Ultraschall-Sensoren RUC...M30...-AP8X-H1141
Transcription
Ultraschall-Sensoren RUC...M30...-AP8X-H1141
Ultraschall-Sensoren RUC…M30…-AP8X-H1141 Ultrasonic sensors RUC…-M30…-AP8X-H1141 Détecteurs ultrasoniques RUC…-M30…-AP8X-H1141 Montagehinweise Mounting instructions Indications de montage Die Ultraschall-Sensoren der Bauform RUC…M30…-AP8X-H1141 dürfen in beliebiger Lage (Ausrichtung) montiert werden; maximales Anziehdrehmoment: 60 Nm. The RUC…M30…-AP8X-H1141 ultrasonic sensors series may be installed and aligned in any position; maximal fixing torque: 60 Nm. Les détecteurs ultrasoniques de la série RUC…M30…-AP8X-H1141 peuvent être montés indifféramment dans toutes les positions (orientation); couple de serrage maximum: 60 Nm. Achtung: Um Beeinträchtigungen der Eigenresonanzfrequenz zu verhindern, müssen Materialablagerungen (z. B. Staub, Feuchtigkeit) auf der Schallwandleroberfläche unbedingt vermieden werden. Caution: In order to avoid influence on the selfresonant-frequency, build-up of dust, humidity etc. on the transducer surface must be avoided. Attention: Pour éviter une influence possible de la fréquence de résonnance propre, on doit éviter absolument les dépôts de matériaux (par ex. poussière, humidité) sur la surface du convertisseur ultrasonique. M30 x 1,5 ø 47,5 ø 34 80 36/5 131 ø 65 19 36/5 33 66 M30 x 1,5 150 2 x LED 153 2 x LED 2 x Pot. 2 x Pot. 10,5 22 36 36/5 66 M30 x 1,5 2 x LED 2 x Pot. ø 34 M12 x 1 10,5 10,5 M12 x 1 RUC30-M30-AP8X-H1141 RUC130-M30-AP8X-H1141 M12 x 1 RUC600-M3065-AP8X-H1141 RUC300-M3047-AP8X-H1141 Einbauvorschriften/Mounting instructions/Prescriptions de montage Typ/Type/Type – RUC30-M30-AP8X-H1141 – RUC130-M30-AP8X-H1141 – RUC300-M3047-AP8X-H1141 – RUC600-M3065-AP8X-H1141 e [cm] ≥ 120 ≥ 400 ≥ 1200 ≥ 2500 f [cm] ≥ 15 ≥ 60 ≥ 150 ≥ 250 g [cm] ≥ 6 ≥ 30 ≥ 60 ≥ 80 h [cm] ≥ 3 ≥ 15 ≥ 30 ≥ 40 glatte, gut schallreflektierende Fläche smooth, sound-reflective surface surface lisse, réfléchissant bien le son Sensor Détecteur a1) g h f g e 1) Bei ungünstiger Ausrichtung des Objekts muss in Abhängigkeit des Winkels α ein größerer Abstand f gewählt werden. Die Werte für den Mindestabstand f gelten für α = 0°. If the object is aligned unfavourably, a larger distance f must be observed depending on the angle α. The minimum distance values f apply to α = 0°. Si l‘objet est alginé défavorablement, il faut choisir une distance f plus large en fonction de l‘angle α. Les valeurs de la distance minum f sont valables pour α = 0°. RUC…-M30…-AP8X-H1141 Einstellung des Schaltbereichs Switching range adjustment Réglage de la plage de détection Der Anfang des Schaltbereichs wird mit dem Potentiometer S1 eingestellt. Das Ende wird mit dem Potentiometer S2 festgelegt. The lower limit of the switching range is adjusted with the potentiometer S1. The upper range limit is adjusted using potentiometer S2. Le potentiomètre S1 permet de régler le début de la plage de détection. La fin est réglée par le potentiomètre S2. Der maximal einstellbare Schaltbereich ist: The maximum adjustable switching ranges are: La plage de commutation maximale programmable est de: RUC30-M30-... RUC130-M30-... RUC300-M3047-... RUC600-M3065-... RUC30-M30-... RUC130-M30-... RUC300-M3047-... RUC600-M3065-... RUC30-M30-... RUC130-M30-... RUC300-M3047-... RUC600-M3065-... : : : : 6…30 cm 20…130 cm 40…300 cm 60…600 cm Mit dem Programmiergerät RU-PDI können der Schaltbereich und weitere Parameter, wie z. B. Öffner-/SchließerFunktion eingestellt werden (siehe Zubehör). Achtung: Bei Blinken der LED ist S2 < S1! ● Betrieb im Nahbereich (Blindzone) unzulässig; Mindestschaltabstand Smin beachten: ● RUC30-M30-... RUC130-M30-... RUC300-M3047-... RUC600-M3065-... : : : : 6 cm 20 cm 40 cm 60 cm : : : : 6…30 cm 20…130 cm 40…300 cm 60…600 cm When using the programming device RU-PDI, the switching range and other parameters such as normally open/ normally closed output function, can be adjusted (see accessories). Caution: If the LED flashes S2 < S1! ● Close range operation (blind zone) is not permitted; the minimum sensing distance Smin has to be considered: ● RUC30-M30-... RUC130-M30-... RUC300-M3047-... RUC600-M3065-... : : : : 6 cm 20 cm 40 cm 60 cm Pot. S2 Pot. S1 Sensor/ sensor/ détecteur 6° Blindzone/ blind zone/ Zone morte Schaltbereich/ switching range/ Plage de commutation Objekt/ object/ Objet Schallkeule/ sonic cone/ Cône ultrasonique 6…30 cm 20…130 cm 40…300 cm 60…600 cm L’appareil de programmation RU-PDI permet de programmer la plage de commutation et d’autres paramètres, tels que p.ex. la fonction N.O./N.C. (voir accessoires). Attention: LED clignotante S2 < S1! ● L´utilisation à courte distance (dans la zone morte) n´est pas autorisée; Distance minimale Smin à respecter: ● RUC30-M30-... RUC130-M30-... RUC300-M3047-... RUC600-M3065-... Erfassungsbereich/ detection range/ Zone de détection : : : : : : : : 6 cm 20 cm 40 cm 60 cm Gegenseitige Beeinflussung Cross Interference Influence réciproque Synchronisation Um eine akustische Kopplung zu vermeiden, sollten RUC-Sensoren gleichen Typs synchronisiert werden, falls sie sich in räumlicher Nähe zueinander befinden. Die Sensoren der Baureihe RUC…-M30…AP8X-H1141 sind in der Lage, sich durch einfaches Verbinden der Sychronisationsleitungen X1 selbst zu synchronisieren. Synchronisation To avoid the problem of acoustic coupling when RUC sensors of the same type are used in close proximity, the synchronisation feature should be used. The sensors, series RUC…-M30…-AP8XH1141, are capable of self-synchronisation when connected to the synchronisation lines X1. Synchronisation Pour éviter un couplage acoustique de détecteurs RUC du même type, leur synchronisation est recommandée s'ils se trouvent à une distance trop faible l'un de l'autre. Les détecteurs de la série RUC…-M30…AP8X-H1141 peuvent être synchronisés en raccordant les ligne des synchronisation X1. Abwechselndes Betreiben der Sensoren (Multiplexen) Die Ultraschall-Sensoren können zu einem Verbund zusammengeschaltet werden. Bis zu 10 Adressen können dabei miteinander betrieben werden. Dazu ist keine zusätzliche Elektronik erforderlich. Es müssen lediglich die Freigabe-Eingänge (X1-Leitung) aller Sensoren im Verbund zusammengeschaltet werden. Bei der Programmierung mittels RU-PDI (siehe Zubehör) wird jedem Gerät die Anzahl der im Verbund befindlichen Adressen mitgeteilt. Nach der Verdrahtung und Zusammenschaltung der Versorgungsspannung führen die Sensoren dann automatisch den Multiplexbetrieb durch. Alternate sensor operation (multiplex mode) The ultrasonic sensors can be used in an interconnected assembly. Up to 10 addresses may be operated together. Additional electronics are not needed for this purpose; it is only required that the enable inputs (X1 line) of sensors within the the assembly are interconnected. When using the programming device RU-PDI (see accessories), the number of interconnected addresses must be entered. After wiring and interconnecting the supply voltage, the sensors automatically adopt the multiplex operation mode. Fonctionnement alternant des détecteurs (multiplexage) Les détecteurs ultrasoniques permettent un fonctionnement en groupe. Jusqu‘à 10 adresses peuvent fonctionner l‘une avec l‘autre. Une électronique supplémentaire n‘est pas requise à cet effet. Seules les entrées d‘activation (ligne X1) de tous les détecteurs doivent être interconnectées en groupe. Lors de la programmation par le RU-PDI (voir accessoires) le nombre d‘adresses interconnectées en groupe est communiqué à tout appareil. Après le câblage et la connexion de la tension d‘alimentation, les détecteurs passent automatiquement au fonctionnement Multiplex. L+ L synchron 3 BU L 2 WH X1 1 BN L+ 4 BK NO 3 BU L 2 WH X1 1 BN L+ 4 BK NO Synchronisation bzw. Multiplexen durch Verbinden der X1-Leitungen Synchronisation or multiplexing through connection of the X1-lines Synchronisation ou multiplexage par la connexion des lignes X1 Anschlussbild/Wiring diagram/Schéma de raccordement 2 WH X1 1 BN + 3 BU 4 BK X1 = Synchronisations- bzw. Freigabeeingang/ synchronisation or enable input/ entrée de synchronisation ou d‘acquittement RUC…-M30…-AP8X-H1141 Anschluss Wiring Raccordement Die Ultraschall-Sensoren werden mit dem Steckverbindersystem M12 x 1 angeschlossen (als Zubehör gesondert zu bestellen). The ultrasonic sensors are connected with connectors M12 x 1 (must be ordered separately). Les détecteurs ultrasoniques sont raccordés à l´aide du système de connecteur M12 x1 (à commander séparément). 2 WH 1 BN 3 BU 4 BK ● Kabelkupplungen ● Female connectors ● M12 x 1 25 ø 15 32 ø14,5 42 25 ø 10,2 ø 11,6 19 12 WWAK4-2/P00 Ident-Nr./Ident-No./No d’ident: 8007184 ● Konfektionierbare Kabelkupplung ● Connecteurs femelles WAK4-2/P00 Ident-Nr./Ident-No./No d’ident: 8007046 Field-wireable female connectors ● Connecteurs confectionables ø 20 ø 20 28 38,5 54 » 35 Spezielle Kabellängen und Leitungsqualitäten auf Anfrage; weitere Informationen im Katalog Steckverbinder. B8141-0 Ident-Nr./Ident-No./No d’ident: 69049 Special cable lengths and qualities available on request. Further information in our connector catalogue. Longueurs et qualités spéciales de câble sur demande. Pour plus d´informations voir catalogue connecteurs. Zubehör/Accessories/Accessoires D100585 0605 30 P ro gr En d C op y B eg in P ow er Programmiergerät RU-PDI Programming device RU-PDI Appareil de programmation RU-PDI *D100585ßß0605* B8241-0 Ident-Nr./Ident-No./No d’ident: 69048 Ident-Nr./Ident-No./No d’ident: 1890000 125 65 4NEB8391116-10-000 Irrtümer und Änderungen vorbehalten / Subject to change without notice / Sous réserve de modifications • © Hans Turck GmbH & Co. KG 2005 Hans Turck GmbH & Co.KG • D–45466 Mülheim/Ruhr • Tel. 0208/4952-0 • Fax 0208/4952-264 • E-Mail: [email protected] • www.turck.com