Casa nostra » et débat « migrations, langues, identités ».

Transcription

Casa nostra » et débat « migrations, langues, identités ».
Assessorat de l’éducation
et de la culture
Assessorato istruzione
e cultura
Mesdames et Messieurs les Dirigeants scolaires
des Institutions de la Région et agréés
LEURS SIEGES
Madame et Messieurs les Dirigeants techniques
Gabriella Vernetto
Piero Floris
Maurizio Rosina
LEURS SIEGES
« da citare nella risposta »
Réf. n° - Prot. n. 43810/ss
V/ réf. – Vs. rif.
Aoste / Aosta 15 novembre 2013
Monsieur Germano Dionisi
USAS
TRANSMISSION PAR COURRIER ELECTRONIQUE CERTIFIE (PEC)
Objet : Présentation du film-documentaire « Casa nostra » et débat « migrations, langues,
identités ».
Madame, Monsieur,
J’ai le plaisir de vous communiquer que dans le cadre de l’accord de coopération entre
l’Université de la Vallée d’Aoste et le Centre d’Information sur l’Éducation Bilingue et
Plurilingue (CIEBP), vendredi 29 novembre 2013, de 9h30 à 12h, à l’Université de la Vallée
d’Aoste, 2 rue des Capucins, Aoste, Lisa VERDIANI, réalisatrice, présentera son filmdocumentaire: « Casa nostra » (en français et italien sous-titré) qui sera suivi d’un débat sur
le thème « migrations, langues, identités » introduit par Gabrielle VARRO, sociologue au
laboratoire Printemps, CNRS, UVSQ et présidé par Luisa REVELLI, professeure à
l’Université de la Vallée d’Aoste.
En considération de l’intérêt et de l’importance de ce thème, l’initiative sera ouverte
également aux enseignants de tous les niveaux scolaires de la Région. Les enseignants qui
souhaitent participer sont priés de remplir le formulaire de participation en ligne à l’adresse
suivante : https://www.surveymonkey.com/s/G3WKLRQ.
Pour tout complément d’information s’adresser à Mme Gabriella VERNETTO,
dirigeant technique pour le secondaire ([email protected], 0165/275872).
Je vous prie de bien vouloir informer de cette initiative les enseignants de votre
établissement scolaire et, en vous remerciant de votre disponibilité, je vous adresse,
Madame, Monsieur, mes meilleures salutations.
LE SURINTENDANT AUX ECOLES
GIOVANNA SAMPIETRO
Annexes: 1
GV/pm
C:\Documents and Settings\PiRosset\Desktop\circulaire_casa_nostra.doc
Département Surintendance des écoles
Bureau soutien à l’autonomie scolaire
Dipartimento Sovraintendenza agli studi
Ufficio supporto all’autonomia scolastica
11100 Aoste (Ao)
250, rue Saint Martin de Corléans
téléphone +39 0165 275804
télécopie +39 0165 275888
11100 Aosta (Ao)
via Saint Martin de Corléans, 250
telefono +39 0165 275804
telefax +39 0165 275888
PEC: [email protected]
[email protected]
www.regione.vda.it
C.F. 80002270074
ANNEXE 1
VENERDI 29 NOVEMBRE 2013 nell’ambito del corso di Linguistica italiana ‐ prof.ssa Luisa Revelli Corso di Studi in Scienze della Formazione Primaria Università della Valle d’Aosta Sala Sant’Anselmo – Strada Cappuccini 2/A ‐ Aosta ore 9:30 Lisa Verdiani introduce la proiezione del suo film‐
documentario Casa Nostra (2012 – France) Une histoire de famille, de langue, de racines. Il y avait une maison en ruine, en Italie. "Ton héritage", m’avait dit mon père. Cette maison était celle de ma grand­mère, immigrée en France dans les années 30. Mon père et mon oncle ont décidé de remettre sur pied ce tas de pierres toscanes. Il leur fallait, coûte que coûte, renouer avec la terre de leur origine. Comment ai­je été rattrapée par cette obsession, cette maison, et l’Italie toute entière, moi qui suis française par l’état­civil et la culture ? ore 10:45 Tavola rotonda : « migrations, langues, identités » Presiede Luisa REVELLI (Università della Valle d’Aosta) Introduce Gabrielle VARRO (Laboratoire Printemps, CNRS, UVSQ) Intervengono: « mes parents sont français, je suis française, nous sommes italiens »
« Je possède une Dauphine,
pas une Fiat »
Federica DIÉMOZ (Université de Neuchâtel) Gianmario RAIMONDI (Università della Valle d’Aosta) Andrée TABOURET KELLER (Presidente CIEBP ‐ Université de Strasbourg) Tullio TELMON (Università degli Studi di Torino) Gabriella VERNETTO (Assessorato Istruzione e Cultura VdA) « Je me sens italien
mais mon pays c’est la France
mais mes racines sont ici »
« io adoro l’italiano, ma non riesco a parlarlo. Mi hanno detto:
pas la peine, tu l’apprendras en famille »
« E poi cosa intendiamo quando
parliamo di radici o di identità ? »
« je préfèrerais être complètement binational
plutôt que cette ébauche »
« On est tous une moitié de quelque chose »
#/#
2