HoC Committee INFO SHEET (41.1)/Détails sur l`étude en comité de
Transcription
HoC Committee INFO SHEET (41.1)/Détails sur l`étude en comité de
HoC Committee INFO SHEET (41.1)/Détails sur l’étude en comité de la Chambre (41.1): Current session/présente session : Bill C-14 deemed adopted at all stages on Nov 25/2013/le projet de loi C-14 a été adopté à tous les étapes par consentement unanime le 25 novembre 2013. PREVIOUS SESSION/DERNIÈRE SESSION : C-54 : JUST – 4 MEETINGS/RÉUNIONS Bill C-54, AN ACT DISORDER) TO AMEND THE CRIMINAL CODE AND THE NATIONAL DEFENCE ACT (MENTAL Projet de loi C-54, LOI MODIFIANT LA LOI SUR LE PROGRAMME DE PROTECTION DES TÉMOINS ET UNE AUTRE LOI EN CONSÉQUENCE Meeting Dates/dates des réunions Agenda/ordre du jour Hon. Rob Nicholson, P.C., M.P., Minister of Justice and Attorney General of Canada. Department of Justice: Carole Morency, Acting Director General and Senior General Counsel, Criminal Law Policy Section; Julie Besner, Counsel, Criminal Law Policy Section. June 3/3 juin 2013 L'hon. Rob Nicholson, C.P., député, ministre de la Justice et procureur général du Canada. Témoins : Ministère de la Justice : Carole Morency, directrice générale et avocate générale principale par intérim, Section de la politique en matière de droit pénal; Julie Besner, avocate, Section de la politique en matière de droit pénal June 5 / 5 juin 2013 Dr. Isabelle Gaston (As an Individual); Dr. J. Paul Fedoroff (President, Canadian Academy of Psychiatry and the Law, Canadian Psychiatric Association); Ms. Carol de Delley (As an Individual); Ms. Kim Pate (Executive Director, Canadian Association of Elizabeth Fry Societies); Mr. Paul Burstein Blues (EN) bleus (FR) (Director, Criminal Lawyers' Association); Ms. Erin Dann (Member, Criminal Lawyers' Association); Ms. Terry Hancock (Staff Lawyer, Law Reform, Canadian Bar Association); Mr. David M. Parry (Member, National Criminal Justice Section, Canadian Bar Association); Mr. Chris Summerville (Chief Executive Officer, Alliance Facilitator, Schizophrenia Society of Canada); Ms. Catherine Latimer (Executive Director, John Howard Society of Canada); Dr. Lori Triano-Antidormi (Psychologist, As an Individual); À titre personnel : Isabelle Gaston; Carol de Delley; Tim de Delley; Lori TrianoAntidormi, psychologue. Association des psychiatres du Canada : J. Paul Fedoroff, président, Académie canadienne de psychiatrie et droit . Association canadienne des sociétés Elizabeth Fry : Kim Pate, directrice exécutive. Criminal Lawyers' Association : Paul Burstein, directeur; Erin Dann, membre. Association du Barreau canadien : David M. Parry, membre, Section nationale du droit pénal; Terry Hancock, avocate-conseil, Réforme du droit. Société canadienne de schizophrénie : Chris Summerville, directeur général, facilitateur des alliances. Société John Howard du Canada : Catherine Latimer, directrice exécutive. June 10/10 juin 2013 As individuals: Stacy Galt; Dave Teixeira, President, Dave.ca Communications; Isabelle Malo; André Samson; Ben Bedarf; Susan Joy Bedarf. Mental Health Commission of Canada: Louise Bradley, President and Chief Executive Officer; Patrick Baillie, Member, Advisory Council. Barreau du Québec: Giuseppe Battista, Lawyer and President, Committee on Criminal Law; Lucie Joncas, Lawyer and Member. Centre for Addiction and Mental Health: Alexander Simpson, Chief of Forensic Psychiatry, Head, Division of Forensic Psychiatry, University of Toronto. Canadian Civil Liberties Association: Nathalie Des Rosiers, General Counsel; Michelle Thomarat, Trainee. Canadian Mental Health Association: Peter Coleridge, National Chief Executive Officer; Mark Ferdinand, National Director, Public Policy. Association of Families of Persons Assassinated or Disappeared: Michel Surprenant, President. Association des groupes d'intervention en défense de droits en santé mentale du Québec: Doris Provencher, General Director; Chloé Serradori, Analytical and Liaison Officer. À titre personnel : Stacy Galt; Dave Teixeira, président, Dave.ca Communications; Isabelle Malo; André Samson; Ben Bedarf; Susan Joy Bedarf. Commission de la santé mentale du Canada : Louise Bradley, présidentedirectrice générale; Patrick Baillie, membre, Conseil consultatif. Barreau du Québec : Giuseppe Battista, avocat et président, Comité en droit criminel; Lucie Joncas, avocate et membre. Centre de toxicomanie et de santé mentale : Alexander Simpson, chef en psychiatrie légale, chef, Division de psychiatrie judiciaire, University of Toronto. Association canadienne des libertés civiles : Nathalie Des Rosiers, avocate générale; Michelle Thomarat, stagiaire. Association canadienne pour la santé mentale : Peter Coleridge, chef de la direction nationale; Mark Ferdinand, directeur national, Politiques publiques. Association des familles de personnes assassinées ou disparues : Michel Surprenant, président. Association des groupes d'intervention en défense de droits en santé mentale du Québec : Doris Provencher, directrice générale; Chloé Serradori, agente d'analyse et de liaison June 12/12 juin 2013 Mr. Thomas Frederick Shreeve (As an Individual); Ms. Susan O'Sullivan (Federal Ombudsman for Victims of Crime, Office of the Federal Ombudsman for Victims of Crime); Mr. Bernd Walter (Chair, British Columbia Review Board, Association of Canadian Review Board Chairs); Mr. Justice Richard D. Schneider (Chair, Ministry of Health and Long-Term Care, Ontario Review Board, Review Boards Canada); Mr. Mike McCormack (President, Toronto Police Association); Ms. Heidi Illingworth (Executive Director, Canadian Resource Centre for Victims of Crime); À titre personnel : Thomas Frederick Shreeve. Bureau de l’ombudsman fédéral des victimes d’actes criminels : Susan O'Sullivan, ombudsman fédéral des victimes d'actes criminels. Review Boards Canada : Richard D. Schneider, président, Ministère de la Santé et des Soins de longue durée, Commission ontarienne d'examen; Bernd Walter, président, British Columbia Review Board. À titre personnel : Christine Russell. Toronto Police Association : Mike McCormack, président. Centre canadien de ressources pour les victimes de crimes : Heidi Illingworth, directrice exécutive. Ministère de la Justice : Carole Morency, directrice générale et avocate générale principale par intérim, Section de la politique en matière de droit pénal; Julie Besner, avocate, Section de la politique en matière de droit pénal. Committee Report:/ Rapport du Comité : 6 amendments/ 6 amendements 41st Parliament, 1st Session 41e Législature, 1re Session The Standing Committee on Justice and Human Rights has the honour to present its Le Comité permanent de la justice et des droits de la personne a l’honneur de présenter son TWENTY-FIFTH REPORT VINGT-CINQUIÈME RAPPORT In accordance with its Order of Reference of Tuesday, May 28, 2013, your Committee has considered Bill C-54, An Act to amend the Criminal Code and the National Defence Act (mental disorder), and agreed on Wednesday, June 12, 2013, to report it with the following amendments: Conformément à son Ordre de renvoi du mardi 28 mai 2013, votre Comité a étudié le projet de loi C-54, Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur la défense nationale (troubles mentaux), et a convenu le mercredi 12 juin 2013, d’en faire rapport avec les amendements suivant : Clause 7 Article 7 That Bill C-54, in Clause 7, be amended by replacing line 14 on page 3 with the following: Que le projet de loi C-54, à l'article 7, soit modifié par substitution, à la ligne 16, page 3, de ce qui suit : “discharge and accused's intended place of residence shall, at the victim's request, be given” « de l'alinéa 672.54b), ainsi que de son lieu de résidence projeté est remis à la victime » Clause 14 Article 14 That Bill C-54, in Clause 14, be amended by replacing, in the English version, line 17 on page 8 with the following: Que le projet de loi C-54, à l’article 14, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 17, page 8, de ce qui suit : under paragraph 672.54(a) be suspended under paragraph 672.54(a) be suspended New Clause 20.1 Nouvel Article 20.1 That Bill C-54 be amended by adding after line 17 on page 11 the following new clause: Que le projet de loi C-54 soit modifié par adjonction, après la ligne 18, page 11, du nouvel article suivant : REVIEW EXAMEN “20.1 (1) Within five years after sections 2 to 20 come into force, a comprehensive review of the operation of sections 672.1 to 672.89 of the Criminal Code is to be undertaken by a committee of the Senate, of the House of Commons or of both Houses of Parliament that may be designated or established by the Senate, the House of Commons or both Houses of Parliament, as the case may be, for that purpose. « 20.1 (1) Dans les cinq ans suivant l’entrée en vigueur des articles 2 à 20, un examen approfondi de l’application des articles 672.1 à 672.89 du Code criminel est entrepris par le comité soit du Sénat, soit de la Chambre des communes, soit mixte, que le Parlement ou la chambre en question, selon le cas, désigne ou constitue à cette fin. (2) Within a year, or such further time as authorized by the Senate, the House of Commons or both Houses of Parliament, as the case may be, after the review is undertaken, the Committee referred to in subsection (1) must submit a report on that review to the Senate, the House of Commons or both Houses of Parliament, as the case may be, including a statement of any changes recommended by the Committee.” (2) Dans l’année qui suit le début de son examen ou dans le délai supérieur que le Sénat, la Chambre des communes ou les deux chambres, selon le cas, lui accordent, le comité visé au paragraphe (1) remet son rapport au Parlement ou à la chambre en question, selon le cas, accompagné des modifications qu’il recommande. » Clause 26 Article 26 That Bill C-54, in Clause 26, be amended by replacing line 25 on page 16 with the following: Que le projet de loi C-54, à l'article 26, soit modifié par substitution, à la ligne 22, page 16, de ce qui suit : “and the accused person's intended place of residence « des alinéas 201(1)a) ou 202.16(1)b), ainsi que de son shall, at the victim's request, be given to the” lieu de résidence projeté est remis à » New Clause 31.1 Nouvel Article 31.1 That Bill C-54 be amended by adding after line 16 on page 21 the following new clause: Que le projet de loi C-54 soit modifié par adjonction, après la ligne 16, page 21, du nouvel article suivant : “31.1 (1) Within five years after sections 21 to 31 come into force, a comprehensive review of the operation of sections 197 to 233 of the National Defence Act is to be undertaken by a committee of the Senate, of the House of Commons or of both Houses of Parliament that may be designated or established by the Senate, the House of Commons or both Houses of Parliament, as the case may be, for that purpose. « 31.1 (1) Dans les cinq ans suivant l’entrée en vigueur des articles 21 à 31, un examen approfondi de l’application des articles 197 à 233 de la Loi sur la défense nationale est entrepris par le comité soit du Sénat, soit de la Chambre des communes, soit mixte, que le Parlement ou la chambre en question, selon le cas, désigne ou constitue à cette fin. (2) Within a year, or such further time as authorized by the Senate, the House of Commons or both Houses of Parliament, as the case may be, after the review is undertaken, the Committee referred to in subsection (1) must submit a report on that review to the Senate, the House of Commons or both Houses of Parliament, as the case may be, including a statement of any changes recommended by the Committee.” (2) Dans l’année qui suit le début de son examen ou dans le délai supérieur que le Sénat, la Chambre des communes ou les deux chambres, selon le cas, lui accordent, le comité visé au paragraphe (1) remet son rapport au Parlement ou à la chambre en question, selon le cas, accompagné des modifications qu’il recommande. » Clause 32 Article 32 That Bill C-54, in Clause 32, be amended by replacing line 11 on page 22 with the following: Que le projet de loi C-54, à l'article 32, soit modifié par substitution, à la ligne 10, page 22, de ce qui suit : “and the accused person's intended place of residence shall, at the victim's request, be given to the” « des alinéas 201(1)a) ou 202.16(1)b), ainsi que son lieu de résidence projeté est remis à » Your Committee has ordered a reprint of Bill C-54, as amended, as a working copy for the use of the House of Commons at the report stage. Votre Comité a ordonné la réimpression du projet de loi C-54, tel que modifié, pour servir de document de travail à la Chambre des communes à l’étape du rapport. A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 75 to 78) is tabled. Un exemplaire des Procès-verbaux pertinents (séances nos 75 à 78) est déposé.