the beginning of a marathon that would last several years.
Béatrix Pau’s deliberately sociological - indeed anthropological – approach invites us to
discover a little-known aspect of the First World War.
Béatrix Pau is a history teacher and a specialist of WW1.
Pierre Lemaitre received the Goncourt Prize in 2013 for Au revoir là-haut which sold 840,000
copies and was translated into 25 languages.
CONTACTS
 SOLÈNE CHABANAIS
Foreign rights director
Tél. : 00 33 01 42 79 10 79
[email protected]
 LAURENCE BADOT
Foreign rights sales
Tél. : 00 33 01 42 79 10 26
[email protected]
 LÉA THÉVENEAU
Foreign rights sales
Tél. : 00 33 01 42 79 10 32
[email protected]

Documents pareils