Avic Pendelleuchte D Montageanleitung Beiliegende
Transcription
Avic Pendelleuchte D Montageanleitung Beiliegende
11 12 Abb. 11 - 12: D Seilpendel und Zuleitung durch den Baldachin führen. Seil einhängen. Elektrischer Anschluß nach den nationalen Installationsnormen. GB Pass the pendant rope and the supply cable through the ceiling cover. Hang up the rope. Electrical connection according to national installation standard. F Introduire la suspension à câble et le câble d’alimentation à travers le baldaquin. Suspendre le câble. NL Kabelslinger en aansluitleiding door het baldakijn voeren. Kabel inhangen. Elektrische aansluiting conform de nationale installatienormen. E Pasar el cable de suspensión y el de alimentación por el baldaquín. Enganchar el cable. Conexión eléctrica según normativa nacional sobre instalaciones. I Passare la fune di sospensione ed il cavo di alimentazione attra-verso la mascherina quadrangolare. Agganciare la fune. Allacciamento elettrico secondo le norme d’installazione nazionali. S För in pendel och kabel genom baldakinen. Häng upp linan. Elektrisk anslutning enligt de nationella installationsnormerna. TR Sarkaçý ve nakil hattýný, kablo þapkasýndan geçirin. Teli takýn. Elektrik baðlantýlarý milli normlara göre yapýlýr. 13 14 15 Abb. 13 - 15: D Baldachin hochschieben und mit Gewindestift am Seilpendel fixieren. Klipse an Zuleitung und Seilpendel befestigen. GB Push up the cover to the ceiling and affix with a headless pin to the pendant rope. Attach the clips to the electric cable and the pendant rope. F Faire glisser le cache-piton vers le haut et le fixer au câble de suspension à l'aide d'une vis sans tête. Fixer les clips sur le câble d'alimentation et le câble de suspension. NL Baldakijn omhoog schuiven en met borgpen aan de kabelslinger vastmaken. Clip aan de toevoer-leiding en de kabelslinger bevestigen. E Empujar hacia arriba el baldaquín y fijarlo al cable colgante con un tornillo prisionero o de sujeción. Fijar los clips a la línea de alimentación y al cable colgante. I Sollevare la mascherina quadrangolare e fissarla con la spina filettata di fermo alla fune di sospensione. Fissare i fermagli al cavo di alimentazione ed alla fune di sospensione. S Skjut upp baldakinen och sätt fast med stift på pendeln. Sätt fast clips på kabel och pendel. TR Tepe sýkýþtýrmasýný yukarý çekiniz ve diþli pim ile boruya sabitleyiniz. Kablo þapkasýný yukarý itin ve vidalý pim ile sarkaç teline. Avic Pendelleuchte D Montageanleitung Beiliegende Sicherheitshinweise sind unbedingt einzuhalten, Montage und elektrischer Anschluss müssen durch eine Elektrofachkraft erfolgen. GB Installation instructions The enclosed directions for safety must be observed, the unit must be installed and connected by a qualified electrician. F Instructions de montage Le respect des instructions de sécurité ci-jointes est impératif, le montage et le raccordement électrique doivent être effectués par un électricien. NL Montagehandleiding De bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten absoluut in acht genomen worden, Montage en aansluiting van de elektriciteit dienen door een elektrotechnische vakman te geshieden. E Instrucciones técnicas de montaje Es obligatorio observar todas las instrucciones de seguridad adjuntas, en el montaje y las conexiones deben ser realizadas por profesionales. I Istruzioni per il montaggio Osservare le segnalazioni di sicurezza allegate, Montaggio e collegamento elettrico devono essere eseguiti da un esperto elettricista. S Monteringsanvisningar Bifogade säkerhetsanvisningar måste beaktas noggrant, Installationen skall utföras av behörig elektriker. TR Montaj talimatý Ekteki Emniyet Kurallarýna kesinlikle uyunuz, Montaj ve elektrik baglantisi, elektrik islerinde deneyimli kisiler tarafindan yapilmadir. 30-6427 3. 04/11 WILA Lichttechnik GmbH Postfach 2611, D-58596 Iserlohn, Vödeweg 9-11, D-58638 Iserlohn Telefon: +49(0)2371/823-0, Telefax: +49(0)2371/823-200, E-Mail: [email protected] 2 3 5 b a c b a 6 7 4 2 1 Abb. 4 - 5: D Seilendhülsen mittig der Leuchte in Seilführungsschiene schieben. Seilpendel durch Drahtseilhalter ziehen. GB Push the rope end-bushes into the rope guide rail. Slide the pendant rope through the cable holder. F Introduire les manchons de câble dans le rail de guidage du câble, au centre du luminaire. Enfiler la suspension à câble à travers le porte-câble. NL Kabeleindhulzen in kabelgeleidingsrail schuiven. Kabelslinger door draadkabel-houder trekken. E Encajar los casquillos del extremo de cable en las guías de cable situadas en el centro de la luminaria. Arrastrar el cable colgante a través del soporte de alambre para el cable. c Abb. 4 - 5: I Inserire le boccole terminali delle funi al centro della lampada nella guida della fune. Tirare la fune di sospensione attraverso il supporto per fune metallica. S Skjut in linornas hylsor i linförningsskenan i mitten på lampan. Dra pendeln genom linhållaren. TR Tel sonundaki kapsülleri lambanýn ortasýndan, tel kýlavuzundan geçirin. Tel sarkaçý, tel kablo taþýyýcýsýndan geçirin. a Hülse, bushing, douille, huls, casquillo, boccola, hylsa, kapsül b Befestigungsschraube, fastening screws, vis de fixation, bevestigingsschroef, tornillo de fijación, vite di fissaggio, befästningsskruv, sabitleþ tirme cývatasý c Y-Seiles, Y-cable, câble en Y, y-kabel, cable en Y, fune a Y, y-lina, Y-Tel Abb. 6 - 7: D Längenjustierung durch Eindrücken der Hülse. Fixieren des Y-Seils durch Befestigungsschraube am Drahtseilhalter. Überstehende Seilende abkneifen. GB Complete the length adjustment by pushing in the rope fastener. Fixing the Y-cable on the wire cable holder with the fastening screws. Cut off protruding cable end. F Ajuster la longueur en enfonçant la douille. Fixer le câble en Y sur le supportdu câble métallique, au moyen de la vis de fixation. Enlever l'extrémité de câble qui dépasse en la pinçant. NL Lengte-afstelling het indrukken van de huls. Vastzetten van de y-kabel door bevestigingsschroef aan de draadkabelhouder. Uitstekend kabeleinde afknijpen. E Ajustar la longitud apretando el casquillo. Fijar el cable en Y mediante el tornillo de sujeción del soporte del cable. Acabar de ajustar desplazando el soporte del cable. I Regolazione in lunghezza mediante schiacciamento della boccola. Fissaggio della fune a Y mediante-vite di arresto sul supporto per fune metallica. Troncare l’estremità sporgente della fune. S Justera genom att trycka på linbefästningen. Fixerng av Y- lina med hjälp av befästningsskruv på linhållaren. Skär av överflödig lina. TR Uzunluk ayarýný kapsüle basarak yapýn. Y-Telinin tel taþýyýcýsýna sabitleþtirme cývatasý ile tutturulmasý. Artan telleri pens ile kesin. 8 Abb. 8: D Leuchtmittel einsetzen. GB Insert the flourescent lamp. F Installer la source lumineuse. NL Lamp plaatsen. E Introducir la lámpara. I Inserire la lampada. S Sätt i lysrör. TR Aydýnlatýcýlarý yerleþtiriniz. Bei nebeinanderliegenden Leuchtmitteln ist darauf zu achten, dass der cool spot (Firmenlogo auf den Leuchtmitteln) auf einer Seite ist! - In the case of adjacent lamps, please be careful to ensure that the cool spot on both lamps (the company logo on the lamp) is on one side! - Pour les luminaires à plusieurs sources lumineuses, veiller à ce que les logos de la société situés sur la source lumineuse (cool spot) soient placés du même côté! Bij een verlichting met twee lampen moet erop gelet worden dat de cool spot (logo van de firma) van beide lampen zich aan een zijde bevindt! En lámparas adyacentes debe procurarse que el logotipo de la empresa esté del mismo lado! - In caso di corpi illuminanti con lampade affiancate, si presti attenzione a montare entrambe le lampade con il logo dell’azienda "cool spot" sullo stesso lato! - Vid belysning med två lampor ska man se till att cool spot (firmans logo på lampan) för båda lampor befinner sig på en och samma sida! - Yan yana yatan aydýnlatýcýlarda cool-spot’un (aydýnlatýcý üzerinde þirket logosu) ayný tarafta olmasýnda dikkat edilmelidir! 9 Abb. 9 - 10: D Bohrungen und Schrauben in die Decke einbringen. Bei Doppellänge zusätzlichen Befestigungshaken im gleichen Abstand einbringen. GB Drill into ceiling and insert screws. For double-length, use additional fastening hooks at the same intervals. F Forer des trous dans le plafond et y introduire les vis. En cas de doubles rapports, installer des mousquetons supplémentaires à la même distance. NL Boringen en schroeven aanbrengen in het plafond. Bij dubbele lengte extra bevestigingshaken op dezelfde afstand aanbrengen. E Taladre la cubierta y atornille. Colocar a la misma distancia los ganchos de fijación adicionales con longitudes dobles. I Applicare fori e viti al soffitto. Con lunghezza doppia, montare dei ganci di fissaggio supplementari alla stessa distanza. S Borra hål i taket och sätt i skruvarna. Vid dubbel längd sätter man in ytterligare fästkrokar med samma avstånd. TR Tavana delikleri açýn ve vidalarý takýn. Çift uzunlukta ayrýca sabitleme kancasýný ayný mesafede takýn. max. 25 mm max. 17 mm 67 mm Abb. 1 - 3: D Blende nach oben abnehmen und Zuleitung anschließen. Blende schließen. GB Remove the cover strip from above and connect the feed line. Close the cover. F Oter le cache en le tirant vers le haut et raccorder le câble d'alimentation. Fermez le recouvrement. NL Kap naar boven toe verwijderen en aansluitleiding aansluiten. Kap sluiten. E Retirar la pantalla y conectar el cable de alimentación. Cerrar la cubierta. I Staccare lo schermo verso l’alto e collegare il cavo di alimentazione. Chiudere la copertura. S Avlägsna avskärmning uppåt. Anslut nätkabel. Sulje suojus. TR Blendaj kapaðýný üstten çýkarýn ve nakil hattýný takýn. Kapagi kapatinz 1 10 28 u. 54 W = 1270 mm 35, 49 u. 80 W = 1570 mm www.wila.com 30-6427 3. 04/11