antoinette la poule savante

Transcription

antoinette la poule savante
antoinette
la poule
savante
cie in sense
Dossier d’accompagnement
Sommaire
antoinette la poule savante
1) Présentation du spectacle
2) Distribution
pour aller plus loin...
1) Note d’intention
2) La scénographie du spectacle
3) Isabelle Albouker
Pistes de préparation à la séance
1) Aborder un spectacle de musique
2) La découverte de la voix
informations pratiques
antoinette
la poule savante
ctacle
e
p
s
u
d
n
io
t
a
t
Présen
Simon est un petit garçon curieux des mots, des langues, et particulièrement celle de son
camarade anglais Elliot. Au cours d’un voyage en Angleterre, les deux enfants vivent des aventures
rocambolesques. D’aprés les Cinq contes pour enfants, d’Isabelle Aboulker ; un spectacle qui
permet de s’initier à l’art lyrique… mais aussi à l’anglais !
ce qu’en pense la presse
Distribution
Mise en scène Sébastien Davis
avec Marie Blanc (mezzo-soprano) et Philippe Scagni (baryton)
direction musicale et piano Aurélie Courtot
composition et adaptation Isabelle Aboulker
adaptation et traduction anglaise Marci Meth
costumes et scénographie Perrine Leclere-Bailly
lumière Denis Amar
TT
Deux
chanteurs
et
une pianiste, une mise en
espace inventive, une très
belle
scénographie,
pour
un spectacle musical qui
sait créer surprise et plaisir !
Télérama
Dès 3 ans
Durée
45 min
pour aller plus loin
n
ntenio
eur
t
ène
sc
1pa-r Sénbaosttieen dadvi’is,n
te
et
m
Finally I can express myself in english ! After all those
years working in the french theater... Wait... Uh oh...you
may not understand english ? Or do you ? ...well... it is so
embarrassing... anyway... back to french...
Je disais donc... Antoinette, la poule savante est un
voyage bilingue - français et anglais - au pays des contes
d’Isabelle Aboulker.
Les Cinq Contes Musicaux Pour les Petits, d’Isabelle
Aboulker est une oeuvre puissante de par l’extraordinaire
simplicité des compositions. Plus communément, le disque
est un must-have dans les discothèques de nos enfants. On
peut sentir qu’Isabelle Aboulker est ancrée dans une vaste
et profonde tradition de musique française. C’est toute une
culture qui transpire. Un héritage. Sa musique nous fait tout autant penser aux choeurs d’enfants dans les
Messes de Noël de Marc-Antoine Charpentier qu’à Ma Mère l’Oye de Maurice Ravel. Elle englobe tout ce
patrimoine, notamment quand il s’agit de musiques dites «pour enfants». Mais ne sommes-nous pas tous
enclins à être de «grands enfants» à l’écoute de ces airs...?
Il y aurait encore beaucoup de choses à dire sur la musique d’Aboulker et l’on aurait tort de les dire.
La musique, il faut l’écouter. En revanche, ce qu’il faut dire... ce sont ces contes.
Deux chanteurs, un pianiste, une forêt de tabourets et la musique d’Isabelle Aboulker.
À l’origine il y a cinq contes isolés. Le rêve de la Compagnie In-sense et de moi-même était de n’en
faire qu’un. Donner à voir et à entendre cette oeuvre par des chanteurs professionnels qui, par la
justesse, la qualité et la simplicité de leur interprétation, rendrait honneur à l’oeuvre. Emmener les
enfants dans un spectacle unique où tous ces contes seraient réunis, mêlant ainsi des situations
abracadabrantes (un dinosaure désemparé, un train amoureux, une poule aventurière) à d’autres
plus poétiques (un arbre oublié, un stylo-plume qui fume, une pendule qui recule devant un cheval à
bascule...)
Bilingue...? Vous voulez dire bilingual !
Depuis 2007 l’enseignement d’une langue vivante est obligatoire à partir du CE1. Et donc de plus en plus
tôt nos charmantes têtes blondes baragouinent dans la langue de Shakespeare au prix d’efforts titanesques
de la part du vaillant corps enseignant qui n’était pas préparé à cela. Dieu merci, Isabelle Aboulker a décidé
de prendre les choses en mains et la Compagnie In-sense et moi-même avons pris sur nous de la seconder
dans ce magnifique combat.
Ces contes musicaux, initialement écrits et mis en musique en français, ont été merveilleusement traduits
en anglais, nous offrant la possibilité d’un spectacle ludico-didactique, ou si vous préférez... comment
apprendre en s’amusant !
Pour finir, voici comment commence notre histoire...
Simon est un garçon qui aime les mots. TOUS LES MOTS ! Mais très vite le français ne lui suffit
plus dès lors qu’il entend un camarade étranger parler à sa mère AVEC DES MOTS NOUVEAUX
!
Ô joie ! Ô extase lorsqu’il se fait inviter par ce même camarade à partir en vacances...en ANGLETERRE
!!! Là-bas, Simon va assister à une représentation du Cirque Turluru et laissez-moi vous dire...
«Si vous n’connaissez pas le Cirque Turluru, vous n’avez rien vu... and when you’ll know the
famous Circus Toolooroo... vous aurez tout vu, AND YOU WILL LOVE IT TOO !»
ctacle
e
p
s
u
d
ie
h
p
a
r
og
raphe)
2- pelrrainesleccléern
-bailly, scénog
(par
Dessiner l’espace d’Antoinette la poule savante revient un peu à envisager un voyage extraordinaire.
Le départ de Simon et Eliot pour l’Angleterre est le prétexte à un voyage imaginaire bien plus vaste
et plus magique que le passage de la frontière pourrait nous laisser l’imaginer.
Pour concevoir la scénographie de ce spectacle j’ai donc désiré m’amuser des images avec la
même liberté que celle avec laquelle Simon s’amuse avec les mots.
« Une forêt, de tabourets … »
… J’ai dès ces premières paroles envisagé un jeu de construction, sobre, coloré, pouvant se
décliner et se prêter à toute une série d’espaces aux allures diverses. Ce jeu est à l’échelle
des deux interprètes. On peut s’asseoir et monter sur les tabourets d’Antoinette la poule savante.
Mais on peut également les empiler, les faire rouler, les agencer, de mille manières et avec milles
intentions, comme un jeu de construction. Mais aussi on les ouvre et c’est alors les coffres à jouets
où les enfants cachent et les parents rangent tous les trésors qui font que les chambres d’enfants
sont des territoires sans frontière, où toute histoire peut exister.
J’ai donc rempli les tabourets d’Antoinette la poule savante d’images, d’objets, de masques, de
marionnettes et de bouts de tissus… Autant de surprises qui permettent à cette histoire et à
ces contes d’exister comme si Simon et Eliot avaient passé une journée extraordinaire à
jouer dans leur chambre.
rice
it
s
o
p
m
o
c
a
l
,
ouker
b
l
a
e
l
l
e
b
a
is
3
Isabelle Aboulker est née en 1938 dans
la concordance d’influences d’un grandpère compositeur, Henry Février, et d’un
père cinéaste et écrivain, Marcel Aboulker.
Parallèlement à des études d’écriture et
d’accompagnement au Conservatoire
National Supérieur de Musique de Paris,
elle compose pour le cinéma, le théâtre,
la télévision. Accompagnatrice, chef de
chant, puis professeur auprès des jeunes
chanteurs au CNSM, c’est autour de la voix
et de l’opéra que se concentre à partir de
1981 son activité créatrice. Attentive à la
prosodie, exigeante dans le choix de ses
livrets, elle se veut héritière de la tradition
française : Debussy, Ravel, Poulenc.
L’excellent accueil suscité par la création de
son premier ouvrage lyrique Les Surprises
de l’Enfer (1981) lui fait apparaître l’évidence
de son orientation :
Leçons de Français aux étudiants américains
(1983), Trois folies d’opéra pour trois femmes
compositeurs (1986), Cinq Nô Modernes
(1992), La Lacune (1993), Monsieur Balzac
fait son théâtre (1999), Le Renard à l’Opéra
(2004).
Le nom d’Isabelle Aboulker est également indissociable d’opéras pour enfants. De Moi, Ulysse
(1982, commande de Jean-Claude Malgoire pour l’Atelier Lyrique de Tourcoing) à Jérémy Fisher
(2007, commande du Quatuor Debussy et de l’Opéra de Lyon), ses ouvrages Atchafalaya, Martin
Squelette, Douce et Barbe Bleue, La Fontaine et le Corbeau, Les Fables Enchantées, Les Enfants
du levant sont fréquemment travaillés par des conservatoires et écoles de musique, et figurent
régulièrement dans la programmation Jeune Public de grandes scènes françaises ou étrangères.
Douce et Barbe Bleue et Les Fables Enchantées font l’objet de livres-disques chez Gallimard
jeunesse. Isabelle Aboulker a également composé dans la collection Ecoutez-lire plusieurs
partitions qui accompagnent Le Petit Prince, Inconnu à cette adresse, L’ami retrouvé... Egalement
chez Frémeaux & Associés Le Petit Poucet, Cendrillon, Cinq contes musicaux pour les petits, Les
Enfants du Levant, Si Molière nous était chanté, Petites histoires naturelles...
Conjointement au développement de sa carrière de compositeur, distinguée par un prix de
l’Académie des Beaux-Arts en 1999 et le Prix Musique de la Société des Auteurs et Compositeurs
Dramatiques en 2000, Isabelle Aboulker a publié plusieurs ouvrages pédagogiques destinés aux
chanteurs durant la période où elle a assumé, de 1983 à 2003, la charge de professeur de formation
musicale au Conservatoire National Supérieur de Musique de Paris. Le 6 Mai 2011, la SACD a
décerné à Isabelle Aboulker le prix Maurice-Yvain 2010.
pistes de préparation
à la séance
ue
iq
s
u
m
e
d
e
l
c
a
spect
n
1(p-aralebCDoDPrdedlaeGirrou
e)
nd
Dans le domaine musical, contrairement à la danse ou au théâtre, les élèves ont souvent des
références. Mais le formatage médiatique ciblant les jeunes les conditionne (ou les enferme ?) dans
une esthétique musicale très restreinte.
Permettre l’accès aux multiples langages qu’offre le paysage musical actuel est au coeur même
de la mission de l’enseignant. La démarche qui consiste à conduire les élèves au concert, au
spectacle musical constitue un premier jalon dans cette ouverture culturelle indispensable à la
formation du jeune.
Aller à la rencontre de l’oeuvre.
Différentes pistes sont possibles :
• Replacer l’oeuvre dans son contexte historique, géographique et artistique (liens avec les autres
arts)
• Sensibiliser le jeune par l’écoute d’extraits d’oeuvres répondant à un même univers sonore
• Dégager les caractéristiques fondamentales de l’oeuvre : matériaux utilisés, organisation,
modes de jeu…
• S’approprier ces fondamentaux par des exercices de pratique individuelle et collective Il est
également important d’aller à la rencontre du lieu de concert et d’approcher son histoire, son
identité, sa spécificité et sa vocation.
L’analyse du concert
Elle peut porter sur les éléments suivants :
• l’organisation des éléments sonores
• l’organisation de l’espace scénique
• le choix des différents supports techniques (éclairage, sonorisation)
• le ressenti collectif et individuel
En fonction de la programmation choisie, l’enseignant aura le souci d’adapter son travail
préparatoire selon des critères musicaux particuliers. En voici quelques exemples :
Les musiques du monde et leur spécificité ethnique
• mode de transmission
• originalité des instruments
• richesse des timbres
• couleur sonore
• modes de jeu
• rôle social
Les musiques amplifiées
• courant spécifique et métissages musicaux
• caractéristiques instrumentales (rythmiques, mélodiques harmoniques)
• le style reflétant une époque
La chanson
• adéquation texte/musique
• la chanson engagée
• la structure
• l’interprétation
Le jazz
• les racines africaines
• du negro spiritual au rythm’n’blues
• le jazz : musique ouverte
• le rôle de l’improvisation
• les différentes tendances
La création contemporaine
• exploitation du matériau sonore (instruments acoustiques, objets sonores, bruitages, nouvelles
technologies)
• recherches sur différentes composantes du son (timbre, hauteur, durée, intensité, dynamique)
• techniques de jeu, relation spatio-temporelle
• ouverture sur les autres formes d’expression artistique
L’enseignant peut aussi amener ses élèves à réfléchir sur l’oeuvre et son public : quelle est
la portée de l’oeuvre ? Quelle est la résonance du public ? Quel moment unique a créé le
concert ?
voix
a
l
e
d
e
t
r
e
v
u
o
2- la déc
qu’est ce que la voix: Quand elle interprète
sa partie d’une œuvre musicale, la voix est utilisée
comme un instrument de musique (elle est à ce
titre considérée comme le plus ancien).
La production du son vocal, ou phonation, est obtenue par l’envoi d’air à travers deux cordes vocales en vibration, situées dans le larynx, puis par
amplification et résonance grâce aux différents organes résonateurs, comme la cage thoracique, le
pharynx, la cavité buccale ou les fosses nasales.
La voix humaine est capable de produire une très
grande variété de fréquences.
C’est en modifiant la tension, et surtout, l’épaisseur des cordes vocales, que l’on peut changer
leur fréquence de vibration, ce qui a pour effet de faire varier la hauteur des sons émis par la voix.
Toutes ces modifications sont le fruit d’actions neuro-cérébrales.
la tessiture : Dans le domaine musical, la tessiture est l’ensemble continu (l’échelle) des notes
qui peuvent être émises par une voix de façon homogène : même volume, même qualité de timbre
et d’harmoniques, comme il est d’usage de considérer en « chant classique ». La technique vocale
peut permettre d’augmenter cette tessiture par un travail sur la souplesse et le contrôle de l’instrument.
D’où vient la puissance d’un chanteur lyrique : Elle vien principalement de la respiration ventrale permise grâce au diaphragme. Le diaphragme est le muscle principal de la respiration, en forme de coupole, qui sépare le thorax de l’abdomen Quand il se contracte le volume de
la cage thoracique augmente. Les chanteurs ont donc intérêt à pratiquer la respiration diaphragmatique, ce qui permet plus de puissance acoustique et moins de fatigue vocale que la respiration
thoracique.
16ème édition 21 mars - 5 avril 2014
Les Francos est un festival jeune et tout public co-organisé par une
compagnie professionnelle, Le Théâtre du Mantois, et un lieu associé,
La Nacelle - scène conventionnée (Aubergenville)
l’équipe
Sur les 2 structures
Direction : Eudes Labrusse
Relations publiques, développement culturel : Constance Winckler
Direction technique : Nicolas Prigent
Au Théâtre du Mantois
Co-direction artistique : Jérôme Imard
Administration : Anne Souty
Coordination et communication : Anne-Lise Jacques
Secrétariat : Raphaëlle Jarry
Billetterie : Cyril Fasquel
Production : Linda Langer
à La Nacelle
Administration, coordination : Delphine Avrillon
Relations publiques, communication : Laure Ricouard
Accueil, billetterie: Christelle Champagne
Composition du dossier d’accompagnement : Laure Ricouard
Source du dossier : dossiers de la compagnie / dossier pour le jeune public La Coursive (La Rochelle) / Wikipédia
Festival Les Francos
Pavillon des Festivals - 28 rue de Lorraine
78200 MANTES-LA-JOLIE
Administration : 01 30 33 02 26 / Billetterie : 01 30 33 13 11
www.les-francos.org

Documents pareils