Drucktaste doppelseitig, Glas-Montage BR 57 Pushbutton
Transcription
Drucktaste doppelseitig, Glas-Montage BR 57 Pushbutton
Sicherheitshinweise / Safety instructions Drucktaste doppelseitig, Glas-Montage BR 57 Pushbutton double side, glass mounting Series 57 Montageanleitung Assembly instructions Notice de montage Istruzioni di montaggio Monteringsanvisning Montagehandleiding Instrucciones de montaje Series 57 VORSICHT Vor Installations- oder Servicearbeiten Stromversorgung unterbrechen, um Stromschläge zu vermeiden. CAUTION To prevent electric shocks, disconnect power before installing or servicing. DE EN FR ATTENTION Avant tout travail d‘installation ou de maintenance, couper impérativement l‘alimentation électrique afin d‘éviter tout risque de choc électrique. IT SV NL ATTENZIONE Per evitare il rischio di folgorazione, staccare il collegamento elettrico prima di eseguire interventi di assistenza e di installazione. ES OBSERVER Aryt matningsspänningen före installations- eller drvicearbete för att undvika elektriska stötar. VOORZICHTIG Voor de installatie- of servicewerkzaamheden de stroomvoorziening onderbreken om een elektrische schok te voorkomen. ATENCIÓN Para evitar el riesgo del descarga eléctrica , desconectar la conexión antes de realizar intervenciones de asistencia o de instalación. –2– Series 57/ 09-15 / Rev. 01 / 700.057.06.4 Sicherheitshinweise / Safety instructions Series 57 VORSICHT Nur Reinigungsmittel verwenden, welche für den Kunststoff Polyamid (PA) verträglich sind. Andere Reinigungsmittel beschädigen die Dichtung und die Bauteile. Einbau / Assembly Series 57 Montage / Mounting / Montage / Montaggio / Montage / Montage / Montaje CAUTION Only use cleaning agents that are compatible with the plastic polyamide (PA). Other cleaning agents damage the seal and the components. 1 glass 4 … 6 ATTENZIONE Per la pulizia utilizzare solo prodotti compatibili con poliammide (PA) per non danneggiare guarnizioni e componenti. –3– +3 0 C A OBSERVER Använd endast rengöringsmedel som är avsedda för plasterna polyamid (PA). Andra medel kan skada produkten. VOORZICHTIG Gebruik alleen reinigingsmiddelen die geschikt zijn voor kunststof polyamide (PA). Andere reinigingsmiddelen beschadigen de afdichting en de componenten. ATENCIÓN Utilice sólo productos de limpieza compatibles con los plásticos tereftalato de poliamido (PA). Otros detergentes dañan la junta de estanqueidad y los componentes. α opening 90 min. ATTENTION Employez seulement des agents de nettoyage qui sont compatibles avec le plastique de type polyamide (PA). Les autres produits de nettoyage endommagent le joint et les composants. B .1 +0 0 5 Ø . 62 2 α (°) A (mm) B (mm) C (mm) Cable cover standard 0° 0 18 max. 11.5 max. 45 Cable cover standard 45° 45 18 max. 11.5 max. 45 Cable cover funnel 0° 0 24 max. 17.5 max. 57 Cable cover funnel 10° 10 24 max. 17.5 max. 57 Cable cover funnel 15° 15 24 max. 17.5 max. 57 Cable cover funnel 25° 25 24 max. 17.5 max. 57 –4– Einbau / Assembly Series 57 Montage / Mounting / Montage / Montaggio / Montage / Montage / Montaje Einbau / Assembly Series 57 Schaltschema / Wiring diagramm / Schéma des connecxions / Schema di distribuzione /Kopplingsschema /Schakelschema /Esquema de conexión LED I LED 1 G F E external 3 B D 4 B C H 1 2 3 4 5 6 3 1 internal external 2 Button internal LED I LED max. 50 Ncm Button external H 8 4 internal 5 6 LED LED internal G 7 40° 5 7 F F «cklick» E B D internal E C 6 8 1 I Button internal H 2 3 4 5 6 LED LED I Button external H 9 –5– –6– Einbau / Assembly Series 57 Funktionen / Mode of operations Series 57 Legende / Legend / Légende / Legenda / Märkskylt / Legenda / Leyenda LED LED H 1 G F Button internal I 2 E 3 B 4 D A = VDC finding tone B = VDC outer ring C = VDC inner ring D = VDC E = Switch F = Load G = 0 V H = Inner ring I = Outer ring L = Finding tone FR A= VDC signal de localisation B= VDC bague externe C= VDC bague interne D= VDC E = Commutateur F = Charge G= 0 V H= Bague interne I = Bague externe L = Signal de localisation IT A = VDC tono B = VDC anello esterno C = VDC anello interno D = VDC E = Switch F = Carico G = 0 V H = Anello interno I = Anello esterno L = Tono SV A= VDC ton B= VDC ytterring C= VDC innerring D= VDC E = Strömställare F = Last G= 0 V H= Innerring I = Ytterring L = Ton NL A = VDC locatiesignaal B = VDC buitenring C = VDC binnenring D = VDC E = Schakelaar F = Belasting G = 0 V H = Binnenring I = Buitenring L = Locatiesignaal ES A= VDC Tono B= VDC aro exterior C= VDC aro interior D= VDC E = Interruptor F = Carga G= 0 V H= Aro interior I = Aro exterior L = Tono 5 A 6 C LED I LED Button external L H 10 DE LED LED I Button internal H G F EN E B D 1 2 3 4 A = VDC Auffindeton B = VDC Aussenring C = VDC Innenring D = VDC E = Schalter F = Last G = 0 V H = Innenring I = Aussenring L = Auffindeton LED LED I Button external H 11 –7– –8– Funktionen / Mode of operations DE EN FR IT Series 57 Funktionen / Mode of operations Elektronischer Schalter (High Side Switch) Die BR57 Taste ist mit einem elektronischen High Side Switch ausgestattet, ist kurzschlussfest und überlastsicher. Bei Überstrom öffnet sich der Schalter automatisch (Schutz vor Zerstörung). Der maximal zulässige Strom ist 250 mA. Schalter Reset Nach einer kurzschluss- oder überstrombedingten Abschaltung, muss die Ursache beseitigt und die Taste von der Speisung getrennt werden (Reset). Reset Dopo un corto circuito o un arresto dovuto a sovracorrente, lo switch deve essere scollegato dall’alimentazione. Electronic switch (High Side Switch) The Series 57 is equipped with an electronic high side switch, is short circuit proof and overload protected. In case of over current or short-term inductive surges, the switch opens automatically (protection against destruction). The maximum current is 250mA. Switch reset After a short circuit or over current conditioned shutdown, the switch must be disconnected from the tension. Bouton électronique (High Side Switch) Le Série 57 est équipé d’un «High Side Switch» électronique, qui le protège des courts-circuits et des surtensions ponctuelles. Dans ces cas, le bouton s’ouvre automatiquement (protection contre la détérioration). Le courant maximum est de 250 mA. Réinitialisation du bouton Après un court-circuit ou une surcharge conditionnée, le bouton doit être déconnecté. SV Elektronisk switch (High Side Switch) Serie 57 är utrustad med en elektronisk high side switch som är skyddad mot kortslutning och överbelastning. I händelse av överström eller kortvarig induktiv överspänning öppnar kontakten automatiskt (överspänningsskydd). Maximal belastning är 250 mA. Återställning Efter att överspänningsskyddet aktiverats måste knappen kopplas bort från matningen. NL Elektronische schakelaar (High Side Switch) De serie 57 is voorzien van een elektronische high side switch en is beveiligd tegen kortsluiting en overbelasting. In geval van een piekstroom of inductiespanning, opent de schakelaar automatisch (bescherming tegen beschadiging). De maximale stroom is 250mA. Reset van de schakelaar Na uitval door een kortsluiting of piekstroom, moet de schakelaar even afgesloten worden van de spanning. ES Pulsador electrónico (High Side Switch) La serie 57 está equipada con un High Side Switch electrónico protegido contra cortocircuitos y sobrecargas. En caso de sobrecorriente el interruptor se abre automáticamente (protección contra destrucción). La corriente máxima permitida es de 250mA. Reset del pulsador En caso de desconexión debida a cortocircuito o sobrecorriente, el interruptor debe desconectarse de la tensión. Switch elettronico (Switch livello alto) La Serie 57 è dotata di uno switch elettronico livello alto a prova di corto circuito e protetto dal sovraccarico. In caso di sovracorrente o di sovratensione di breve durata, lo switch si apre automaticamente (autoprotezione). La corrente massima è 250 mA. –9– Series 57 – 10 – Ausbau / Disassembly Series 57 Demontage / Dismantling / Démontage / Smontaggio / Demontering / Demontage / Desmontaje Informationen / Informations Series 57 Zulassungen / Approvals / Autorisations / Approvazioni / Godkännanden / Goedkeuringen / Autorización 3 2 1 13 57-9901 (optional) 14 internal 6 4 15 internal 16 external – 11 – 5 7 8 17 internal internal EAO AG Tannwaldstrasse 88 CH-4600 Olten © 2015 by EAO AG Switzerland – 12 – Phone +41 62 286 91 11 Fax +41 62 296 21 62 www.eao.com