Drucktaste doppelseitig, Glas-Montage BR 57 Pushbutton

Transcription

Drucktaste doppelseitig, Glas-Montage BR 57 Pushbutton
Sicherheitshinweise / Safety instructions
Drucktaste doppelseitig, Glas-Montage BR 57
Pushbutton double side, glass mounting Series 57
Montageanleitung
Assembly instructions
Notice de montage
Istruzioni di montaggio
Monteringsanvisning
Montagehandleiding
Instrucciones de montaje
Series 57
VORSICHT
Vor Installations- oder Servicearbeiten Stromversorgung unterbrechen, um Stromschläge zu vermeiden.
CAUTION
To prevent electric shocks, disconnect power before
installing or servicing.
DE
EN
FR
ATTENTION
Avant tout travail d‘installation ou de maintenance,
couper impérativement l‘alimentation électrique afin
d‘éviter tout risque de choc électrique.
IT
SV
NL
ATTENZIONE
Per evitare il rischio di folgorazione, staccare il
collegamento elettrico prima di eseguire interventi di
assistenza e di installazione.
ES
OBSERVER
Aryt matningsspänningen före installations- eller
drvicearbete för att undvika elektriska stötar.
VOORZICHTIG
Voor de installatie- of servicewerkzaamheden de
stroomvoorziening onderbreken om een elektrische
schok te voorkomen.
ATENCIÓN
Para evitar el riesgo del descarga eléctrica , desconectar la conexión antes de realizar intervenciones de
asistencia o de instalación.
–2–
Series 57/ 09-15 / Rev. 01 / 700.057.06.4
Sicherheitshinweise / Safety instructions
Series 57
VORSICHT
Nur Reinigungsmittel verwenden, welche für den
Kunststoff Polyamid (PA) verträglich sind. Andere
Reinigungsmittel beschädigen die Dichtung und die
Bauteile.
Einbau / Assembly
Series 57
Montage / Mounting / Montage / Montaggio / Montage / Montage / Montaje
CAUTION
Only use cleaning agents that are compatible with
the plastic polyamide (PA). Other cleaning agents
damage the seal and the components.
1
glass 4 … 6
ATTENZIONE
Per la pulizia utilizzare solo prodotti compatibili con
poliammide (PA) per non danneggiare guarnizioni e
componenti.
–3–
+3
0
C
A
OBSERVER
Använd endast rengöringsmedel som är avsedda
för plasterna polyamid (PA). Andra medel kan skada
produkten.
VOORZICHTIG
Gebruik alleen reinigingsmiddelen die geschikt zijn
voor kunststof polyamide (PA). Andere reinigingsmiddelen beschadigen de afdichting en de componenten.
ATENCIÓN
Utilice sólo productos de limpieza compatibles con
los plásticos tereftalato de poliamido (PA). Otros
detergentes dañan la junta de estanqueidad y los
componentes.
α
opening
90 min.
ATTENTION
Employez seulement des agents de nettoyage qui
sont compatibles avec le plastique de type polyamide
(PA). Les autres produits de nettoyage endommagent
le joint et les composants.
B
.1
+0 0
5
Ø
.
62
2
α (°)
A (mm)
B (mm)
C (mm)
Cable cover standard 0°
0
18 max.
11.5 max.
45
Cable cover standard 45°
45
18 max.
11.5 max.
45
Cable cover funnel 0°
0
24 max.
17.5 max.
57
Cable cover funnel 10°
10
24 max.
17.5 max.
57
Cable cover funnel 15°
15
24 max.
17.5 max.
57
Cable cover funnel 25°
25
24 max.
17.5 max.
57
–4–
Einbau / Assembly
Series 57
Montage / Mounting / Montage / Montaggio / Montage / Montage / Montaje
Einbau / Assembly
Series 57
Schaltschema / Wiring diagramm / Schéma des connecxions / Schema di
distribuzione /Kopplingsschema /Schakelschema /Esquema de conexión
LED
I
LED
1
G
F
E
external
3
B
D
4
B
C
H
1
2
3
4
5
6
3
1
internal
external
2
Button
internal
LED
I
LED
max.
50 Ncm
Button
external
H
8
4
internal
5
6
LED
LED
internal
G
7
40°
5
7
F
F
«cklick»
E
B
D
internal
E
C
6
8
1
I
Button
internal
H
2
3
4
5
6
LED
LED
I
Button
external
H
9
–5–
–6–
Einbau / Assembly
Series 57
Funktionen / Mode of operations
Series 57
Legende / Legend / Légende / Legenda / Märkskylt / Legenda / Leyenda
LED
LED
H
1
G
F
Button
internal
I
2
E
3
B
4
D
A = VDC finding tone
B = VDC outer ring
C = VDC inner ring
D = VDC
E = Switch
F = Load
G = 0 V
H = Inner ring
I = Outer ring
L = Finding tone
FR
A= VDC signal de localisation
B= VDC bague externe
C= VDC bague interne
D= VDC
E = Commutateur
F = Charge
G= 0 V
H= Bague interne
I = Bague externe
L = Signal de localisation
IT
A = VDC tono
B = VDC anello esterno
C = VDC anello interno
D = VDC E = Switch
F = Carico
G = 0 V
H = Anello interno
I = Anello esterno
L = Tono
SV
A= VDC ton
B= VDC ytterring
C= VDC innerring
D= VDC
E = Strömställare
F = Last
G= 0 V
H= Innerring
I = Ytterring
L = Ton
NL
A = VDC locatiesignaal
B = VDC buitenring
C = VDC binnenring
D = VDC
E = Schakelaar
F = Belasting
G = 0 V
H = Binnenring
I = Buitenring
L = Locatiesignaal
ES
A= VDC Tono
B= VDC aro exterior
C= VDC aro interior
D= VDC
E = Interruptor
F = Carga
G= 0 V
H= Aro interior
I = Aro exterior
L = Tono
5
A
6
C
LED
I
LED
Button
external
L
H
10
DE
LED
LED
I
Button
internal
H
G
F
EN
E
B
D
1
2
3
4
A = VDC Auffindeton
B = VDC Aussenring
C = VDC Innenring
D = VDC
E = Schalter
F = Last
G = 0 V
H = Innenring
I = Aussenring
L = Auffindeton
LED
LED
I
Button
external
H
11
–7–
–8–
Funktionen / Mode of operations
DE
EN
FR
IT
Series 57
Funktionen / Mode of operations
Elektronischer Schalter (High Side Switch)
Die BR57 Taste ist mit einem elektronischen High Side Switch
ausgestattet, ist kurzschlussfest und überlastsicher. Bei Überstrom
öffnet sich der Schalter automatisch (Schutz vor Zerstörung).
Der maximal zulässige Strom ist 250 mA.
Schalter Reset
Nach einer kurzschluss- oder überstrombedingten Abschaltung,
muss die Ursache beseitigt und die Taste von der Speisung
getrennt werden (Reset).
Reset
Dopo un corto circuito o un arresto dovuto a sovracorrente, lo
switch deve essere scollegato dall’alimentazione.
Electronic switch (High Side Switch)
The Series 57 is equipped with an electronic high side switch, is
short circuit proof and overload protected. In case of over current
or short-term inductive surges, the switch opens automatically
(protection against destruction). The maximum current is 250mA.
Switch reset
After a short circuit or over current conditioned shutdown, the
switch must be disconnected from the tension.
Bouton électronique (High Side Switch)
Le Série 57 est équipé d’un «High Side Switch» électronique, qui
le protège des courts-circuits et des surtensions ponctuelles.
Dans ces cas, le bouton s’ouvre automatiquement (protection
contre la détérioration).
Le courant maximum est de 250 mA.
Réinitialisation du bouton
Après un court-circuit ou une surcharge conditionnée, le bouton
doit être déconnecté.
SV
Elektronisk switch (High Side Switch)
Serie 57 är utrustad med en elektronisk high side switch som
är skyddad mot kortslutning och överbelastning. I händelse av
överström eller kortvarig induktiv överspänning öppnar kontakten
automatiskt (överspänningsskydd). Maximal belastning är 250 mA.
Återställning
Efter att överspänningsskyddet aktiverats måste knappen kopplas
bort från matningen.
NL
Elektronische schakelaar (High Side Switch)
De serie 57 is voorzien van een elektronische high side switch en
is beveiligd tegen kortsluiting en overbelasting. In geval van een
piekstroom of inductiespanning, opent de schakelaar automatisch (bescherming tegen beschadiging). De maximale stroom is
250mA.
Reset van de schakelaar
Na uitval door een kortsluiting of piekstroom, moet de schakelaar
even afgesloten worden van de spanning.
ES
Pulsador electrónico (High Side Switch)
La serie 57 está equipada con un High Side Switch electrónico protegido contra cortocircuitos y sobrecargas. En caso de
sobrecorriente el interruptor se abre automáticamente (protección
contra destrucción). La corriente máxima permitida es de 250mA.
Reset del pulsador
En caso de desconexión debida a cortocircuito o sobrecorriente,
el interruptor debe desconectarse de la tensión.
Switch elettronico (Switch livello alto)
La Serie 57 è dotata di uno switch elettronico livello alto a prova di
corto circuito e protetto dal sovraccarico. In caso di sovracorrente
o di sovratensione di breve durata, lo switch si apre automaticamente (autoprotezione). La corrente massima è 250 mA.
–9–
Series 57
– 10 –
Ausbau / Disassembly
Series 57
Demontage / Dismantling / Démontage / Smontaggio / Demontering / Demontage / Desmontaje
Informationen / Informations
Series 57
Zulassungen / Approvals / Autorisations / Approvazioni / Godkännanden / Goedkeuringen / Autorización
3
2
1
13
57-9901
(optional)
14
internal
6
4
15
internal
16
external
– 11 –
5
7
8
17
internal
internal
EAO AG
Tannwaldstrasse 88
CH-4600 Olten
© 2015 by EAO AG Switzerland
– 12 –
Phone +41 62 286 91 11
Fax
+41 62 296 21 62
www.eao.com