Télécharger le plan au format PDF

Transcription

Télécharger le plan au format PDF
Agenda / Save the dates
B
*
Prix du Fooding® 2013
Pêche locale et artisanale
EXHIBITIONS/EXPOSITIONS
16
AVRIL-MAI 2015
GRATUIT
FREE
C
ANDY WHAROL / TIMES CAPSULES >> 12 AVRIL
MAC / 69 Avenue de Haïfa 8e / 5 €
17
MARSEILLE
TRANKAT >> 19 AVRIL
18
N OU
VE
LL
TOUR PANORAMA / La Friche belle de Mai - 41 rue Jobin 3e / 5 €
COOL AS A STATE OF MIND >> 26 AVRIL
MAMO / Cité Radieuse 280 Bd Michelet 8è / 5 €
19
31 rue Goudard 13005 Marseille
e
le soir du mardi au samedi
Réservations : 06 80 92 98 65
UN TRUC COMPLÈTEMENT FOU ! >> 30 AVRIL
ATELIERS CHATEAU DE SERVIÈRE /19 Bd Boisson 4e / Entrée libre
20
21
CHANGEMENT DE CAP >> 2 MAI
SHOWROOM >> 8 MAI
22
*
ALFRED LOMBARD >> 23 AOÛT
MUSÉE REGARDS DE PROVENCE / Av. Vaudoyer 2e / 6 €
23
LAURA LACOUR - "INSIDE ME" 10 > 30 AVRIL
LUXURY LOBSTERS / 44 Rue Edouard Delanglade 6è / entrée libre
24
LIEUX SAINTS PARTAGÉS 29 AVRIL > 31 AOÛT
MUCEM / 7 Promenade Robert Laffont 2e / 5 €
25
PRINTEMPS DE L'ART CONTEMPORAIN* 14 > 17 MAI
DIVERS LIEUX MARSEILLE / www.marseilleexpos.com
Balades / Trips Around
34
30
ELECTRODASH 5K 18 AVRIL À PARTIR DE 19H
LE
#15
COLORA
FULL COLO MA
UR CITY
LES PARCS URBAINS
BRIGITTE 28 AVRIL 20H
Le duo le plus sexy et créatif de la variété française débarque à
Marseille. Nouvelles égéries mode, auteurs et compositeurs de tous leurs
morceaux, Aurélie Saada et Sylvie Hoarau chanteront sur scène leurs premiers succès mais aussi les morceaux de leur dernier album « Bouche
que tu veux », bande son favorite des trentenaires qui refusent la
déprime. The sexiest and most creative duo of the French Pop tours in
Marseille. Aurélie Saada and Sylvie Hoarau write and compose all
their songs. On stage they'll play their biggest hits but also songs
from their latest album "Bouche que tu veux", favorite soundtrack
of the Y generation that refuses to depress.
Du son électro et des soirées animées par des DJ’s au départ et à
l’arrivée. Entre les deux, un parcours running de 5 kms baigné de
lumières fluorescentes. Avec l’inscription, vous est fourni le kit du
parfait coureur-fêtard : tee-shirt, dossard, paire de lunettes fluos
rayonnantes et bracelet en LED. Electro sound and parties celebrated by famous DJ's on the departure and the arrival. In between, a
running course of 5 kms bathed in fluorescent lights. With registration
you will be supplied with a kit for the perfect runner-party animal: tshirt, vest, glasses and bracelet fluorescent glowing LEDs.
U
RM
FO
BONNES AD
RESSES CO
OL PLACES
BALADES
DAYS OUT
SORTIES
EVENTS
FRAC PACA / 20 bd de Dunkerque 2e / 5 €
ATELIER TCHIKEBE / 34 Bd National 1er / Entrée libre
E
WWW.LOVE-SPOTS.FR
CONCERTS
CHRISTINE & THE QUEENS 31 MARS 20H00
LE SILO / 35 Quai du Lazaret 2e
27
ASA 1er AVRIL 20H30
*
Courtesy Ali Mahdavi & galerie Gourvennec Ogor
26
LE MOULIN / 47 Boulevard Perrin 13e / 28.50 €
28
KID FRANCESCOLI 17 AVRIL 20H30
LE POSTE À GALÈNE / 103 rue Ferrari 5e / 10 €
29
GUTS 23 AVRIL 20H30
ESPACE JULIEN / 39 cours Julien 6e / 24 €
30
BRIGITTE* 28 AVRIL 20H
LE SILO / 35 Quai du Lazaret 2e / 30 €
PARTIES / SOIRÉES
31
APRÈS-TRAVAIL LES MERCREDIS 19H À 23H
ORGASME / 13 rue Breteuil 1er / Entrée libre
32
LE JEUDI C’EST OOGIE LES JEUDIS DE 19H À 2H
OOGIE / 55 Cours Julien 6e / Tarif selon concert
33
LES ORIGIN’HALLES LES VENDREDIS DE 19H À 2H
EVENTS / ÉVÉNEMENTS
34
ELECTRODASH 5K* 18 AVRIL À 19H
BD DE LA MÉDITERRANNÉE /www.electrodash5k.fr / inscriptions 28 €
35
MASSILIA TATOO FESTIVAL
Pendant 4 jours, les 34 structures du réseau Marseille Expos (galeries
privées, musées, lieux de production et de diffusion et les
structures nomades) vous ouvrent leurs portes en journée mais
aussi en soirée lors de vernissages et d’événements. Comme le
suggère le nom de cette 7e édition, la commissaire d’exposition
Caroline Hancock a demandé à celles-ci d’axer leur programmation
sur le thème de l’invitation au voyage, en clin d’œil à
Marseille où fût inventée la carte postale photographique. Dessins, photos, peintures, sculptures, images en mouvement, sons
et nouveaux médias, performances réalisées par des artistes
locaux ou invités, les propositions sont nombreuses et variées
et vous feront voyager de quartier en quartier chaque jour. Les
expositions resteront visibles jusqu'au 21 juin.
30 ET 31 MAI
DOCKS DES SUDS / 10h à 19h / www.massilia-tattoo-fest.com/ 15-18 € /jour
es temps changent et la carte Love spots
aussi. Découvrez dorénavant dans une même carte
P
oumons verts, sas de décompression, terrains de jeux, concentrés de nature, parenthèses bucoliques, les jardins et
parcs sont devenus de précieux territoires en milieu urbain, avec chacun leurs particularités et spécificités. Plat ou
vallonné, bois ou pelouses, vue mer ou panorama urbain, il en existe pour tous les goûts et toutes les envies (sports,
farniente, pique-nique). Petites balades au cœur de nos parcs favoris.
Green lungs, decompression chamber, playgrounds, concentration of nature, romantic moments, gardens and parks
have become valuable territories, each with their own charm. Flat or hilly, wooded or covered with lawns, sea or cityscape,
there is something for everyone (sports, relaxation, picnic). Let’s visit our favourites.
36
LE PLUS EXOTIQUE > XXVIe CENTENAIRE
Un jardin provençal en terrasses, un jardin oriental de style arabo
-andalou, un jardin africain composé de dunes, un jardin zen en
écho aux jardins japonais, ce parc au quatre thématiques fait le
bonheur des photographes en quête de décors à moindre frais.
THE MOST EXOTIC / A provencal garden with terraces, an oriental
garden in Arabo Andalusian style, an African garden with dunes, a Zen
garden "omm" to Japanese gardens, this four thematic decors will delight photographers in search of decorations at a lower cost.
Booqi
q Fr
France
ance © Paris www.booqi.co
www.booqi.com
q m / T : +33 ((0)
(0)1
)1 82 88 28 72 / N° 22350/33
A
Adresse : Place de l'Arbre de l'Espérance 10e / M° Castellane
Ouverture : TJL de 8h à 18-20h (selon les saisons)
A ne pas rater : Balade en poney pour les enfants.
37
RESTAURANT OUVERT TOUS LES MIDIS
SUR PLACE OU À EMPORTER
PRIVATISATION POSSIBLE
04 91 933 240
9 rue Molière, Place de l’Opéra 13001 Marseille
[email protected] / www.burgersbanquet.fr
Eric Foucher
L
+ SUR LE SITE / SEE MORE PARKS ON THE WEB
Mercredi 13 > Soirée d'ouverture à la Friche belle de Mai
Jeudi 14 > Quartiers Longchamp - Belle de Mai - National
Vendredi 15 > Quartiers Panier - Joliette - Belsunce
Samedi 16 > Quartiers Plaine - Cours Julien - Préfecture
Dimanche 17 > Quartiers nord et Corniche Kennedy
During 4 days, the 34 structures of the MarseilleExpos network
(private galleries, museums, production and exhibition places, and
mobile structures) open their doors at daytime and in the evenings
for the launch and special events. For this 7th edition, and as the
event name suggests, the curator Carolina Hancock asked them to
focus their programming on the theme of the invitation to travel,
a nod to Marseille where the postcard was invented. Drawings,
photos, paintings, sculptures, moving images, sound and new
media, performances made by local and visiting artists, the
proposals are many and varied. You will travel from neighborhood
to neighborhood every day. Exhibitions will last untill June 21st.
LES HALLES DE LA MAJOR / 12 Quai de la Tourette 2e / 7-12€ selon dates
Edito
25
PRINTEMPS DE L'ART CONTEMPORAIN
"DESTINATION MARSEILLE" 14 AU 17 MAI
LE PLUS SPORTIF > BORÉLY
Situé à côté de l’hippodrome et non loin de la mer, ce parc est
le rendez-vous incontournable des joggers. Avec son jardin à la
française, sa roseraie, ses vastes allées, son plan d’eau et son
embarcadère, il transforme en personnage romantique le plus
bourru des promeneurs du dimanche.
THE SPORTIEST / Located next to the race course and close to
the sea, this park is the meeting place for joggers. With its French
garden, rose garden, its wide fairways, its lake and its pontoon, it
replays the scene of "Luncheon on the Grass" (Cf. Manet)
Adresse : Av. du Prado 8e / M° Rd-Point du Prado, puis bus 19, 44 ou 83
Ouverture : TLJ de 6 à 21h
A ne pas rater : Promenades en barque / Musée et Café Borély / Jardin
Botanique.
38
LE PLUS PITTORESQUE > LONGCHAMP
39
LE PLUS NATURE > MONTREDON
On se sent si loin de l’agitation de la ville dans ce vaste parc aux
portes des calanques que le terme « Campagne Pastré » continue
à lui être préféré. Apprécié tout autant par les enfants suractifs qui
peuvent y exercer toutes sortes d’activités sur les vastes pelouses
que par leurs parents qui souhaitent, au contraire, n’y rien faire.
THE MOST NATURAL / It feels so far away from the bustle of the
city in this vast park at the gates of the « Calanques » that the name
"Campagne Pastré " is still preferred. The hyperactive children can
do all sorts of activities on the lawn while their parents enjoy doing
exact opposite.
les quinze nouvelles adresses qui ont séduit la rédaction,
une sélection de vingt rendez-vous à cocher d’urgence
dans votre agenda et un focus balade pour mettre le nez
dehors. Toujours aussi pratique avec son format compact et
son plan localisant les centres d’intérêt, la Carte Love spots
est un concentré de bons plans dont vous retrouverez tous
les détails sur notre site internet. Mais si vous souhaitez ne
rien rater, n’oubliez pas de vous inscrire à notre newsletter.
Que vous soyez un marseillais en quête de nouveautés
ou bien un visiteur venu à la découverte de cette ville
fascinante mais parfois complexe à décrypter, procurezvous gratuitement notre média de poche. Il deviendra
vite votre meilleur compagnon pour arpenter la ville.
Times are changing, so is the Love spots map.
From now on, find out in the same map fifteen new
locations which attract the editorial staff, a selection
of twenty exhibitions, concerts and parties to check
immediatly in your diary and a focus stroll to set foot
outside. Still as practical with its compact size and
plan locating areas of interest, the Love spots map is
packed with attractive tips. You will find all the details
on our website. But if you don't want to miss anything,
don't forget to subscribe to our newsletter. Whether
you are from this city Marseille or a visitor came to
discover this fascinating and sometimes complicated
city, get our pocket media for free. It will soon
become your best companion to roam around the city.
Adresse : 155 Avenue de Montredon 8e / Bus 83
Ouverture : TLJ de 8h à 17h30/20h (selon les saisons)
A ne pas rater : Parc Acrobranches, Parcours santé, Centre équestre
40
LE PLUS PERCHÉ > JARDIN DE LA COLLINE PUGET
C’est le plus ancien jardin public de Marseille (1801) mais aussi l’un
des plus petits. Grand comme un mouchoir de poche mais suffisant
cependant pour vous transporter au dessus du tumulte urbain et
vous offrir un panorama splendide sur la ville au coucher du soleil.
THE HIGHEST / It is the oldest public park in Marseille (1801) but also
one of the smallest. With the size of a pocket handkerchief but big
enough to carry you over the urban tumult and offer you a magnificent panorama of the city at sunrise or sunset.
Adresse : Rue Abbé d'Assy 7è / M° Estrangin-Préfecture
Ouverture : TLJ de 8h à 17h30/20h selon les saisons
A ne pas rater : Un café ou un thé au Chalet du Jardin
41
LE PLUS ROMANTIQUE > VALMER
Dissimulé derrière le superbe Palais qui célébra l’arrivée de l’eau à
Marseille (1869), le parc Longchamp dévoile sur plusieurs plateaux
ses merveilleux trésors. Jardin à la française et à l’anglaise, cascade
de rocaille, kiosques, pavillons exotiques et anciennes cages de
zoo lui confèrent le charme discret du jardin Second Empire.
Avec ses allées dévalant vers la mer en lacets au mileu d’un jardin
méditerranéen luxuriant, la Villa Valmer et son parc sont devenus
le spot numéro un pour la photo de mariage. Mais rassurez-vous,
aucun engagement n’est nécessaire pour profiter du panorama
imprenable sur la mer.
THE MOST PICTURESQUE / Hidden behind the beautiful Palace
which celebrated the arrival of water in Marseille (1869), the park
unveils several layers of wonderful treasures. French and English
gardens, waterfall rocks, kiosks, pavilions and exotic old zoo cages
that give it the discreet charm of a Second Empire garden.
THE MOST ROMANTIC / With its paths going downhill towards
the sea winding in the middle of a luxuriant Mediterranean garden,
Villa Valmer and its garden have become the number one spot for
the wedding photo. But don’t worry, no commitment is required to
enjoy the breathtaking view of the sea
Adresse : Boulevard du Jardin Zoologique 4e / M° 5 avenues
Ouverture : TLJ de 6h à 17h30/20h selon les saisons
A ne pas rater : Théâtre de la girafe, 3 manèges pour les enfants, nombreuses aires de jeux.
Adresse : 271 Corniche Kennedy 7è / Bus 83
Ouverture : TLJ de 8h à 17h30/20h selon les saisons
A ne pas rater : Jardin en style rocailleur / Villa Valmer
bouchées, apéritifs & musique
Les jeudis soirs de 18h30 à 00h30 dès le 23 Avril
23texts
Avenue
de Corinthe
- 13006on
Marseille
English
and
more lovers
Facebook : anisetpanisse
www.love-spots.fr
Lover
Le plan urbain interactif
> OUVREZ > LISEZ > FLASHEZ > PROFITEZ !
Plus d’infos, de photos et des présentations vidéos sur www.love-spots.fr
RETROUVEZ L'ITW DE VAN PALMA SUR LE SITE
CARREL Opticiens
D
11
ET MOI ET MOI CHOCOLATS - OBJETS - GALERIE
Du chocolat, du design et de l’art, c’est le cocktail détonnant de ce
concept-store qui jongle avec des passions dévorantes. Chocolate,
design and art, it is the explosive cocktail of this concept-store juggling
devouring passions.
8 bd Notre Dame 6e / 04 91 54 08 88 / FB : conceptstoreetmoietmoi
Lundi > Samedi de 10h à 19 h / Bus 54
12
LE JARDIN MONTGRAND CONCEPT-STORE
Avec ses corners éphémères, ses salons cossus pour labels installés
et son vaste jardin pour des parentèses zen ou arty, une nouvelle
expérience shopping vient d’éclore à Marseille. With its pop up
de
la
at i o
stores, Shop-in-shop for established brands, and a large garden for zen teatime and arty parties, a new shopping experience just hatched in Marseille.
35 rue Montgrand 6e / 06 17 25 17 66 / www.jardin-montgrand.com
n
Mardi > Samedi de 10h à 19h / M° Estrangin-Préfecture
© Alexandre Dalivoust
Bd
ér
Lib
54 rue Grignan
13001 Marseille
C
Adresses / Spots
1
A
B
LILITH LOVE RESTAURATION RAPIDE ET TRAITEUR
D
Vous brûlez d’envie de découvrir les spécialités culinaires du Caucase
et de ses environs ? Dans sa cuisine d’enfer, Lilith vous y transporte
en quelques bouchées. You burn with desire to discover the culinary specialties of the Caucasus and its surroundings? In its hell’s kitchen, Lilith carries
you there in a few bites.
1 rue Saint Pierre 5e / 06 30 29 98 96 / FB: Traiteur-Arménien-Marseille
40
Mardi > Samedi de 12 à 14h / M° Notre Dame du Mont
2
CHEZ GEORGIANA RESTAURANT
« Surprises en cuisine », tel pourrait être le nom de la nouvelle
pièce de Georgiana dont les représentations ont débuté. Allez-y
les « yeux fermés » avant qu’elle ne joue à guichets fermés. "Sur-
41
prises in the kitchen", as could be the name of the new part of Georgiana
whose representations have started. Go "eyes closed" before it is sold out.
72 rue Marcel Paul 6e / 04 91 33 06 71 / www.chezgeorgiana.com
13
Lundi > Vendredi le midi / Jeudi > samedi le soir / M° Estrangin-Préfecture
DORMIR / SLEEP
ALEX HOTEL BOUTIQUE HÔTEL
CRÊPE AU CARRÉ OPÉRA CRÊPERIE - SALON DE THÉ
L’hôtel de la gare aux néons blafards a fait long feu. Avec sa déco
soignée et son atmosphère décontractée, l’Alex Hôtel offre un joyeux
décor aux abords de Saint-Charles The depressing railway station hotel
De la Provence aux marais salants bretons, il n’y a qu’un pas que
cette crêperie vous fait franchir allègrement dans sa nouvelle adresse
de l’Opéra. Jump cheerfully from Provence to Brittany by entering the
with pale neons has long since died. With its neat decor and relaxed atmosphere, the Alex Hotel offers a cheerful setting around Saint Charles.
13-15 place des Marseillaises 1er / 04 14 24 13 24 / www.alex-hotel.fr
second adress of this famous Creperie settled in the Opera district
13 rue Glandèves 1er / Tel 06 99 23 25 23 / FB : LaCrepeAuCarre
M° Gare Saint-Charles
3
Lundi > Samedi de 9 à 19h / M° Vieux-Port
14
BECBUNZEN MOBILIER VINTAGE - DÉCO
Déjà bien ancré sur la toile et dans la vie culturelle marseillaise,
ce duo de chineuses offre des solutions pour une bonne alchimie
dans votre décoration entre ancien et moderne. Already well esta-
Scannez le cryptogramme en bas à droite de cette carte avec votre smartphone.
5
LA BONNE MÈRE PIZZERIA
7
BY MAMÉ RESTAURATION - BIEN-ÊTRE - BOUTIQUE
TULAVU SHOWROOM CRÉATEURS - GALERIE
Sur le chemin de Notre Dame de la Garde, nul blasphème n’est
toléré quant la confection de la sacro-sainte pizza. Elle se doit d’être
réalisée dans les règles de l’art. Ô Bonne Mère ! On the way to Notre
Avec ce multi-store bourré d’idées déco, de gourmandises et de
programmes bien-être, By Mamé souhaite draguer les hédonistes
en manque. With this multistore filled with decorating ideas, delicacies
L’ère est au collaboratif. Avec son showroom, sa micro-galerie et
son espace de coworking, Tulavu offre aux créatifs d’aujourd’hui un
espace singulier pour des projets pluriels. The era is in the collabo-
Dame de la Garde, no blasphemy is tolerated as the making of the holly
pizza. It must be carried out in the rules of art. Mama Mia!
16 rue Fort du sanctuaire 6e / 04 91 58 22 05
and wellness programs, By Mamé attracts the hedonists.
5 avenue de Hambourg 8e / 04 91 56 10 76 / www.bymame.com
rative work. With its showroom, its micro-gallery and its coworking area,
Tulavu offers a singular space for plural projects.
5 rue Félix Eboué 1er / 09 81 06 52 59 / www.tulavu-artyshop.com
Lundi > Samedi de 10h à 19h / Bus 45
Mardi > Vendredi de 11h à 14h / Mardi > Dimanche de 18 à 22h / Bus 57
Mardi >Vendredi 10h30-13h / 15-19h / Samedi 10-19h /M° Notre Dame du Mont
Lundi > Samedi de 10h à 19h / Tram Sadi Carnot
8
4
Love spots est une marque déposée - Édition S.A.S Love Etc - 72 rue Consolat Salvator 13001 Marseille / 04 91 37 41 12 - Artwork : mehdianna.com
Visuel couverture : E. Foucher au Jardin Montgrand
blished on the canvas and in the Marseille cultural life, vintage hunters
duo offer solutions for good chemistry in your decorating between ancient
and modern.
60 rue des Trois Frères Barthélémy 6e / 09 53 59 06 86
www.becbunzenboutique.com
UN COCON EN VILLE SALON DE MASSAGES
Dans la pénombre de ce salon de massage, on vous invite à un
voyage sensoriel qui soulagera vos muscles et vous délivrera du
stress qui paralyse votre corps. In the twilight of this massage room, we
URBAN KITCHEN RESTAURANT - BRASSERIE
Avec son cadre spacieux, sa cuisine créative, son ambiance
décontractée et un service rapide, cette cantine de copains interprète le registre de la brasserie en mode majeur. With its spacious
invite you to a sensual journey that will relieve your muscles and save you
from the stress that paralyzes your body.
444 rue Paradis 8e / 07 78 57 35 44 / www.uncoconenville.com
setting, creative cuisine, relaxed atmosphere and fast service, this friendly
canteen plays the register of a brasserie in a major mode.
23 Av. de Corinthe 6e / 09 83 72 01 66 / FB: restauranturbankitchen
Lundi > Samedi de 10h à 19h sur rdv / M° Perrier
Tous les jours midi et soir / M° Castellane
9
15
COZETE PRÊT-À-PORTER FÉMININ
Le haut de la rue Sainte est en pleine ébullition. Après les restos et
bars d’un nouveau genre, c’est au tour des boutiques d’offrir une
nouvelle approche créatrice, à commencer par Cozete. The top of
6
LE POULPE RESTAURANT - BRASSERIE
10
MARCHÉ SAINT-VICTOR PRODUITS FRAIS - TAPAS
La seconde adresse de Michel Portos est le fruit d’une joyeuse
rencontre. Celle d’un bistrot parisien qui aurait croisé une terrasse
marseillaise. De leur union est née une cuisine pleine d’envies. The
Un marché de quartier conçu comme un lieu vivant où l’on
s’approvisionne et se restaure en produits frais à toutes heures ?
Une proposition alléchante pour alpaguer le chaland. A neighbo-
second address of Michel Portos is the result of a joyful meeting of a Parisian bistro
crossing a Marseille terrace. From their union was born a cuisine full of desires.
84 Quai du port 2e / 04 95 09 15 91 / FB : lepoulpemarseille
rhood market designed as a living place where one can buys fresh produce
and restores at any time? That is a very appealing proposal!
33 rue d’Endoume 7e / 06 20 59 24 49 /www.marchesaintvictor.fr
Ouvert 7/7 midi et soir / M° Vieux-Port
Mardi > Dimanche de 7h à 14h / 17h30 à 20h30 (22h00 le WE) / Bus 54
rue Sainte is the place to be nowdays. After the restaurants and bars of a
new kind, it is the turn of shops to offer a new creative approach, starting
with Cozete.
116 rue Sainte 7e / 04 91 57 03 95 / www.cozete.com
Lundi > Samedi de 10 à 19h / M° Vieux-Port
D'AUTRES BONNES ADRESSES
DISCOVER MORE GOOD SPOTS
SCAN IT !

Documents pareils