PREFACE Status of the literary text in the teaching of French as a

Transcription

PREFACE Status of the literary text in the teaching of French as a
preface/préface
PREFACE
Status of the literary text in the teaching of French as a
foreign language at secondary schools in South Africa
Note to the educator
The information below has been summarised from the official School Assessment Guidelines (to be
found at http://www.ieb.co.za/sce/subjects_nol.php) in order to highlight the position of the literary texts
in the teaching of French as a second additional language in high schools in South Africa.
NATIONAL SENIOR CERTIFICATE 2008 / 2009
1.
TWO THEMES:
ONE prescribed: IDENTITY
ONE educator’s own choice
1.1
PRESCRIBED WORKS WITHIN THE THEME OF IDENTITY
A. POETRY
Poem
Crépuscule
Jardin de France
Les lignes de nos mains
Paysage français
Prière d'un petit enfant nègre
Poet
Malick Fall
Léopold Sédar Senghor
Bernard Dadié
Paul Claudel
Guy Tirolien
from "Poésie de Langue Française": Sienart, Lederlin and de Ravel
National University Press, 1985
ISBN 0869804 715
B. NOVEL
Monsieur Ibrahim et les Fleurs du Coran: Eric-Emmanuel Schmitt
2.
MEANS OF ASSESSMENT
Assessment
Paper
Time
Marks
I
2 hours
100
II
2 hours
100
External
Continuous School based
Portfolio
100
Continuous + External
Oral
moderation
Total
100
400
1
Learning Outcomes
2: READING AND VIEWING
4: LANGUAGE
3: WRITING AND PRESENTING
4: LANGUAGE
3: WRITING AND PRESENTING
4: LANGUAGE
1: LISTENING AND SPEAKING
preface/préface
3.
WEIGHTING OF THE PRESCRIBED TEXTS IN THE FINAL EXAMINATION
3.1
PAPER I, SECTION B
The prescribed texts will be examined in Paper I, Section B for 30 marks.
Questions will be contextual in nature and must be answered in French. Questions will target the
relevant Assessment Standards, but will not require sophisticated literary analysis. Where relevant,
questions on the prescribed texts may require candidates to address aspects of culture, character trait,
region, countryside or other socio-political aspects of the countries where French is spoken (as dealt with
in the text).
3.2
PORTFOLIO, SECTION A
SIX tasks must be included in this section.
¾ FOUR pieces written under controlled conditions (200-300 words) each. These should be done
in class but candidates may use dictionaries and texts. ONE OF THESE MAY BE BASED ON
LITERARY TEXTS.
¾ TWO pieces of extended writing (300-350 words), of which one must be narrative and one
discursive, should be edited once by the candidate. At least one of these pieces must have used a
literary text as a starting point, drawn from the theme chosen by the educator. WORK FROM
THE PRESCRIBED THEME (IDENTITY) COULD ALSO BE INCLUDED.
3.3
ORAL, CONVERSATION
DISCUSSION OF THEMES AND OF PRESCRIBED ORAL TEXTS TO BE INCLUDED IN
GENERAL CONVERSATION.
General comment on pieces that use a literary text as a starting point: the level of questioning and
expectation should be appropriate to the candidates' ability to express themselves in French
(recognition, identification and response to character, plot and theme, NOT literary analysis).
While the objective of including literature is still to enrich candidates' experience of the language
and culture, the task should focus on their ability to communicate in the target language.
In the case of the prescribed theme, the purpose is:
• to introduce candidates to the richness of the literature of the target language;
• to demonstrate links between the literature and the culture/country/context of the language;
• to give the learners the necessary vocabulary and language structures needed to discuss the
issues contained in the themes;
• to broaden the learners’ base for oral conversation and discussion, with positive spin-offs for the
written work.
The pedagogical guide has been prepared by a group of educators in line with the official guidelines
concerning the study of literary texts and their use in the teaching of French as a foreign language. In
accordance with the official recommendations and guidelines, the educators have come up with a
standardised methodology based on objectives related to better understanding of literary texts
exclusively through communicative and linguistic tasks, mobilising the learners’ own cultural and life
experiences.
2
preface/préface
PRÉFACE
Statut du texte littéraire dans l’enseignement du français
langue étrangère à l’école secondaire en Afrique du Sud
Avis à l’enseignant
Les renseignements ci-dessous ont été résumés à partir du Guide officiel de l’évaluation scolaire (que
vous trouverez au site Internet : http://www.ieb.co.za/sce/subjects_nol.php ) afin de mettre en relief le
statut du texte littéraire en classe de français langue étrangère dans les lycées et les collèges sudafricains.
NATIONAL SENIOR CERTIFICATE 2008 / 2009
1.
DEUX THÈMES:
L’UN est imposé: L'identité
L’AUTRE est au choix du professeur
1.1
ŒUVRES IMPOSÉES SUR LE THÈME DE L’identité
A. POÉSIE
Poèmes
Crépuscule
Jardin de France
Les lignes de nos mains
Paysage français
Prière d'un petit enfant nègre
Poètes
Malick Fall
Léopold Sédar Senghor
Bernard Dadié
Paul Claudel
Guy Tirolien
du recueil « Poésie de Langue Française »: Sienart, Lederlin et de Ravel
National University Press, 1985
ISBN 0869804 715
B. ROMAN
Monsieur Ibrahim et les Fleurs du Coran: Eric-Emmanuel Schmitt
2.
MOYENS D’ÉVALUATION
Évaluation
Examen
Temps
Points
I
2 heures
100
II
2 heures
100
Externe
Scolaire,
contrôle
Dossier
continu
Contrôle continu +
Oral
Arbitrage externe
Total
100
100
400
3
Savoir-faire
2: LECTURE ET VISIONNEMENT
4: LANGUE
3: ÉCRITURE ET PRÉSENTATION
4: LANGUE
3: ÉCRITURE ET PRÉSENTATION
4: LANGUE
1: ÉCOUTER ET PARLER
preface/préface
3.
IMPORTANCE DES ŒUVRES IMPOSÉES À L’EXAMEN FINAL
3.2
EXAMEN I, SECTION B
Les œuvres imposées feront partie du premier examen en section B pour un total de 30 points sur 400.
Les questions posées seront de nature contextuelle et il faudra y répondre en français. Les questions
cibleront les descripteurs respectifs à l’évaluation, mais n’exigeront pas d’analyse littéraire sophistiquée.
Quand cela s’avèrera pertinent, les candidats à l’examen devront répondre à des questions qui exigeront
une connaissance de certains aspects culturels, des caractères, de la géographie et d’autres aspects
sociopolitiques des pays francophones.
3.2
DOSSIER, SECTION A
Cette section comportera SIX tâches.
¾ QUATRE contrôles sous forme de composition (200-300 mots chacun). Ceux-ci devront être
faits en classe et les candidats auront droit aux dictionnaires et aux textes. UN DE CES
CONTRÔLES PEUT AVOIR COMME POINT DE DÉPART UNE DES ŒUVRES
LITTÉRAIRES.
¾ DEUX compositions plus longues (300-350 mots), dont l’une doit être un texte narratif et l’autre
argumentatif, et qui devraient être corrigées une fois par le candidat. Au moins une de ces
compositions doit être basée sur un texte littéraire et tirée parmi les textes thématiques choisis
par l’enseignant. UN TRAVAIL SUR LE THÈME IMPOSÉ (L’IDENTITÉ) PEUT AUSSI
ÊTRE INCLUS.
3.3
ORAL, CONVERSATION
LA DISCUSSION DES THÈMES ET LES TEXTES IMPOSÉS POUR L’ORAL DEVRONT FAIRE
PARTIE DE LA CONVERSATION GÉNÉRALE LORS DE L’EXAMEN ORAL.
Commentaire général sur la conversation qui utilise un texte littéraire comme point de départ : le
niveau de questionnement et les attentes de l’examinateur devraient correspondre aux capacités
des candidats de s’exprimer en français (reconnaissance, identification, caractérisation, trame et
thèmes et non pas l’analyse littéraire). Tandis que l’objectif est toujours d’enrichir l’expérience
linguistique et culturelle des candidats, la tâche doit mettre en relief leur capacité de
communiquer dans la langue cible.
Dans le cas du thème imposé, l’objectif est :
• d’introduire la richesse de la littérature de la langue cible ;
• de montrer les liens entre la littérature et la culture, le pays, le contexte de la langue ;
• de donner aux candidats le vocabulaire et les structures de langue nécessaires pour discuter la
thématique ;
• d’enrichir la conversation et les discussions orales mais aussi la production écrite.
Le guide pédagogique préparé par un groupe d’enseignants conformément au Guide officiel d’évaluation
sud-africain concerne l’étude de textes littéraires et leur usage en classe du FLE. Selon les
recommandations et les guides officiels, les enseignants ont produit une méthodologie standardisée
basée sur les objectifs visant une meilleure compréhension de textes littéraires exclusivement à l’aide de
tâches communicatives et linguistiques qui mettent en jeu les expériences culturelles et vécues des
apprenants.
4