Pobierz
Transcription
Pobierz
Elementy graficzne wykonane farbą optycznie zmienną W lewym górnym rogu wklejki znajduje się napis „RZECZPOSPOLITA POLSKA”. Napis wydrukowano techniką stalorytniczą z zastosowaniem farby OVI, która zmienia kolor z zielonego na fioletowy w zależności od kąta obserwacji. Graphic elements made with optically variable ink. The top-left corner of the inset features the inscription „RZECZPOSPOLITA POLSKA” made with the steel engraving technique and utilising OVI ink that changes its colour from green to violet depending on the viewing angle. Eléments graphiques faits avec de l’encre optiquement variable. A l’angle gauche supérieur de l’insert, il y a l’inscription «RZECZPOSPOLITA POLSKA» (République de Pologne) imprimée avec la méthode d’impression en creux, avec de l’encre OVI dont la couleur tourne du vert au violet selon l’angle d’observation. Linie giloszowe Tło wklejki tworzą kolorowe linie giloszowe wykonane techniką offsetową z zastosowaniem druku irysowego. Linie te w środkowej części wklejki układają się w rozetę. Guilloche lines. Background of the inset is formed by offset-printed, colourful guilloche lines utilising the iris print technique. In the central section of the inset the lines make a rosette. Filets azurés. Le fond de l’insert est composé de filets azurés de plusieurs couleurs, appliqués avec la technique d’offset, avec l’impression Iris. Dans la partie centrale du formulaire, ces lignes composent une rosace. Mikrodruk Dwukolorowa linia mikrodruku o treści„RZECZPOSPOLITA POLSKA” znajduje się pomiędzy numerem seryjnym wklejki i polem kodu OCR. Microprint. The dichromatic line of „RZECZPOSPOLITA POLSKA” microprint is located between the serial number of the inset and the OCR code field. Micro-impression. Une ligne de micro-impression en deux couleurs composée de mots : «RZECZPOSPOLITA POLSKA» se trouve entre le numéro de série du l’insert et le champ du code OCR. Numeracja Numeracja wklejki została wykonana techniką typograficzną. Numbering. Numbering of the inset was performed with the letterpress technique. Numérotation. Le numéro de l’insert est appliqué avec une technique typographique. Elementy widoczne w promieniach UV Na wklejce, w jej centralnej części, znajdują się elementy graficzne wydrukowane farbą aktywną w świetle UV. Elementy te, niewidoczne w świetle dziennym, świecą w dwóch kolorach pod wpływem promieniowania ultrafioletowego. Elements visible in UV. In the central part of the inset there are graphical elements printed with UV-active ink. Invisible in daylight, these elements glow in two colours when exposed to ultraviolet rays. Eléments visibles aux rayons UV. Sur l’insert, dans sa partie centrale, il y a des éléments graphiques imprimés avec une peinture active sous lumière UV. Ces éléments, invisibles à la lumière du jour, luisent en deux couleurs sous l’action du rayonnement ultraviolet. Siły Zbrojne Rzeczypospolitej Polskiej Wzory wpisów Rozporządzenie określa trzy wzory wpisów, które różnią się między sobą wyłącznie informacją określającą status posiadacza wpisu: 1. członek rodziny żołnierza, 2. członek personelu cywilnego towarzyszącego Siłom Zbrojnym Rzeczypospolitej Polskiej, 3. członek rodziny członka personelu cywilnego towarzyszącego Siłom Zbrojnym Rzeczypospolitej Polskiej. Informacja ta zamieszczona jest bezpośrednio pod nazwiskiem i imieniem posiadacza wpisu. Entry specimens The ordinance defines three specimens of entries that differ only with regard to the information defining the status of the holder: 1. family member of a soldier, 2. civilian personnel member accompanying the armed forces of the Republic of Poland, 3. family member of a civilian personnel member accompanying the armed forces of the Republic of Poland. This information is located directly below the name and surname of the holder. Spécimens des inscriptions Cet arrêté distingue trois spécimens d’inscription, différenciés uniquement par l’information sur le statut du titulaire: 1. membre de famille d’un soldat, 2. membre du personnel civil accompagnant les Forces Armées de la République de Pologne, 3. membre de famille d’un membre du personnel civil accompagnant les Forces Armées de la République de Pologne. Cette information se trouve directement au-dessus du nom et du prénom du titulaire de l’inscription. Członek rodziny żołnierza / family member of a soldier / membre de famille d’un soldat Członek personelu cywilnego towarzyszącego Siłom Zbrojnym Rzeczypospolitej Polskiej / civilian personnel member accompanying the armed forces of the Republic of Poland / membre du personnel civil accompagnant les Forces Armées de la République de Pologne Wpisy do paszportów Ważność wpisów Bezpośrednio nad numerem wklejki określony jest termin ważności wpisu. Ponadto wpis może stracić ważność w wyniku jego uchylenia. W takim przypadku odciśnięta będzie pieczęć z napisem „UCHYLONO” oraz zniszczony (zdrapany po przekątnej) optycznie zmienny element tzw. alphagram i napis „WPIS/ENTRY/INSCRIPTION NATO – SOFA” Validity of entries The entry’s due date is located directly above the inlet number. In addition, an entry may lose validity as a result of cancellation. In such case the entry will bear the stamp with the word „UCHYLONO” (cancelled) and the optically variable element (the so-called alphagram) and inscription WPIS/ENTRY/INSCRIPTION NATO – SOFA” will be destroyed (diagonally scratched). Validité des inscriptions Directement au-dessus du numéro de l’insert, il y a la date de la validité de l’inscription. L’inscription peut devenir nulle aussi par la voie de son abrogation. Dans ce dernier cas, sur l’insert il y a un cachet avec mention «UCHYLONO» (ABROGE), l’élément optiquement variable (alphagramme) et l’inscription «WPIS/ENTRY/INSCRIPTION NATO – SOFA» sont alors détruits (grattés en diagonale). Armed Forces of the Republic of Poland Forces Armées de la République de Pologne Członek rodziny członka personelu cywilnego towarzyszącego Siłom Zbrojnym Rzeczypospolitej Polskiej / family member of a civilian personnel member accompanying the armed forces of the Republic of Poland / membre de famille d’un membre du personnel civil accompagnant les Forces Armées de la République de Pologne potwierdzające status członków personelu cywilnego Sił Zbrojnych Rzeczypospolitej Polskiej, członków rodzin tego personelu lub członków rodzin żołnierzy wyjeżdżających w celach służbowych za granicę Passport entries confirming status of a civilian member in the armed forces of the Republic of Poland, family members of such a civilian or family members of soldiers going abroad on official business Inscriptions aux passeports confirmant le statut des membres du personnel civil des Forces Armées de la République de Pologne, des membres de famille de ce personnel ou des membres de famille des soldats délégués à l’étranger à des fins professionnelles Wklejka nieważna / invalid inset / insert non-valable Produkt krajowy, wytworzono w Polskiej Wytwórni Papierów Wartościowych S.A. Szanowni Państwo, Realizacja ratyfikowanej przez Rzeczpospolitą Polską umowy między państwami – stronami traktatu północnoatlantyckiego – dotyczącej statusu ich Sił Zbrojnych (NATO – SOFA) nakłada na Siły Zbrojne Rzeczypospolitej Polskiej obowiązek uregulowania problematyki wpisów w paszportach potwierdzających status członków personelu cywilnego Sił Zbrojnych, członków ich rodzin oraz członków rodzin żołnierzy wyjeżdżających w celach służbowych za granicę (Dz. U. z 2000 r. Nr 21, poz. 257 oraz z 2008 r. Nr 170, poz. 1052). Przepis art. III ust. 3 tej umowy stanowi, iż członkowie Sił Zbrojnych nie podlegają przepisom paszportowym i wizowym ani kontroli organów imigracyjnych przy wyjeździe lub wjeździe na terytorium państwa przyjmującego. Ponadto członkowie rodzin żołnierzy, członkowie personelu cywilnego i członkowie ich rodzin powinni posiadać stosowne wpisy w swoich paszportach potwierdzające ich status, które nadają im w powyższym zakresie takie same uprawnienia jak członkom Sił Zbrojnych. W związku z powyższym w ustawie o dokumentach paszportowych zamieszczony został przepis stanowiący o wpisach w paszportach potwierdzających status osób wymienionych w art. III ust. 3 umowy NATO – SOFA. Na podstawie unormowań ustawowych wzory wpisów do paszportu oraz tryb postępowania w sprawie dokonywania wpisu zostały określone w rozporządzeniu Ministra Obrony Narodowej z 10 lipca 2009 r. w sprawie wpisów w paszportach potwierdzających status członka personelu cywilnego Sił Zbrojnych Rzeczypospolitej Polskiej, członków rodzin tego personelu lub członków rodzin żołnierzy wyjeżdżających w celach służbowych za granicę (Dz.U. Nr 119, poz. 995). W niniejszym opracowaniu prezentujemy Państwu wpisy w paszportach osób uprawnionych, dokonywane w formie wklejki do paszportu, zabezpieczonej zgodnie z najlepszymi światowymi standardami i w pełni odpowiadające współczesnym warunkom identyfikacji osób. Mamy nadzieję, że przedstawione informacje będą interesujące i przydatne zarówno dla osób uprawnionych do otrzymania wpisów do paszportów, jak również dla tych, do których obowiązków należeć będzie ich dokonywanie i sprawdzanie. Charakterystyka ogólna Alphagram Wklejka do paszportu potwierdzająca status członka personelu cywilnego Sił Zbrojnych Rzeczypospolitej Polskiej, członków rodzin tego personelu lub członków rodzin żołnierzy wyjeżdżających w celach służbowych za granicę jest wpisem do dokumentu podróży dokonywanym przez Ministra Obrony Narodowej zgodnie z umową między państwami – stronami traktatu północnoatlantyckiego – NATO – SOFA. Wpisu dokonuje się poprzez wklejenie blankietu na jedną ze stron wizowych paszportu. Jakość wykonania i poziom zabezpieczeń wklejki skutecznie uniemożliwiają sfałszowanie wpisu, a jednocześnie pozwalają zweryfikować jego autentyczność. W niniejszym folderze przedstawione zostały poglądowo najbardziej charakterystyczne z użytych zabezpieczeń. W lewym górnym rogu wklejki umieszczony jest tzw. alphagram – element zmienny optycznie zmieniający barwę i połysk w zależności od kąta, pod jakim na niego patrzymy (rodzaj hologramu). Głównym elementem alphagramu jest orzeł – godło państwa polskiego. Godło jest umieszczone na tle poziomych linii mikrotekstu o treści: „RZECZPOSPOLITA POLSKA”, przecinanych symetrycznie graficznymi liniami pionowymi. Wokół górnej części godła, na linii okręgu, został umieszczony napis „Rzeczpospolita Polska”; natomiast wokół dolnej części godła widnieją litery „RP” zmieniające kolor w zależności od kąta padania światła. Uzupełnieniem tła alphagramu są napisy „RP” rozmieszczone wzdłuż boków hologramu. Alphagram. The top-left corner of the inset features the so-called alphagram – an optically variable element, that changes colour and gloss depending on the viewing angle (a type of hologram). The main element of the alphagram is an eagle – the national emblem of Poland. The emblem is set against the background of horizontal microtext lines that read „RZECZPOSPOLITA POLSKA” (Republic of Poland), symmetrically crossed by vertical graphical lines. Around the upper part of the emblem there is an arching inscription „Rzeczpospolita Polska”; while around the lower part of the emblem the letters “RP” can be seen which change colour depending on the viewing angle. The alphagram’s background is complemented by “RP” inscriptions located along the side of the hologram. Alphagramme. A l’angle gauche supérieur de l’insert il y a un alphagramme – un élément optiquement variable dont la couleur et la luisance changent selon l’angle de vue (une sorte d’hologramme). L’élément principal de l’alphagramme est une représentation de l’aigle qui est l’emblème national polonais. Cet emblème est situé sur un fond créé par des lignes horizontales du micro-texte : «RZECZPOSPOLITA POLSKA» (REPUBLIQUE DE POLOGNE), symétriquement coupées par des lignes graphiques verticales. Autour de la partie supérieure de l’emblème, sur la ligne du cercle, il y a l’inscription «Rzeczpospolita Polska» (République de Pologne), tandis qu’autour de la partie inférieure de l’emblème, il y a les lettres «RP» dont la couleur change selon l’angle d’incidence de la lumière. Le fond de l’alphagramme est complété par les mots «RP» repartis au long du coté de l’hologramme. Dear Sirs, Mesdames et Messieurs, The execution of the Agreement ratified by the Republic of Poland, binding the States – Parties to the North Atlantic Treaty – and concerning the status of the Armed Forces thereof (NATO – SOFA) imposes on the Armed Forces of the Republic of Poland the obligation to regulate the issue of passport entries confirming the status of civilian personnel of the Armed Forces, their family members and family members of soldiers going abroad on official purposes. la mise en place de la Convention entre les Etats Parties au Traité de l’Atlantique Nord sur le statut de leurs forces (NATO – SOFA), ratifiée par la République de Pologne, impose aux forces de la République de Pologne l’obligation de régler la question de mentions spécifiques apposées dans les passeports des éléments civils des forces, des personnes à leur charge et des personnes à charge des militaires de carrière en déplacement professionnel à l’étranger, faisant état de leur statut. Elementy wykonane drukiem stalorytniczym The provision of Art. III sec. 3 of the Agreement states that the members of the Armed Forces are not subject to passport and visa regulations, or control by the immigrations authorities at the entry to or departure from the Host State. Furthermore, the family members of soldiers, civilian personnel and their family members should have appropriate entries in their passports, confirming their status, which grant to them similar privileges as to the members of the Armed Forces. La disposition de l’art. III point 3 de la Convention stipule que les membres des forces sont dispensés des formalités de passeport et de visa, ainsi que de l’inspection par les services d’immigration à l’entrée et à la sortie du territoire d’un Etat de séjour. Les personnes à charge des militaires, les éléments civils et les personnes à leur charge doivent être porteurs des passeports faisant état de ladite qualité, leur affectant les droits égaux à ceux des membres des forces. W prawym dolnym rogu wklejki znajduje się jedno z ważniejszych zabezpieczeń dokumentu – element wykonany techniką druku stalorytniczego. Cechą wyróżniającą staloryt jest faktura druku – nie jest on płaski, lecz wyraźnie wyczuwalny dotykiem. Zabezpieczenie ma formę prostokąta o wymiarach 25x8 mm, podzielonego na trzy pola o szerokości w podstawie: 7, 10 i 8 mm. W pierwszym polu widnieje kontur wędrowca, drugie zawiera graficzne elementy ozdobne, trzecie pole – obraz samolotu. W obszarze środkowego pola znajduje się efekt kątowy w postaci liter „RP”, widoczny podczas obserwacji w świetle padającym pod kątem 45 stopni. W górnej części zabezpieczenia stalorytniczego znajduje się mikrodruk – tekst „RZECZPOSPOLITA POLSKA” w trzech językach, naprzemiennie, kolejno po polsku, angielsku i francusku. In consideration of the foregoing, the Act on passport documents was amended with the provision concerning the passport entries confirming the status of persons mentioned in Art. III sec. 3 of the NATO – SOFA Agreement. A cet égard, une disposition a été ajoutée à la loi sur les passeports relative aux mentions à être apposées obligatoirement dans les passeports et faisant état de la qualité des personnes énumérées à l’Art. III point 3 de la Convention NATO – SOFA. Pursuant to statutory regulations the passport entry specimens and the procedure of making the entry have been set forth in the Ordinance of the Minister of National Defence of 10 July 2009 on the passport entries confirming the status of members of civilian personnel of the Armed Forces of the Republic of Poland, family members of such personnel or soldiers going abroad for official purposes (Polish Journal of Laws Dz. U. No. 119, item 995). En vertu des dispositions législatives, l’ordonnance du ministre de la défense du 10 juillet 2009 relative aux mentions spécifiques apposées dans les passeports et faisant état de la qualité des éléments civils des forces de la République de Pologne, des personnes à leur charge ou des personnes à charge des militaires en déplacement professionnel à l’étranger (JO No 119, position 995), contient des modèles de tels mentions et précise la façon de les apposer. In this document we would like to present to you the passport entries of authorised persons in the form of passport inlets secured in accordance with the highest global standards and fully compliant with the modern person identification conditions. Dans la présente notice, nous souhaitons présenter les inscriptions aux passeports des personnes habilitées, réalisées sous forme d’un insert collé au passeport et protégées conformément aux standards mondiaux, entièrement conformes aux exigences actuelles de l’identification des personnes. We hope that you will find the outlined information interesting and useful, both to persons authorized to receiving them and to those whose responsibility will be to make and verify the entries to passports. Nous espérons que vous trouverez ces informations intéressantes et utiles, aussi bien pour les personnes autorisées à en bénéficier que pour celles qui seront responsables de l’apposition des mentions dans les passeports et de leur vérification. General features The passport inset confirming status of a civilian member in the armed forces of the Republic of Poland, family members of such a civilian or family members of soldiers going abroad on official business is an entry in the travel document made by the Minister of Defence in accordance with the agreement with signatory countries of NATO – SOFA. The entry is made by insetting the form on one of the visa pages in the passport. The quality of workmanship and safety features of the inset effectively prevent forgeries of the entry, while simultaneously enabling verification of its authenticity. This folder presents the most characteristic safety features. Caractéristiques générales L’insert collé au passeport qui confirme le statut d’un membre du personnel civil des Forces Armées de la République de Pologne, des membres de famille de ce personnel ou des membres de famille des soldats délégués à l’étranger est une inscription au document de voyage effectuée par le Ministre de la Défense du pays, conformément aux accords signés entre les pays – parties de l’Organisation du Traité de l’Atlantique Nord – NATO – SOFA. L’inscription est réalisée par le collage d’un formulaire sur une des pages du passeport prévues pour les visas. La qualité de la réalisation et le niveau des sécurisations de l’insert empêchent efficacement une falsification de l’inscription et en même temps elles permettent d’identifier son authenticité. Le présent prospectus présente une description des protections les plus importantes. Steel engraving elements The bottom-right corner of the inset features one of the most important safety features securing the document – the element made with the steel engraving printing technique. The distinguishing feature of steel engraving is the surface quality of print – it is not flat but clearly palpable. This safety feature has the form of a 25x8 mm rectangle divided into three fields that are respectively 7, 10 and 8 mm wide at the base. The first field features the silhouette of a traveller, the second contains decorative elements, and the third – a picture of an airplane. The central field features an angle effect in the form of „RP” letters visible when watched at the angle of 45 degrees. The upper part of the steel engraving element features the microprint „RZECZPOSPOLITA POLSKA” alternating in Polish, English and French. Eléments avec l’impression en creux A l’angle droit supérieur de l’insert il y a l’une des protections les plus importantes: un élément imprimé avec la méthode d’impression en creux. Cette technique de gravure est très caractéristique car la facture de l’impression n’est pas plate et elle est clairement perceptible au toucher. Cette protection prend la forme d’un rectangle de 25x8 mm divisé en trois champs, dont les bases ont respectivement 7, 10 et 8 mm de largeur. Le premier champ présente un globe-trotter, le second contient des motifs ornementaux et le troisième présente un avion. Dans la zone du champ central, il y a un élément angulaire sous forme des lettres «RP» visible lorsque l’angle d’incidence de la lumière est de 45°. Dans la partie supérieure de cette protection gravée, il y a une micro-impression : «RZECZPOSPOLITA POLSKA» (REPUBLIQUE DE POLOGNE) en trois langues, en alternance : polonaise, anglaise et française.