Casa nostra » et débat « migrations, langues, identités ».
Transcription
Casa nostra » et débat « migrations, langues, identités ».
Assessorat de l’éducation et de la culture Assessorato istruzione e cultura Mesdames et Messieurs les Dirigeants scolaires des Institutions de la Région et agréés LEURS SIEGES Madame et Messieurs les Dirigeants techniques Gabriella Vernetto Piero Floris Maurizio Rosina LEURS SIEGES « da citare nella risposta » Réf. n° - Prot. n. 43810/ss V/ réf. – Vs. rif. Aoste / Aosta 15 novembre 2013 Monsieur Germano Dionisi USAS TRANSMISSION PAR COURRIER ELECTRONIQUE CERTIFIE (PEC) Objet : Présentation du film-documentaire « Casa nostra » et débat « migrations, langues, identités ». Madame, Monsieur, J’ai le plaisir de vous communiquer que dans le cadre de l’accord de coopération entre l’Université de la Vallée d’Aoste et le Centre d’Information sur l’Éducation Bilingue et Plurilingue (CIEBP), vendredi 29 novembre 2013, de 9h30 à 12h, à l’Université de la Vallée d’Aoste, 2 rue des Capucins, Aoste, Lisa VERDIANI, réalisatrice, présentera son filmdocumentaire: « Casa nostra » (en français et italien sous-titré) qui sera suivi d’un débat sur le thème « migrations, langues, identités » introduit par Gabrielle VARRO, sociologue au laboratoire Printemps, CNRS, UVSQ et présidé par Luisa REVELLI, professeure à l’Université de la Vallée d’Aoste. En considération de l’intérêt et de l’importance de ce thème, l’initiative sera ouverte également aux enseignants de tous les niveaux scolaires de la Région. Les enseignants qui souhaitent participer sont priés de remplir le formulaire de participation en ligne à l’adresse suivante : https://www.surveymonkey.com/s/G3WKLRQ. Pour tout complément d’information s’adresser à Mme Gabriella VERNETTO, dirigeant technique pour le secondaire ([email protected], 0165/275872). Je vous prie de bien vouloir informer de cette initiative les enseignants de votre établissement scolaire et, en vous remerciant de votre disponibilité, je vous adresse, Madame, Monsieur, mes meilleures salutations. LE SURINTENDANT AUX ECOLES GIOVANNA SAMPIETRO Annexes: 1 GV/pm C:\Documents and Settings\PiRosset\Desktop\circulaire_casa_nostra.doc Département Surintendance des écoles Bureau soutien à l’autonomie scolaire Dipartimento Sovraintendenza agli studi Ufficio supporto all’autonomia scolastica 11100 Aoste (Ao) 250, rue Saint Martin de Corléans téléphone +39 0165 275804 télécopie +39 0165 275888 11100 Aosta (Ao) via Saint Martin de Corléans, 250 telefono +39 0165 275804 telefax +39 0165 275888 PEC: [email protected] [email protected] www.regione.vda.it C.F. 80002270074 ANNEXE 1 VENERDI 29 NOVEMBRE 2013 nell’ambito del corso di Linguistica italiana ‐ prof.ssa Luisa Revelli Corso di Studi in Scienze della Formazione Primaria Università della Valle d’Aosta Sala Sant’Anselmo – Strada Cappuccini 2/A ‐ Aosta ore 9:30 Lisa Verdiani introduce la proiezione del suo film‐ documentario Casa Nostra (2012 – France) Une histoire de famille, de langue, de racines. Il y avait une maison en ruine, en Italie. "Ton héritage", m’avait dit mon père. Cette maison était celle de ma grandmère, immigrée en France dans les années 30. Mon père et mon oncle ont décidé de remettre sur pied ce tas de pierres toscanes. Il leur fallait, coûte que coûte, renouer avec la terre de leur origine. Comment aije été rattrapée par cette obsession, cette maison, et l’Italie toute entière, moi qui suis française par l’étatcivil et la culture ? ore 10:45 Tavola rotonda : « migrations, langues, identités » Presiede Luisa REVELLI (Università della Valle d’Aosta) Introduce Gabrielle VARRO (Laboratoire Printemps, CNRS, UVSQ) Intervengono: « mes parents sont français, je suis française, nous sommes italiens » « Je possède une Dauphine, pas une Fiat » Federica DIÉMOZ (Université de Neuchâtel) Gianmario RAIMONDI (Università della Valle d’Aosta) Andrée TABOURET KELLER (Presidente CIEBP ‐ Université de Strasbourg) Tullio TELMON (Università degli Studi di Torino) Gabriella VERNETTO (Assessorato Istruzione e Cultura VdA) « Je me sens italien mais mon pays c’est la France mais mes racines sont ici » « io adoro l’italiano, ma non riesco a parlarlo. Mi hanno detto: pas la peine, tu l’apprendras en famille » « E poi cosa intendiamo quando parliamo di radici o di identità ? » « je préfèrerais être complètement binational plutôt que cette ébauche » « On est tous une moitié de quelque chose » #/# 2