Connecting People for Zero Waste Success Relier les gens vers la
Transcription
Connecting People for Zero Waste Success Relier les gens vers la
Connecting People for Zero Waste Success Case Study: Sustainable Saturdays at Safeco Field 22nd Annual National Compost Conference Montréal, QC September, 2012 Relier les gens vers la réussite du Zéro déchet Étude de cas : Les samedis durables au Safeco Field 22e Conférence nationale annuelle sur le compost Montréal, QC 1 Septembre 2012 Préparé par : Christopher A. Bradlee BASF Corporation Start with…”Thank You” D’abord les remerciements BASF would like to thank the Compost Council of Canada for their efforts to improve organic waste collection and champion the advancement of compost in Canada. . BASF tient à remercier le Conseil canadien du compost pour les efforts consacrés à l’amélioration du ramassage des déchets organiques et à la promotion du compostage au Canada. We also acknowledge the contributions of the Bureau de normalisation du Québec (BNQ) to the advancement of certified compostable plastics. Nous soulignons également la contribution du Bureau de normalisation du Québec (BNQ) à l’avancement des plastiques compostables certifiés. 2 Prologue: Zero Waste is becoming the Zéro déchet devient la new norm. We will do it at nouvelle norme : au travail, à work, at home and at play. la maison et dans les loisirs. 3 Its success depends on connecting people and places. Sa réussite dépend de la capacité à relier les gens et les lieux entre eux. Seattle Mariners – The Baseball Team BASF – The Chemical Company Sustainable Saturdays at Safeco Field Connecting People for Zero Waste Success Les Mariners de Seattle – L’équipe de baseball BASF – La société de produits chimiques Les Samedis durables au Safeco Field Relier les gens vers la réussite du Zéro déchet 4 Seattle Mariners – The Baseball Team Les Mariners de Seattle – L’équipe de baseball •Safeco Field has been managed as a Zero Waste facility since 2005 •La gestion du stade Safeco Field est axée sur le Zéro déchet depuis 2005 •Program includes energy, water, transportation and solid waste •Le programme inclus: énergie, eau, transport et déchets solides •Diversion rates rose from 12% in 2005 to 81% in 2011 •Composting of food and food service items key to increasing diversion rates •Le taux de détournement est passé de 12% en 2005 à 81% en 2011 •Le compostage des aliments et des articles de restauration s’ avère essentiel pour l’accroissement des taux de détournement Green Team – Scott Jenkins, Captain Plastic & Kid Compost L’équipe verte : Scott Jenkins, Capitaine Plastique et Compost le Kid Compostable Food Service Items Articles de restauration compostables Zero Waste Stations Stations Zéro déchet Compost Giveaway Cadeau de compost BASF – The Chemical Company 7 THE WORLD’S LEADING CHEMICAL COMPANY LA PLUS GRANDE SOCIÉTÉ DE PRODUITS CHIMIQUES AU MONDE Employees at year-end 2011: ~ 110,000 Effectif à la fin de 2011: environ 110 000 employés Sales 2011: ~ $100 billion CAD Ventes en 2011: environ 100 G$ CAD R&D expenditure 2011: > $2 billion CAD Dépenses en R-D en 2011: > 2 G$ CAD 1,900 cooperative partnerships with universities, research institutes, start-up companies and industrial partners 1 900 partenariats coopératifs : universités, instituts de recherche, entreprises en démarrage et partenaires industriels Production sites across the world: 390 Sites de production dans le monde: 390 World headquarters: Ludwigshafen, Germany Siège social mondial : Ludwigshafen (Allemagne) Canadian headquarters: Mississauga, Ontario Siège social canadien : Mississauga (Ontario) BASF Corporate Mission Énoncé de mission de BASF We create chemistry for a sustainable future. Nous créons de la chimie pour un avenir durable. Nine billion people in 2050 but only one Earth Neuf milliards de personnes en 2050 mais une seule Terre Resources, Environment & Climate Ressources, environnement et climat Food & Nutrition Aliments et nutrition Sustainability is strategic focus Quality of Life Qualité de vie La durabilité constitue l’accent stratégique Chemistry Connects with Baseball How did a chemical company and baseball team come together? Zero Waste and Sustainability “Sustainable Saturdays” 9 La chimie fait équipe avec le baseball Comment une entreprise de produits chimiques et une équipe de baseball unissent-elles leurs efforts? Zéro déchet et développement durable « Les samedis durables » How did Sustainable Saturdays Originate Comment sont nés les Samedis durables Sustainable Saturdays came from the idea that BASF and Seattle Mariners have the common goal of growing Zero Waste and sustainability. Les Samedis durables sont le fruit d’un objectif commun de BASF et des Mariners de Seattle : Zéro déchet et durabilité. 10 Samedis durables au Safeco Field BASF is the sponsor of the Seattle Mariners Zero Waste program. Elements of sponsorship include educational and interactive events to enhance the fan experience at the games and to promote sustainability and zero waste. Innovative collaboration of more than 9 stakeholders. Program has resulted in positive media exposure & growth in understanding of the value of Zero Waste and sustainability. Invited by The White House to a panel discussion on greening the sports industry BASF est le commanditaire du programme « Zéro déchet » des Mariners de Seattle. Les facettes de la commandite comprennent des activités éducatives et interactives pour améliorer l’expérience des amateurs au stade et faire la promotion de la durabilité et de Zéro déchet. Collaboration novatrice de neuf intervenants. Le programme a donné lieu à une visibilité médiatique positive et à une meilleure compréhension de la valeur de Zéro déchet et de la durabilité. Invitation de la Maison blanche à un groupe de discussion sur les mesures écologiques dans le sport. 11 Sustainable Saturdays Samedis durables 12 Sustainable Saturday Partners Partenaires des Samedis durables 13 Cedar Grove Composting •Cedar Grove is a leading composter in Pacific Northwest •Helped Mariners better manage waste and reduce disposal costs. •Played a crucial role in promoting benefits of composting •Safeco Field Soil giveaway promotes recycling efforts that diverted ~ 900,000 pounds/yr of yard, food and food service waste. •Cedar Grove est un chef de file du compostage sur la côte Nord-Ouest du Pacifique •A aidé les Mariners à mieux gérer les déchets et à réduire les coûts d’élimination •A joué un grand rôle dans la promotion des avantages du compostage •Cadeau Safeco Field Soil : fait la promotion des activités de recyclage qui permettent de détourner quelque 408 000 kilos/année de terre, de déchets d’aliments et d’articles de restauration. 14 Keys to Starting a Zero Waste Program Éléments essentiels pour démarrer un programme Zéro déchet • • • • • • • Composting of food and food service items. Programs easy to start. Measuring and auditing inevitably leads to managing. Bring partners to table at onset. Get help from external resources Stick to It. Not everything works the first time, it’s a journey. Celebrate success and share the credit. • • • • • • • Composter des aliments et des articles de restauration Programmes faciles à démarrer Mesurer et vérifier mènent inévitablement à une bonne gestion Rassembler d’abord les partenaires à une même table Obtenir de l’aide de ressources externes Garder le cap : tout ne fonctionne pas bien dès la première fois; c’est un processus continu Célébrer la réussite et partager le crédit 15 Connecting People for Zero Waste Success Vers la réussite humaine du Zéro déchet Sustainable Saturdays Video Vidéo sur les Samedis durables 16 BASF’s View of the Future Canadian Compost Market? Position de BASF sur le marché canadien du compostage dans les années à venir • • • • Growth in composting. Home, work & play. More compostable consumer packaging Value of organic material going higher, value of compost going higher Biogas + composting • • • • Croissance du compostage, à la maison, au travail et dans les loisirs Emballages plus compostables Valeur en hausse de la matière organique, valeur en hausse du compost Biogaz et compostage 17