La révision des règlements d`urbanisme va bon train et nous en
Transcription
La révision des règlements d`urbanisme va bon train et nous en
Les bureaux municipaux sont ouverts du lundi au vendredi de 8h00 à midi The municipal offices are open Monday to Friday from 8 a.m. to noon Martin Cousineau, directeur général et secrétaire-trésorier Director General and Secretary-Treasurer Michael Carson, inspecteur (route et urbanisme) Municipal inspector (roads and planning) Valérie Paquette, adjointe administrative Administrative Assistant Tim Lalonde, directeur du service de sécurité incendie Fire Chief La révision des règlements d’urbanisme va bon train et nous en adopterons des projets en juin pour consultation durant l’été. Surveillez le journal Le Bulletin pour en connaître les dates. We're making good headway with the planning bylaws. Draft bylaws will be adopted in June for consultation over the summer. Keep an eye out for the dates in the Bulletin newspaper. Nous commencerons aussi en mai l’inventaire complet des fosses septiques de toutes les résidences et de tous les chalets de la municipalité. C’est notre inspecteur municipal monsieur Michael Carson qui en assurera la réalisation. In May we will begin a complete inventory of the septic tanks of all residences and cottages in the municipality. Municipal inspector Michael Carson is heading this project. Normand Vachon, Maire Normand Vachon, Mayor Prochaines séances du conseil municipal 4 mai, 1er juin, 6 juillet Next council meetings May 4, June 1, July 6 Municipalité de Mayo / Comté de Papineau 20, chemin McAlendin Mayo (Québec) J8L 4J7 Téléphone : 819-986-3199 Télécopieur : 819-986-8881 courriel : [email protected] www.mayo.ca Municipalité de Mayo / Comté de Papineau 20, chemin McAlendin Mayo (Québec) J8L 4J7 Téléphone : 819-986-3199 Télécopieur : 819-986-8881 courriel : [email protected] www.mayo.ca Permis de construction & rénovations Building/Renovations Permit Taxes municipales Municipal Taxes En conformité avec le règlement sur les permis et les certificats, 2000-06, article 4.2, toute personne qui désire construire, reconstruire, déplacer, implanter ou agrandir, etc. doit se procurer un permis auprès de l’inspecteur de la municipalité en fournissant tous les documents nécessaires à l’émission dudit permis. Délai d’émission d’un permis : au plus tard 30 jours à partir du moment où la demande est complète incluant les plans, documents nécessaires et autorisation pour tous les autres règlements ou lois applicables. In conformity with article 4.2 of Bylaw 2000-06 on permits and certificates, anyone intending to build, rebuild, move, install, enlarge, etc., must obtain a permit from the municipal inspector by submitting all the documents required for issuance of this permit. Deadline for issuance of a permit: no later than 30 days following reception of a complete application, including plans, required documents, and authorizations in connection with all other applicable regulations and laws. Veuillez noter que nous devons avoir reçu, au plus tard le mercredi 20 mai 2015, le paiement du 2e versement de vos taxes municipales. À défaut d’avoir votre paiement à cette date, nous sommes dans l’obligation de vous facturer des intérêts. Modes de paiement : Argent comptant, chèque ou mandat-poste (au nom de la Municipalité de Mayo). Le paiement en ligne n’est pas encore disponible. Please note that the second installment of your municipal tax payment is due May 20, 2015. If we have not received your payment by this date, we will be obliged to charge interest on the outstanding amount. Accepted methods of payment: cash, cheque, or money order (made out to the Municipality of Mayo). Online payment is presently not available. Abris d’auto temporaires Temporary Car Shelters This is a reminder that, in accordance with Municipal Bylaw No. 2011-03, temporary car shelters should be taken down by May 15th of every year. Failure to comply with the bylaw may result in a fine. One (1) temporary car shelter may remain up between May 16th and October 31st, as long as it is located entirely within the side or back yard of the property. Only one shelter per property shall be accepted during the summer season. Camp de jour – Association propriétaires du lac Long des Day Camp – Long Lake Property Owners Association Du 6 juillet au 7 août 2015 (5 semaines) Offert du lundi au vendredi de 9h00 à midi 3$ par jour par enfant pour les membres de l’Association des propriétaires du lac Long 5$ par jour par enfant pour les non-membres Pour renseignements : John Kane 819-9863636 (laissez message) July 6th to August 7th, 2015 Monday to Friday, 9 a.m. until noon $3 per day per child for members of the Long Lake Property Owners Association $5 per day per child for non-members Information: John Kane 819-986-3636 (leave a message) Un rappel que les abris d'auto temporaires doivent être démontés au plus tard le 15 mai de chaque année, et ce en lien avec le règlement municipal # 2011-03. À défaut de respecter le règlement, vous pourriez recevoir une infraction. Du 16 mai au 31 octobre, un (1) abri d’auto temporaire peut être maintenu à la condition d’être installé complètement dans la cour latérale ou arrière de la propriété. Un (1) seul abri sera accepté par propriété pour la période d’été. 25 ans de service 25 Years of Service Méchoui annuel Annual Pig roast Les membres du conseil d’administration et la municipalité sont heureux de souligner les 25 ans de service de Tim Lalonde, directeur du service de sécurité incendie et chef pompier. Une courte cérémonie se tiendra lors du méchoui annuel de la municipalité, soit le 4 juillet au pavillon de l’Association des propriétaires du lac Long. Members of the town council and employees are happy to mark Tim Lalonde's 25 years of service as Fire Chief. A brief ceremony will be held during the annual municipal pig roast on July 4th at the Long Lake Property Owners Association pavilion. Le méchoui annuel aura lieu le 4 juillet à 14h et se tiendra au pavillon de l’Association des propriétaires du lac Long. Il y aura des activités pour enfants en après-midi, groupe de musique, feu de joie, service de bar et de raccompagnement sur place. Plus de détails à venir sur www.mayo.ca. On vous attend en grand nombre!! The annual pig roast will be held on July 4 at 2 p.m. at the Long Lake Property Owners Association pavilion. There will be activities for kids in the afternoon, music band, bonfire, bar and designated drivers services. More details to come on our website www.mayo.ca. Hoping to see you there! Municipalité de Mayo / Comté de Papineau 20, chemin McAlendin Mayo (Québec) J8L 4J7 Téléphone : 819-986-3199 Télécopieur : 819-986-8881 courriel : [email protected] www.mayo.ca Municipalité de Mayo / Comté de Papineau 20, chemin McAlendin Mayo (Québec) J8L 4J7 Téléphone : 819-986-3199 Télécopieur : 819-986-8881 courriel : [email protected] www.mayo.ca Bibliothèque libre-service Self-service Library Service de sécurité Incendie Fire Department Notre bibliothèque libre-service « Livres en Our self-service library, "Livres en liberté," a liberté », une collaboration avec les Amis de joint venture with the Friends of Forêt-lala Forêt-la-Blanche, est maintenant ouverte à Blanche, is now open to all! tous! Come to the Interpretation Centre, located at Vous pouvez venir au Pavillon 300 Saddler Road on Saturdays and Sundays d'interprétation, 300, chemin Saddler, les from 10 a.m. to 4 p.m., to take out or donate samedis et dimanches de 10h à 16h pour y books (call the centre to confirm that it's prendre ou y laisser quelques livres (veuillez open: 819-281-6700). appeler au centre pour vous assurer qu'il est bien ouvert: 819-281-6700). If you would like to donate children's books and they are relatively recent and in good Si vous avez quelques romans ou des livres condition, bring them to the library! pour enfants récents et en bon état dont vous voulez vous départir, apportez-les à la For more information, contact Renée Giroux bibliothèque! Si vous avez des questions, at [email protected] or 819-281-1496. veuillez contacter Renée Giroux à [email protected] ou au 819-281-1496. Le beau temps frappe tranquillement à nos The weather is finally warming up and many portes et plusieurs d’entre vous feront brûler of you will begin burning dead leaves and feuilles et branches. branches. Souper lasagne bénéfice Lasagna Benefit Dinner La Bouf’Mobile The Bouf’Mobile Les Amis de la Forêt-la-Blanche tiennent leur souper lasagne bénéfice annuel le 25 avril à compter de 18h au Pavillon d'interprétation au 300, chemin Saddler. Le coût est de $25/adulte et $10/enfant de 10 ans et moins. Pour réserver, laissez un message au 819281-6700, contactez Joan au 819-986-6625, ou réservez par courriel à [email protected] The Friends of Forêt-la-Blanche are holding their annual lasagna benefit dinner on April 25th at 6 p.m. in the Interpretation Centre at 300 Saddler Road. Cost is $25 for adults and $10 for children aged 10 or younger. To reserve, leave a message at 819-281-6700, call Joan at 819-986-6625, or reserve by email at [email protected] Service de livraison de repas à domicile pour les personnes âgées de 55 ans et plus désirant avoir un soutien au niveau des repas. Vous aimeriez en savoir davantage ? Vous pouvez vous procurer un dépliant au bureau de la municipalité ou télécharger le dépliant sur notre site internet http://www.mayo.ca/. Vous pouvez également communiquer avec eux au 819-281-4343. Meal home delivery service for people aged 55 and up who are looking for help with meals. Want to know more? Pick up a leaflet at the municipal office or download it from our website at http://www.mayo.ca/. You can also call them directly at 819-281-4343. Municipalité de Mayo / Comté de Papineau 20, chemin McAlendin Mayo (Québec) J8L 4J7 Téléphone : 819-986-3199 Télécopieur : 819-986-8881 courriel : [email protected] www.mayo.ca Nous vous demandons de consulter notre site Please check out our website at Internet http://www.mayo.ca/ pour obtenir le http:www.mayo.ca/ for the link to SOPFEU lien de la SOPFEU et d’être très prudents and exercise caution when burning refuse. dans vos activités. Remember to change the batteries in your N’oubliez pas de changer les piles de votre smoke detectors. This should be done avertisseur de fumée, nous devrions le faire à whenever clocks are set forward or back chaque fois que nous changeons l’heure. Municipalité de Mayo / Comté de Papineau 20, chemin McAlendin Mayo (Québec) J8L 4J7 Téléphone : 819-986-3199 Télécopieur : 819-986-8881 courriel : [email protected] www.mayo.ca Inauguration du parc Inauguration of the Park N’ayant pas reçu la réponse de la Commission de Toponymie du Québec à temps pour la faire lors du 150e anniversaire de la municipalité, l’inauguration du Parc Gaëtan-Brunet (au coin de la route 315 et du chemin Murphy) se fera le 4 juillet à 13h30. C’est un rendez-vous… Because we did not receive an answer from the Commission de Toponymie du Québec in time for the municipality's 150th anniversary, the inauguration of Parc Gaëtan-Brunet (Route 315 and Murphy Road) will take place on July 4th at 1:30 p.m. Mark it on your calendars. Cueillette des ordures / recyclage Garbage/Recycling Pickup À compter du 4 mai, les cueillettes se feront tous les lundis. Le recyclage se fait tous les 1ers vendredis du mois. Des bacs à recyclage sont disponibles au centre municipal au coût de 75$ chacun. Starting May 4th, garbage will be collected every Monday. Recycling will be picked up on the first Friday of every month. Recycling bins can be purchased at the municipal centre at a cost of $75 each. Camp de jour SAJO – été 2015 SAJO Day Camp – Summer 2015 Saviez-vous qu’il y a un camp de jour à Saint-Sixte ? Nous vous invitons à prendre connaissance du site Internet http://www.sajo.qc.ca/. Vos enfants pourraient bénéficier d’un camp riche en activités, et ce en pleine nature! 819-9852711 Did you know there is a day camp in SaintSixte? The website is worth checking out: http://www.sajo.qc.ca/. It's a great chance for kids to benefit from lots of outdoor and nature activities! 819-985-2711 Municipalité de Mayo / Comté de Papineau 20, chemin McAlendin Mayo (Québec) J8L 4J7 Téléphone : 819-986-3199 Télécopieur : 819-986-8881 courriel : [email protected] www.mayo.ca Des copies du livre du 150e sont toujours disponibles... avez-vous la vôtre? The 150th anniversary of Mayo books are still available, do you have yours? Municipalité de Mayo / Comté de Papineau 20, chemin McAlendin Mayo (Québec) J8L 4J7 Téléphone : 819-986-3199 Télécopieur : 819-986-8881 courriel : [email protected] www.mayo.ca