Titre CHOUF Sébastien Joanniez Editions Espaces 34, 2014

Transcription

Titre CHOUF Sébastien Joanniez Editions Espaces 34, 2014
Titre
CHOUF
Sébastien Joanniez
Editions Espaces 34, 2014
Présentation de Né en 1974, Sébastien Joanniez commence par le théâtre, à
Lyon, où il travaille comme auteur, metteur en scène et
l'auteur
comédien.
Publiée chez différents éditeurs (Rouergue, Sarbacane,
Espaces 34, Color Gang, Théâtrales), son œuvre alterne
littérature jeunesse et adultes, roman, théâtre, poésie, essai,
album, chronique de voyage, cinéma, chanson.
Son roman Marabout d’ficelle (Éditions du Rouergue) a reçu le
Prix J’aime lire (prix décerné par les enfants) au Salon de
Montreuil en 2002. Devenu Ein Zwilling für Leo aux Editions Beltz
(Allemagne), ce roman a été sélectionné au Deutscher
Jugendliteraturpreis - Foire du livre de Francfort 2008.
Sa pièce, Désarmés - Cantique (Éditions Espaces 34), a obtenu
le Prix Collidram (prix de littérature dramatique pour les
collégiens) en 2008.
Sa pièce Stroboscopie (Éditions Théâtrales) est finaliste du
Grand Prix de littérature dramatique 2016.
Sa pièce Chouf (Éditions Espaces 34) est finaliste du Prix Sony
Labou-Tansi 2017 (prix des lycéens francophone).
Sa pièce Moins un est finaliste de l’Inédithéâtre 2017 (prix des
lycéens français).
Sa pièce En bas c'est moi (It's me down there), traduite en
anglais par Simon Pare avec le soutien de la SACD, a été créé
au hotINK International Play Reading Festival 2009 - New York.
Son roman Noir Grand (Éditions du Rouergue) est traduit et
publié par Sanha Publishing en Corée du Sud (2014).
Auteur et comédien, il lit à haute voix ses textes, et participe à
de nombreux projets (ateliers d’écriture, rencontres, scènes
ouvertes...) dans les milieux scolaires, psychiatriques,
pénitentiaires, associatifs, institutionnels.
Arrivé en Ardèche, il programme et organise le Festival
Essayages depuis 2008, avec une multitude de partenaires, qui
1
PREAC « Ecritures Francophones et Théâtre »
invite des auteurs à lire eux-mêmes un de leurs textes
inachevés en public.
Il collabore fréquemment avec des musiciens, des plasticiens,
des metteurs en scène, des comédiens, des cinéastes, répond
à des commandes d’écriture, s’installe en résidence dans les
classes, les immeubles, les théâtres, les bibliothèques, chez
l’habitant, à l’étranger ou en France.
Aux Editions du Rouergue :
Marabout d’ficelle – 2002 – roman (Coll. Zigzag)
Terminus Noël – 2002 – roman (Coll. DoAdo)
C’est loin d’aller où – 2003 – roman (Coll. DoAdo)
Même les nuages je sais pas d’où ils viennent – 2005 – roman
(Coll. Zigzag)
Entrez – 2010 – poésie (Album)
Noir grand – 2012 – roman (Coll. Dacodac)
Vampires, cartable et poésie – 2013 – roman (Coll. Dacodac)
J'aime pas ma soeur – 2013 – roman (Coll. Boomerang)
Aux Editions Sarbacane :
Je fais ce que je peux – 2004 – poésie (Album)
Fred et Fred – 2005 – poésie (Album)
Treizième avenir – 2006 – roman (Coll. Exprim')
Camping – 2014 – poésie (Album)
Du fond de la classe – oct 2015 – poésie (Album)
Aux Editions Espaces 34 :
Des lambeaux noirs dans l’eau du bain – 2005 – théâtre
Désarmés – 2007 – théâtre
Le petit matin de mourir – 2010 – théâtre
Chouf – 2014 – théâtre
Aux Editions Color Gang :
Trop tard c’est bientôt – 2007 – théâtre
Dans quels déserts tu ranges tes soifs ? – 2007 – théâtre
Cluemo (Récit-dictionnaire d'une aventure littéraire sur
Internet) – 2010 – essai
Aux Éditions Théâtrales Jeunesse :
Stroboscopie – 2015 – théâtre
Cadre spatiotemporel
Résumé
2
Sur les deux rives de la Méditerranée (France-Algérie) entre la
guerre hier et une prospective des rapports franco-algériens en
2024 en passant par aujourd'hui.
Oeuvre « matériau » composée de très courts textes de formes
diverses qui nous font parcourir à la fois la guerre d'Algérie, la
condition d'immigré algérien d'hier et d'aujourd'hui, celle des
PREAC « Ecritures Francophones et Théâtre »
enfants d'immigrés, et, de l'autre côté, la vie en Algérie. Trois
parties indépendantes :
- la première : On dirait rien longtemps (puis tout à coup) sur la
Structure
guerre d'Algérie.
- la deuxième : On vivrait tous ensemble mais séparément sur le
vécu des immigrés en France.
- la troisième : On en croirait pas ses yeux (au début) sur la vie
en Algérie.
Thématiques
La guerre, l'immigration, les différences culturelles.
Personnages
Pas de personnages, mais une multitude de voix
représentatives de la diversité du petit peuple sur les deux rives
de la Méditerranée.
Langue
La langue est simple et accessible. Le texte prend des formes
très diverses : haïku, chanson, scène dialoguée de théâtre,
monologue, aphorismes, poésie, etc...
Éléments
Texte matériau : pas de personnages identifiés dans le texte
scéniques
(sauf dans une unique scène), pas de didascalies. La
réalisation scénique peut prendre des formes très diverses. Le
texte est accompagné de dessins d'Aurélie Bianchin qui
peuvent suggérer un univers. L'oeuvre a déjà été représentée
sous forme de marionnettes et théâtre d'objets.
Niveau de
Facilité de lecture. Des références historiques et culturelles à
difficulté
acquérir et discuter.
Extraits significatifs Extrait 1 :
Page 27 (texte intégral) :
Titre : Au fait
Texte : on a parlé de la torture ?
Extrait 2 :
page 46 (texte intégral)
Titre : Aux pelouses
Texte :
ma mère est d'origine
mon père est de souche
je suis un pur français musulman
Extrait 3 :
p 30 (texte intégral) contexte : un soldat revient de la guerre
d'Algérie
Titre : À table
La mère : C'est pas un repas de fête, on savait pas que tu
allais revenir, si j'avais su...
Le père : On aurait tué un canard.
La mère : ou un coq.
La grand mère : On aurait pu tuer une pintade pour l'occasion.
La mère : ou une dinde...
3
PREAC « Ecritures Francophones et Théâtre »
Le fils : C'est bien comme ça, c'est très bien.
…
La mère : T'as bien mangé là bas ?
Le fils : Oh tu sais, les rations...
Le père : On a pas le cœur à manger...Pis le pain c'est d'la
pierre...M'enfin c'est la guerre hein ?
Le fils : Oui, c'est la guerre...
Le père : Eh eh...
…
La Grand mère : Voilà voilà, c'est la guerre quoi... comme
toutes les guerres hein ?
Le fils : oui
…
Le père : Bon ben c'est pas tout, faut bosser maintenant... Tu
viens ?
Le fils : je vais ranger mes affaires et j'arrive...
Liens
Lexique
4
http://www.editionsespaces34.fr/spip.php?page=espaces34_livre&id_article=379 :
genèse de l'oeuvre et extraits de presse
http://joanniez.unblog.fr/ : le blog de l'auteur
Chouf : « Regarde » en langue arabe.
Harkis : Militaires « français musulmans » engagés aux côtés de
l'armée française. Exilés, suite à la guerre d'Algérie. Par
extension, aujourd'hui, cette population et ses descendants en
France.
Pied noir : Colon « français d'Algérie », rapatrié en France suite à
l'indépendance en 1962.
Gandoura :La gandoura est une tunique longue sans manches
et sans capuchon d'origine berbère, portée traditionnellement
au Maghreb.
Hijab : Voile que certaines femmes musulmanes disposent sur
leur tête en laissant le visage apparent. Le hijab est également
appelé « voile islamique ».
Souk : Marché.
Danielle Casanova : Le Danielle Casanova est un ferry construit
pour la Société nationale maritime Corse Méditerranée, baptisé
du nom de Danielle Casanova, militante communiste et
résistante corse morte en déportation à Auschwitz en 1943. il
assure la liaison entre la Corse, Marseille et le Maghreb.
Wilaya : L'Algérie est divisée en quarante-huit collectivités
publiques
territoriales
appelées
wilayas
(auparavant
départements jusqu'en 1968), elles-mêmes subdivisées en
daïras.
Fellaga : Combattant de l'indépendance algérienne.
PREAC « Ecritures Francophones et Théâtre »