HoC Committee INFO SHEET (41.1)/Détails sur l`étude en comité de

Transcription

HoC Committee INFO SHEET (41.1)/Détails sur l`étude en comité de
HoC Committee INFO SHEET (41.1)/Détails sur l’étude en comité de la Chambre (41.1):
Current session/présente session : Bill C-14 deemed adopted at all stages on Nov
25/2013/le projet de loi C-14 a été adopté à tous les étapes par consentement unanime
le 25 novembre 2013.
PREVIOUS SESSION/DERNIÈRE SESSION : C-54 : JUST – 4 MEETINGS/RÉUNIONS
Bill C-54, AN ACT
DISORDER)
TO AMEND THE
CRIMINAL CODE AND THE NATIONAL DEFENCE ACT (MENTAL
Projet de loi C-54, LOI MODIFIANT LA LOI SUR LE PROGRAMME DE PROTECTION DES TÉMOINS
ET UNE AUTRE LOI EN CONSÉQUENCE
Meeting
Dates/dates des
réunions
Agenda/ordre du jour
Hon. Rob Nicholson, P.C., M.P., Minister of
Justice and Attorney General of Canada.
Department of Justice: Carole Morency,
Acting Director General and Senior General
Counsel, Criminal Law Policy Section; Julie
Besner, Counsel, Criminal Law Policy
Section.
June 3/3 juin 2013
L'hon. Rob Nicholson, C.P., député,
ministre de la Justice et procureur général du
Canada.
Témoins : Ministère de la Justice : Carole
Morency, directrice générale et avocate
générale principale par intérim, Section de la
politique en matière de droit pénal; Julie
Besner, avocate, Section de la politique en
matière de droit pénal
June 5 / 5 juin 2013
Dr. Isabelle Gaston (As an Individual); Dr.
J. Paul Fedoroff (President, Canadian
Academy of Psychiatry and the Law,
Canadian Psychiatric Association); Ms. Carol
de Delley (As an Individual); Ms. Kim Pate
(Executive Director, Canadian Association of
Elizabeth Fry Societies); Mr. Paul Burstein
Blues
(EN)
bleus
(FR)
(Director, Criminal Lawyers' Association);
Ms. Erin Dann (Member, Criminal Lawyers'
Association); Ms. Terry Hancock (Staff
Lawyer,
Law
Reform,
Canadian
Bar
Association); Mr. David M. Parry (Member,
National Criminal Justice Section, Canadian
Bar Association); Mr. Chris Summerville
(Chief Executive Officer, Alliance Facilitator,
Schizophrenia Society of Canada); Ms.
Catherine Latimer (Executive Director,
John Howard Society of Canada); Dr. Lori
Triano-Antidormi (Psychologist, As an
Individual);
À titre personnel : Isabelle Gaston; Carol de
Delley; Tim de Delley; Lori TrianoAntidormi,
psychologue.
Association
des
psychiatres du Canada : J. Paul Fedoroff,
président, Académie canadienne de psychiatrie et
droit . Association canadienne des sociétés
Elizabeth Fry : Kim Pate, directrice exécutive.
Criminal Lawyers' Association : Paul Burstein,
directeur; Erin Dann, membre. Association du
Barreau canadien : David M. Parry, membre,
Section nationale du droit pénal; Terry Hancock,
avocate-conseil, Réforme du droit. Société
canadienne
de
schizophrénie :
Chris
Summerville, directeur général, facilitateur des
alliances. Société John Howard du Canada :
Catherine Latimer, directrice exécutive.
June 10/10 juin
2013
As individuals: Stacy Galt; Dave Teixeira,
President, Dave.ca Communications; Isabelle
Malo; André Samson; Ben Bedarf; Susan
Joy Bedarf. Mental Health Commission of
Canada: Louise Bradley, President and Chief
Executive Officer; Patrick Baillie, Member,
Advisory Council. Barreau du Québec:
Giuseppe Battista, Lawyer and President,
Committee on Criminal Law; Lucie Joncas,
Lawyer and Member. Centre for Addiction and
Mental Health: Alexander Simpson, Chief of
Forensic Psychiatry, Head, Division of Forensic
Psychiatry, University of Toronto. Canadian
Civil Liberties Association: Nathalie Des
Rosiers, General Counsel; Michelle
Thomarat, Trainee. Canadian Mental Health
Association: Peter Coleridge, National Chief
Executive Officer; Mark Ferdinand, National
Director, Public Policy. Association of Families
of Persons Assassinated or Disappeared:
Michel Surprenant, President. Association des
groupes d'intervention en défense de droits en
santé mentale du Québec: Doris Provencher,
General Director; Chloé Serradori, Analytical
and Liaison Officer.
À titre personnel : Stacy Galt; Dave Teixeira,
président, Dave.ca Communications; Isabelle
Malo; André Samson; Ben Bedarf; Susan
Joy Bedarf. Commission de la santé mentale
du Canada : Louise Bradley, présidentedirectrice générale; Patrick Baillie, membre,
Conseil consultatif. Barreau du Québec :
Giuseppe Battista, avocat et président,
Comité en droit criminel; Lucie Joncas,
avocate et membre. Centre de toxicomanie et
de santé mentale : Alexander Simpson, chef
en psychiatrie légale, chef, Division de
psychiatrie judiciaire, University of Toronto.
Association canadienne des libertés civiles :
Nathalie Des Rosiers, avocate générale;
Michelle Thomarat, stagiaire. Association
canadienne pour la santé mentale : Peter
Coleridge, chef de la direction nationale;
Mark Ferdinand, directeur national, Politiques
publiques.
Association
des
familles
de
personnes assassinées ou disparues : Michel
Surprenant,
président.
Association
des
groupes d'intervention en défense de droits en
santé mentale du Québec : Doris Provencher,
directrice générale; Chloé Serradori, agente
d'analyse et de liaison
June 12/12 juin
2013
Mr. Thomas Frederick Shreeve (As an
Individual); Ms. Susan O'Sullivan (Federal
Ombudsman for Victims of Crime, Office of
the Federal Ombudsman for Victims of
Crime); Mr. Bernd Walter (Chair, British
Columbia Review Board, Association of
Canadian Review Board Chairs); Mr. Justice
Richard D. Schneider (Chair, Ministry of
Health and Long-Term Care, Ontario Review
Board, Review Boards Canada); Mr. Mike
McCormack (President, Toronto Police
Association);
Ms.
Heidi
Illingworth
(Executive Director, Canadian Resource
Centre for Victims of Crime);
À titre personnel : Thomas Frederick Shreeve.
Bureau de l’ombudsman fédéral des victimes
d’actes
criminels :
Susan
O'Sullivan,
ombudsman fédéral des victimes d'actes criminels.
Review Boards Canada : Richard D. Schneider,
président, Ministère de la Santé et des Soins de
longue durée, Commission ontarienne d'examen;
Bernd Walter, président, British Columbia
Review Board. À titre personnel : Christine
Russell. Toronto Police Association : Mike
McCormack, président. Centre canadien de
ressources pour les victimes de crimes : Heidi
Illingworth, directrice exécutive. Ministère de la
Justice : Carole Morency, directrice générale et
avocate générale principale par intérim, Section de
la politique en matière de droit pénal; Julie
Besner, avocate, Section de la politique en matière
de droit pénal.
Committee Report:/
Rapport du Comité :
6 amendments/ 6 amendements
41st Parliament, 1st Session
41e Législature, 1re Session
The Standing Committee on Justice and Human Rights
has the honour to present its
Le Comité permanent de la justice et des droits de la
personne a l’honneur de présenter son
TWENTY-FIFTH REPORT
VINGT-CINQUIÈME RAPPORT
In accordance with its Order of Reference of Tuesday,
May 28, 2013, your Committee has considered Bill C-54,
An Act to amend the Criminal Code and the National
Defence Act (mental disorder), and agreed on Wednesday,
June 12, 2013, to report it with the following
amendments:
Conformément à son Ordre de renvoi du mardi 28 mai
2013, votre Comité a étudié le projet de loi C-54, Loi
modifiant le Code criminel et la Loi sur la défense
nationale (troubles mentaux), et a convenu le mercredi 12
juin 2013, d’en faire rapport avec les amendements
suivant :
Clause 7
Article 7
That Bill C-54, in Clause 7, be amended by replacing line
14 on page 3 with the following:
Que le projet de loi C-54, à l'article 7, soit modifié par
substitution, à la ligne 16, page 3, de ce qui suit :
“discharge and accused's intended place of residence
shall, at the victim's request, be given”
« de l'alinéa 672.54b), ainsi que de son lieu de résidence
projeté est remis à la victime »
Clause 14
Article 14
That Bill C-54, in Clause 14, be amended by replacing, in
the English version, line 17 on page 8 with the following:
Que le projet de loi C-54, à l’article 14, soit modifié par
substitution, dans la version anglaise, à la ligne 17, page 8,
de ce qui suit :
under paragraph 672.54(a) be suspended
under paragraph 672.54(a) be suspended
New Clause 20.1
Nouvel Article 20.1
That Bill C-54 be amended by adding after line 17 on
page 11 the following new clause:
Que le projet de loi C-54 soit modifié par adjonction,
après la ligne 18, page 11, du nouvel article suivant :
REVIEW
EXAMEN
“20.1 (1) Within five years after sections 2 to 20 come
into force, a comprehensive review of the operation of
sections 672.1 to 672.89 of the Criminal Code is to be
undertaken by a committee of the Senate, of the House
of Commons or of both Houses of Parliament that may
be designated or established by the Senate, the House of
Commons or both Houses of Parliament, as the case may
be, for that purpose.
« 20.1 (1) Dans les cinq ans suivant l’entrée en vigueur
des articles 2 à 20, un examen approfondi de
l’application des articles 672.1 à 672.89 du Code
criminel est entrepris par le comité soit du Sénat, soit de
la Chambre des communes, soit mixte, que le Parlement
ou la chambre en question, selon le cas, désigne ou
constitue à cette fin.
(2) Within a year, or such further time as authorized by
the Senate, the House of Commons or both Houses of
Parliament, as the case may be, after the review is
undertaken, the Committee referred to in subsection (1)
must submit a report on that review to the Senate, the
House of Commons or both Houses of Parliament, as the
case may be, including a statement of any changes
recommended by the Committee.”
(2) Dans l’année qui suit le début de son examen ou dans
le délai supérieur que le Sénat, la Chambre des
communes ou les deux chambres, selon le cas, lui
accordent, le comité visé au paragraphe (1) remet son
rapport au Parlement ou à la chambre en question, selon
le cas, accompagné des modifications qu’il recommande.
»
Clause 26
Article 26
That Bill C-54, in Clause 26, be amended by replacing
line 25 on page 16 with the following:
Que le projet de loi C-54, à l'article 26, soit modifié par
substitution, à la ligne 22, page 16, de ce qui suit :
“and the accused person's intended place of residence
« des alinéas 201(1)a) ou 202.16(1)b), ainsi que de son
shall, at the victim's request, be given to the”
lieu de résidence projeté est remis à »
New Clause 31.1
Nouvel Article 31.1
That Bill C-54 be amended by adding after line 16 on
page 21 the following new clause:
Que le projet de loi C-54 soit modifié par adjonction,
après la ligne 16, page 21, du nouvel article suivant :
“31.1 (1) Within five years after sections 21 to 31 come
into force, a comprehensive review of the operation of
sections 197 to 233 of the National Defence Act is to be
undertaken by a committee of the Senate, of the House
of Commons or of both Houses of Parliament that may
be designated or established by the Senate, the House of
Commons or both Houses of Parliament, as the case may
be, for that purpose.
« 31.1 (1) Dans les cinq ans suivant l’entrée en vigueur
des articles 21 à 31, un examen approfondi de
l’application des articles 197 à 233 de la Loi sur la
défense nationale est entrepris par le comité soit du
Sénat, soit de la Chambre des communes, soit mixte, que
le Parlement ou la chambre en question, selon le cas,
désigne ou constitue à cette fin.
(2) Within a year, or such further time as authorized by
the Senate, the House of Commons or both Houses of
Parliament, as the case may be, after the review is
undertaken, the Committee referred to in subsection (1)
must submit a report on that review to the Senate, the
House of Commons or both Houses of Parliament, as the
case may be, including a statement of any changes
recommended by the Committee.”
(2) Dans l’année qui suit le début de son examen ou dans
le délai supérieur que le Sénat, la Chambre des
communes ou les deux chambres, selon le cas, lui
accordent, le comité visé au paragraphe (1) remet son
rapport au Parlement ou à la chambre en question, selon
le cas, accompagné des modifications qu’il recommande.
»
Clause 32
Article 32
That Bill C-54, in Clause 32, be amended by replacing
line 11 on page 22 with the following:
Que le projet de loi C-54, à l'article 32, soit modifié par
substitution, à la ligne 10, page 22, de ce qui suit :
“and the accused person's intended place of residence
shall, at the victim's request, be given to the”
« des alinéas 201(1)a) ou 202.16(1)b), ainsi que son lieu
de résidence projeté est remis à »
Your Committee has ordered a reprint of Bill C-54, as
amended, as a working copy for the use of the House of
Commons at the report stage.
Votre Comité a ordonné la réimpression du projet de loi
C-54, tel que modifié, pour servir de document de travail à
la Chambre des communes à l’étape du rapport.
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings
Nos. 75 to 78) is tabled.
Un exemplaire des Procès-verbaux pertinents (séances
nos 75 à 78) est déposé.