Connecting People for Zero Waste Success Relier les gens vers la

Transcription

Connecting People for Zero Waste Success Relier les gens vers la
Connecting People
for Zero Waste
Success
Case Study: Sustainable Saturdays at
Safeco Field
22nd Annual National Compost Conference
Montréal, QC
September, 2012
Relier les gens vers la
réussite du Zéro déchet
Étude de cas : Les samedis durables au
Safeco Field
22e Conférence nationale annuelle sur le compost
Montréal, QC
1
Septembre 2012
Préparé par :
Christopher A. Bradlee
BASF Corporation
Start with…”Thank You”
D’abord les remerciements
BASF would like to thank the
Compost Council of Canada for
their efforts to improve organic
waste collection and champion
the advancement of compost in
Canada.
.
BASF tient à remercier le
Conseil canadien du compost
pour les efforts consacrés à
l’amélioration du ramassage
des déchets organiques et à la
promotion du compostage au
Canada.
We also acknowledge the
contributions of the Bureau de
normalisation du Québec (BNQ)
to the advancement of certified
compostable plastics.
Nous soulignons également la
contribution du Bureau de
normalisation du Québec (BNQ)
à l’avancement des plastiques
compostables certifiés.
2
Prologue:
Zero Waste is becoming the
Zéro déchet devient la
new norm. We will do it at nouvelle norme : au travail, à
work, at home and at play. la maison et dans les loisirs.
3
Its success depends on
connecting people and
places.
Sa réussite dépend de la
capacité à relier les gens
et les lieux entre eux.
Seattle Mariners – The Baseball Team
BASF – The Chemical Company
Sustainable Saturdays at Safeco Field
Connecting People for Zero Waste
Success
Les Mariners de Seattle – L’équipe de
baseball
BASF – La société de produits chimiques
Les Samedis durables au Safeco Field
Relier les gens vers la réussite du Zéro
déchet
4
Seattle Mariners – The Baseball Team
Les Mariners de Seattle – L’équipe de
baseball
•Safeco Field has been
managed as a Zero Waste
facility since 2005
•La gestion du stade Safeco Field
est axée sur le Zéro déchet depuis
2005
•Program includes energy,
water, transportation and solid
waste
•Le programme inclus: énergie,
eau, transport et déchets solides
•Diversion rates rose from 12%
in 2005 to 81% in 2011
•Composting of food and food
service
items key to increasing
diversion rates
•Le taux de détournement est passé
de 12% en 2005 à 81% en 2011
•Le compostage des aliments et
des articles de restauration s’ avère
essentiel pour l’accroissement des
taux de détournement
Green Team – Scott Jenkins, Captain Plastic & Kid Compost
L’équipe verte : Scott Jenkins, Capitaine Plastique et Compost
le Kid
Compostable Food Service Items
Articles de restauration compostables
Zero Waste Stations
Stations Zéro déchet
Compost Giveaway
Cadeau de compost
BASF – The Chemical Company
7
THE WORLD’S LEADING CHEMICAL
COMPANY
LA PLUS GRANDE SOCIÉTÉ DE
PRODUITS CHIMIQUES AU MONDE
Employees at year-end 2011:
~ 110,000
Effectif à la fin de 2011:
environ 110 000 employés
Sales 2011:
~ $100 billion CAD
Ventes en 2011:
environ 100 G$ CAD
R&D expenditure 2011:
> $2 billion CAD
Dépenses en R-D en 2011:
> 2 G$ CAD
1,900 cooperative partnerships with
universities, research institutes,
start-up companies and industrial
partners
1 900 partenariats coopératifs :
universités, instituts de recherche,
entreprises en démarrage et
partenaires industriels
Production sites across
the world: 390
Sites de production dans le monde:
390
World headquarters: Ludwigshafen,
Germany
Siège social mondial : Ludwigshafen
(Allemagne)
Canadian headquarters:
Mississauga, Ontario
Siège social canadien : Mississauga
(Ontario)
BASF Corporate Mission
Énoncé de mission de BASF
We create chemistry
for a sustainable future.
Nous créons de la chimie
pour un avenir durable.
Nine billion people in 2050 but only one Earth
Neuf milliards de personnes en 2050 mais une seule Terre
Resources, Environment & Climate
Ressources, environnement et
climat
Food & Nutrition
Aliments et nutrition
Sustainability is strategic focus
Quality of Life
Qualité de vie
La durabilité constitue l’accent stratégique
Chemistry Connects
with Baseball
How did a chemical
company and baseball team
come together?
Zero Waste and Sustainability
“Sustainable Saturdays”
9
La chimie fait équipe avec le
baseball
Comment une entreprise de
produits chimiques et une équipe
de baseball unissent-elles leurs
efforts?
Zéro déchet et développement durable
« Les samedis durables »
How did Sustainable Saturdays Originate
Comment sont nés les Samedis durables
Sustainable Saturdays came from the idea that BASF and Seattle Mariners have
the common goal of growing Zero Waste and sustainability.
Les Samedis durables sont le fruit d’un objectif commun de BASF et des Mariners
de Seattle : Zéro déchet et durabilité.
10
Samedis durables au
Safeco Field
BASF is the sponsor of the Seattle
Mariners Zero Waste program.
Elements of sponsorship include
educational and interactive events to
enhance the fan experience at the games
and to promote sustainability and zero
waste.
Innovative collaboration of more than 9
stakeholders.
Program has resulted in positive media
exposure & growth in understanding of
the value of Zero Waste and
sustainability. Invited by The White
House to a panel discussion on greening
the sports industry
BASF est le commanditaire du programme
« Zéro déchet » des Mariners de Seattle.
Les facettes de la commandite
comprennent des activités éducatives et
interactives pour améliorer l’expérience des
amateurs au stade et faire la promotion de
la durabilité et de Zéro déchet.
Collaboration novatrice de neuf
intervenants.
Le programme a donné lieu à une visibilité
médiatique positive et à une meilleure
compréhension de la valeur de Zéro déchet
et de la durabilité. Invitation de la Maison
blanche à un groupe de discussion sur les
mesures écologiques dans le sport.
11
Sustainable Saturdays
Samedis durables
12
Sustainable Saturday Partners
Partenaires des
Samedis durables
13
Cedar Grove Composting
•Cedar Grove is a leading composter
in Pacific Northwest
•Helped Mariners better manage
waste and reduce disposal costs.
•Played a crucial role in promoting
benefits of composting
•Safeco Field Soil giveaway promotes recycling efforts that
diverted ~ 900,000 pounds/yr of
yard, food and food service waste.
•Cedar Grove est un chef de file du
compostage sur la côte Nord-Ouest du
Pacifique
•A aidé les Mariners à mieux gérer les
déchets et à réduire les coûts d’élimination
•A joué un grand rôle dans la promotion
des avantages du compostage
•Cadeau Safeco Field Soil : fait la
promotion des activités de recyclage qui
permettent de détourner quelque 408 000
kilos/année de terre, de déchets
d’aliments et d’articles de restauration.
14
Keys to Starting a Zero Waste Program
Éléments essentiels pour démarrer un
programme Zéro déchet
•
•
•
•
•
•
•
Composting of food and food
service items.
Programs easy to start.
Measuring and auditing
inevitably leads to managing.
Bring partners to table at
onset.
Get help from external
resources
Stick to It. Not everything
works the first time, it’s a
journey.
Celebrate success and share the
credit.
•
•
•
•
•
•
•
Composter des aliments et des articles
de restauration
Programmes faciles à démarrer
Mesurer et vérifier mènent
inévitablement à une bonne gestion
Rassembler d’abord les partenaires à
une même table
Obtenir de l’aide de ressources
externes
Garder le cap : tout ne fonctionne pas
bien dès la première fois; c’est un
processus continu
Célébrer la réussite et partager le crédit
15
Connecting People for Zero Waste Success
Vers la réussite humaine du Zéro déchet
Sustainable Saturdays Video
Vidéo sur les Samedis durables
16
BASF’s View of the Future Canadian Compost Market?
Position de BASF sur le marché canadien du
compostage dans les années à venir
•
•
•
•
Growth in composting.
Home, work & play.
More compostable
consumer packaging
Value of organic material
going higher, value of
compost going higher
Biogas + composting
•
•
•
•
Croissance du compostage, à
la maison, au travail et dans
les loisirs
Emballages plus compostables
Valeur en hausse de la
matière organique, valeur en
hausse du compost
Biogaz et compostage
17