Télécharger le plan au format PDF
Transcription
Télécharger le plan au format PDF
Agenda / Save the dates B * Prix du Fooding® 2013 Pêche locale et artisanale EXHIBITIONS/EXPOSITIONS 16 AVRIL-MAI 2015 GRATUIT FREE C ANDY WHAROL / TIMES CAPSULES >> 12 AVRIL MAC / 69 Avenue de Haïfa 8e / 5 € 17 MARSEILLE TRANKAT >> 19 AVRIL 18 N OU VE LL TOUR PANORAMA / La Friche belle de Mai - 41 rue Jobin 3e / 5 € COOL AS A STATE OF MIND >> 26 AVRIL MAMO / Cité Radieuse 280 Bd Michelet 8è / 5 € 19 31 rue Goudard 13005 Marseille e le soir du mardi au samedi Réservations : 06 80 92 98 65 UN TRUC COMPLÈTEMENT FOU ! >> 30 AVRIL ATELIERS CHATEAU DE SERVIÈRE /19 Bd Boisson 4e / Entrée libre 20 21 CHANGEMENT DE CAP >> 2 MAI SHOWROOM >> 8 MAI 22 * ALFRED LOMBARD >> 23 AOÛT MUSÉE REGARDS DE PROVENCE / Av. Vaudoyer 2e / 6 € 23 LAURA LACOUR - "INSIDE ME" 10 > 30 AVRIL LUXURY LOBSTERS / 44 Rue Edouard Delanglade 6è / entrée libre 24 LIEUX SAINTS PARTAGÉS 29 AVRIL > 31 AOÛT MUCEM / 7 Promenade Robert Laffont 2e / 5 € 25 PRINTEMPS DE L'ART CONTEMPORAIN* 14 > 17 MAI DIVERS LIEUX MARSEILLE / www.marseilleexpos.com Balades / Trips Around 34 30 ELECTRODASH 5K 18 AVRIL À PARTIR DE 19H LE #15 COLORA FULL COLO MA UR CITY LES PARCS URBAINS BRIGITTE 28 AVRIL 20H Le duo le plus sexy et créatif de la variété française débarque à Marseille. Nouvelles égéries mode, auteurs et compositeurs de tous leurs morceaux, Aurélie Saada et Sylvie Hoarau chanteront sur scène leurs premiers succès mais aussi les morceaux de leur dernier album « Bouche que tu veux », bande son favorite des trentenaires qui refusent la déprime. The sexiest and most creative duo of the French Pop tours in Marseille. Aurélie Saada and Sylvie Hoarau write and compose all their songs. On stage they'll play their biggest hits but also songs from their latest album "Bouche que tu veux", favorite soundtrack of the Y generation that refuses to depress. Du son électro et des soirées animées par des DJ’s au départ et à l’arrivée. Entre les deux, un parcours running de 5 kms baigné de lumières fluorescentes. Avec l’inscription, vous est fourni le kit du parfait coureur-fêtard : tee-shirt, dossard, paire de lunettes fluos rayonnantes et bracelet en LED. Electro sound and parties celebrated by famous DJ's on the departure and the arrival. In between, a running course of 5 kms bathed in fluorescent lights. With registration you will be supplied with a kit for the perfect runner-party animal: tshirt, vest, glasses and bracelet fluorescent glowing LEDs. U RM FO BONNES AD RESSES CO OL PLACES BALADES DAYS OUT SORTIES EVENTS FRAC PACA / 20 bd de Dunkerque 2e / 5 € ATELIER TCHIKEBE / 34 Bd National 1er / Entrée libre E WWW.LOVE-SPOTS.FR CONCERTS CHRISTINE & THE QUEENS 31 MARS 20H00 LE SILO / 35 Quai du Lazaret 2e 27 ASA 1er AVRIL 20H30 * Courtesy Ali Mahdavi & galerie Gourvennec Ogor 26 LE MOULIN / 47 Boulevard Perrin 13e / 28.50 € 28 KID FRANCESCOLI 17 AVRIL 20H30 LE POSTE À GALÈNE / 103 rue Ferrari 5e / 10 € 29 GUTS 23 AVRIL 20H30 ESPACE JULIEN / 39 cours Julien 6e / 24 € 30 BRIGITTE* 28 AVRIL 20H LE SILO / 35 Quai du Lazaret 2e / 30 € PARTIES / SOIRÉES 31 APRÈS-TRAVAIL LES MERCREDIS 19H À 23H ORGASME / 13 rue Breteuil 1er / Entrée libre 32 LE JEUDI C’EST OOGIE LES JEUDIS DE 19H À 2H OOGIE / 55 Cours Julien 6e / Tarif selon concert 33 LES ORIGIN’HALLES LES VENDREDIS DE 19H À 2H EVENTS / ÉVÉNEMENTS 34 ELECTRODASH 5K* 18 AVRIL À 19H BD DE LA MÉDITERRANNÉE /www.electrodash5k.fr / inscriptions 28 € 35 MASSILIA TATOO FESTIVAL Pendant 4 jours, les 34 structures du réseau Marseille Expos (galeries privées, musées, lieux de production et de diffusion et les structures nomades) vous ouvrent leurs portes en journée mais aussi en soirée lors de vernissages et d’événements. Comme le suggère le nom de cette 7e édition, la commissaire d’exposition Caroline Hancock a demandé à celles-ci d’axer leur programmation sur le thème de l’invitation au voyage, en clin d’œil à Marseille où fût inventée la carte postale photographique. Dessins, photos, peintures, sculptures, images en mouvement, sons et nouveaux médias, performances réalisées par des artistes locaux ou invités, les propositions sont nombreuses et variées et vous feront voyager de quartier en quartier chaque jour. Les expositions resteront visibles jusqu'au 21 juin. 30 ET 31 MAI DOCKS DES SUDS / 10h à 19h / www.massilia-tattoo-fest.com/ 15-18 € /jour es temps changent et la carte Love spots aussi. Découvrez dorénavant dans une même carte P oumons verts, sas de décompression, terrains de jeux, concentrés de nature, parenthèses bucoliques, les jardins et parcs sont devenus de précieux territoires en milieu urbain, avec chacun leurs particularités et spécificités. Plat ou vallonné, bois ou pelouses, vue mer ou panorama urbain, il en existe pour tous les goûts et toutes les envies (sports, farniente, pique-nique). Petites balades au cœur de nos parcs favoris. Green lungs, decompression chamber, playgrounds, concentration of nature, romantic moments, gardens and parks have become valuable territories, each with their own charm. Flat or hilly, wooded or covered with lawns, sea or cityscape, there is something for everyone (sports, relaxation, picnic). Let’s visit our favourites. 36 LE PLUS EXOTIQUE > XXVIe CENTENAIRE Un jardin provençal en terrasses, un jardin oriental de style arabo -andalou, un jardin africain composé de dunes, un jardin zen en écho aux jardins japonais, ce parc au quatre thématiques fait le bonheur des photographes en quête de décors à moindre frais. THE MOST EXOTIC / A provencal garden with terraces, an oriental garden in Arabo Andalusian style, an African garden with dunes, a Zen garden "omm" to Japanese gardens, this four thematic decors will delight photographers in search of decorations at a lower cost. Booqi q Fr France ance © Paris www.booqi.co www.booqi.com q m / T : +33 ((0) (0)1 )1 82 88 28 72 / N° 22350/33 A Adresse : Place de l'Arbre de l'Espérance 10e / M° Castellane Ouverture : TJL de 8h à 18-20h (selon les saisons) A ne pas rater : Balade en poney pour les enfants. 37 RESTAURANT OUVERT TOUS LES MIDIS SUR PLACE OU À EMPORTER PRIVATISATION POSSIBLE 04 91 933 240 9 rue Molière, Place de l’Opéra 13001 Marseille [email protected] / www.burgersbanquet.fr Eric Foucher L + SUR LE SITE / SEE MORE PARKS ON THE WEB Mercredi 13 > Soirée d'ouverture à la Friche belle de Mai Jeudi 14 > Quartiers Longchamp - Belle de Mai - National Vendredi 15 > Quartiers Panier - Joliette - Belsunce Samedi 16 > Quartiers Plaine - Cours Julien - Préfecture Dimanche 17 > Quartiers nord et Corniche Kennedy During 4 days, the 34 structures of the MarseilleExpos network (private galleries, museums, production and exhibition places, and mobile structures) open their doors at daytime and in the evenings for the launch and special events. For this 7th edition, and as the event name suggests, the curator Carolina Hancock asked them to focus their programming on the theme of the invitation to travel, a nod to Marseille where the postcard was invented. Drawings, photos, paintings, sculptures, moving images, sound and new media, performances made by local and visiting artists, the proposals are many and varied. You will travel from neighborhood to neighborhood every day. Exhibitions will last untill June 21st. LES HALLES DE LA MAJOR / 12 Quai de la Tourette 2e / 7-12€ selon dates Edito 25 PRINTEMPS DE L'ART CONTEMPORAIN "DESTINATION MARSEILLE" 14 AU 17 MAI LE PLUS SPORTIF > BORÉLY Situé à côté de l’hippodrome et non loin de la mer, ce parc est le rendez-vous incontournable des joggers. Avec son jardin à la française, sa roseraie, ses vastes allées, son plan d’eau et son embarcadère, il transforme en personnage romantique le plus bourru des promeneurs du dimanche. THE SPORTIEST / Located next to the race course and close to the sea, this park is the meeting place for joggers. With its French garden, rose garden, its wide fairways, its lake and its pontoon, it replays the scene of "Luncheon on the Grass" (Cf. Manet) Adresse : Av. du Prado 8e / M° Rd-Point du Prado, puis bus 19, 44 ou 83 Ouverture : TLJ de 6 à 21h A ne pas rater : Promenades en barque / Musée et Café Borély / Jardin Botanique. 38 LE PLUS PITTORESQUE > LONGCHAMP 39 LE PLUS NATURE > MONTREDON On se sent si loin de l’agitation de la ville dans ce vaste parc aux portes des calanques que le terme « Campagne Pastré » continue à lui être préféré. Apprécié tout autant par les enfants suractifs qui peuvent y exercer toutes sortes d’activités sur les vastes pelouses que par leurs parents qui souhaitent, au contraire, n’y rien faire. THE MOST NATURAL / It feels so far away from the bustle of the city in this vast park at the gates of the « Calanques » that the name "Campagne Pastré " is still preferred. The hyperactive children can do all sorts of activities on the lawn while their parents enjoy doing exact opposite. les quinze nouvelles adresses qui ont séduit la rédaction, une sélection de vingt rendez-vous à cocher d’urgence dans votre agenda et un focus balade pour mettre le nez dehors. Toujours aussi pratique avec son format compact et son plan localisant les centres d’intérêt, la Carte Love spots est un concentré de bons plans dont vous retrouverez tous les détails sur notre site internet. Mais si vous souhaitez ne rien rater, n’oubliez pas de vous inscrire à notre newsletter. Que vous soyez un marseillais en quête de nouveautés ou bien un visiteur venu à la découverte de cette ville fascinante mais parfois complexe à décrypter, procurezvous gratuitement notre média de poche. Il deviendra vite votre meilleur compagnon pour arpenter la ville. Times are changing, so is the Love spots map. From now on, find out in the same map fifteen new locations which attract the editorial staff, a selection of twenty exhibitions, concerts and parties to check immediatly in your diary and a focus stroll to set foot outside. Still as practical with its compact size and plan locating areas of interest, the Love spots map is packed with attractive tips. You will find all the details on our website. But if you don't want to miss anything, don't forget to subscribe to our newsletter. Whether you are from this city Marseille or a visitor came to discover this fascinating and sometimes complicated city, get our pocket media for free. It will soon become your best companion to roam around the city. Adresse : 155 Avenue de Montredon 8e / Bus 83 Ouverture : TLJ de 8h à 17h30/20h (selon les saisons) A ne pas rater : Parc Acrobranches, Parcours santé, Centre équestre 40 LE PLUS PERCHÉ > JARDIN DE LA COLLINE PUGET C’est le plus ancien jardin public de Marseille (1801) mais aussi l’un des plus petits. Grand comme un mouchoir de poche mais suffisant cependant pour vous transporter au dessus du tumulte urbain et vous offrir un panorama splendide sur la ville au coucher du soleil. THE HIGHEST / It is the oldest public park in Marseille (1801) but also one of the smallest. With the size of a pocket handkerchief but big enough to carry you over the urban tumult and offer you a magnificent panorama of the city at sunrise or sunset. Adresse : Rue Abbé d'Assy 7è / M° Estrangin-Préfecture Ouverture : TLJ de 8h à 17h30/20h selon les saisons A ne pas rater : Un café ou un thé au Chalet du Jardin 41 LE PLUS ROMANTIQUE > VALMER Dissimulé derrière le superbe Palais qui célébra l’arrivée de l’eau à Marseille (1869), le parc Longchamp dévoile sur plusieurs plateaux ses merveilleux trésors. Jardin à la française et à l’anglaise, cascade de rocaille, kiosques, pavillons exotiques et anciennes cages de zoo lui confèrent le charme discret du jardin Second Empire. Avec ses allées dévalant vers la mer en lacets au mileu d’un jardin méditerranéen luxuriant, la Villa Valmer et son parc sont devenus le spot numéro un pour la photo de mariage. Mais rassurez-vous, aucun engagement n’est nécessaire pour profiter du panorama imprenable sur la mer. THE MOST PICTURESQUE / Hidden behind the beautiful Palace which celebrated the arrival of water in Marseille (1869), the park unveils several layers of wonderful treasures. French and English gardens, waterfall rocks, kiosks, pavilions and exotic old zoo cages that give it the discreet charm of a Second Empire garden. THE MOST ROMANTIC / With its paths going downhill towards the sea winding in the middle of a luxuriant Mediterranean garden, Villa Valmer and its garden have become the number one spot for the wedding photo. But don’t worry, no commitment is required to enjoy the breathtaking view of the sea Adresse : Boulevard du Jardin Zoologique 4e / M° 5 avenues Ouverture : TLJ de 6h à 17h30/20h selon les saisons A ne pas rater : Théâtre de la girafe, 3 manèges pour les enfants, nombreuses aires de jeux. Adresse : 271 Corniche Kennedy 7è / Bus 83 Ouverture : TLJ de 8h à 17h30/20h selon les saisons A ne pas rater : Jardin en style rocailleur / Villa Valmer bouchées, apéritifs & musique Les jeudis soirs de 18h30 à 00h30 dès le 23 Avril 23texts Avenue de Corinthe - 13006on Marseille English and more lovers Facebook : anisetpanisse www.love-spots.fr Lover Le plan urbain interactif > OUVREZ > LISEZ > FLASHEZ > PROFITEZ ! Plus d’infos, de photos et des présentations vidéos sur www.love-spots.fr RETROUVEZ L'ITW DE VAN PALMA SUR LE SITE CARREL Opticiens D 11 ET MOI ET MOI CHOCOLATS - OBJETS - GALERIE Du chocolat, du design et de l’art, c’est le cocktail détonnant de ce concept-store qui jongle avec des passions dévorantes. Chocolate, design and art, it is the explosive cocktail of this concept-store juggling devouring passions. 8 bd Notre Dame 6e / 04 91 54 08 88 / FB : conceptstoreetmoietmoi Lundi > Samedi de 10h à 19 h / Bus 54 12 LE JARDIN MONTGRAND CONCEPT-STORE Avec ses corners éphémères, ses salons cossus pour labels installés et son vaste jardin pour des parentèses zen ou arty, une nouvelle expérience shopping vient d’éclore à Marseille. With its pop up de la at i o stores, Shop-in-shop for established brands, and a large garden for zen teatime and arty parties, a new shopping experience just hatched in Marseille. 35 rue Montgrand 6e / 06 17 25 17 66 / www.jardin-montgrand.com n Mardi > Samedi de 10h à 19h / M° Estrangin-Préfecture © Alexandre Dalivoust Bd ér Lib 54 rue Grignan 13001 Marseille C Adresses / Spots 1 A B LILITH LOVE RESTAURATION RAPIDE ET TRAITEUR D Vous brûlez d’envie de découvrir les spécialités culinaires du Caucase et de ses environs ? Dans sa cuisine d’enfer, Lilith vous y transporte en quelques bouchées. You burn with desire to discover the culinary specialties of the Caucasus and its surroundings? In its hell’s kitchen, Lilith carries you there in a few bites. 1 rue Saint Pierre 5e / 06 30 29 98 96 / FB: Traiteur-Arménien-Marseille 40 Mardi > Samedi de 12 à 14h / M° Notre Dame du Mont 2 CHEZ GEORGIANA RESTAURANT « Surprises en cuisine », tel pourrait être le nom de la nouvelle pièce de Georgiana dont les représentations ont débuté. Allez-y les « yeux fermés » avant qu’elle ne joue à guichets fermés. "Sur- 41 prises in the kitchen", as could be the name of the new part of Georgiana whose representations have started. Go "eyes closed" before it is sold out. 72 rue Marcel Paul 6e / 04 91 33 06 71 / www.chezgeorgiana.com 13 Lundi > Vendredi le midi / Jeudi > samedi le soir / M° Estrangin-Préfecture DORMIR / SLEEP ALEX HOTEL BOUTIQUE HÔTEL CRÊPE AU CARRÉ OPÉRA CRÊPERIE - SALON DE THÉ L’hôtel de la gare aux néons blafards a fait long feu. Avec sa déco soignée et son atmosphère décontractée, l’Alex Hôtel offre un joyeux décor aux abords de Saint-Charles The depressing railway station hotel De la Provence aux marais salants bretons, il n’y a qu’un pas que cette crêperie vous fait franchir allègrement dans sa nouvelle adresse de l’Opéra. Jump cheerfully from Provence to Brittany by entering the with pale neons has long since died. With its neat decor and relaxed atmosphere, the Alex Hotel offers a cheerful setting around Saint Charles. 13-15 place des Marseillaises 1er / 04 14 24 13 24 / www.alex-hotel.fr second adress of this famous Creperie settled in the Opera district 13 rue Glandèves 1er / Tel 06 99 23 25 23 / FB : LaCrepeAuCarre M° Gare Saint-Charles 3 Lundi > Samedi de 9 à 19h / M° Vieux-Port 14 BECBUNZEN MOBILIER VINTAGE - DÉCO Déjà bien ancré sur la toile et dans la vie culturelle marseillaise, ce duo de chineuses offre des solutions pour une bonne alchimie dans votre décoration entre ancien et moderne. Already well esta- Scannez le cryptogramme en bas à droite de cette carte avec votre smartphone. 5 LA BONNE MÈRE PIZZERIA 7 BY MAMÉ RESTAURATION - BIEN-ÊTRE - BOUTIQUE TULAVU SHOWROOM CRÉATEURS - GALERIE Sur le chemin de Notre Dame de la Garde, nul blasphème n’est toléré quant la confection de la sacro-sainte pizza. Elle se doit d’être réalisée dans les règles de l’art. Ô Bonne Mère ! On the way to Notre Avec ce multi-store bourré d’idées déco, de gourmandises et de programmes bien-être, By Mamé souhaite draguer les hédonistes en manque. With this multistore filled with decorating ideas, delicacies L’ère est au collaboratif. Avec son showroom, sa micro-galerie et son espace de coworking, Tulavu offre aux créatifs d’aujourd’hui un espace singulier pour des projets pluriels. The era is in the collabo- Dame de la Garde, no blasphemy is tolerated as the making of the holly pizza. It must be carried out in the rules of art. Mama Mia! 16 rue Fort du sanctuaire 6e / 04 91 58 22 05 and wellness programs, By Mamé attracts the hedonists. 5 avenue de Hambourg 8e / 04 91 56 10 76 / www.bymame.com rative work. With its showroom, its micro-gallery and its coworking area, Tulavu offers a singular space for plural projects. 5 rue Félix Eboué 1er / 09 81 06 52 59 / www.tulavu-artyshop.com Lundi > Samedi de 10h à 19h / Bus 45 Mardi > Vendredi de 11h à 14h / Mardi > Dimanche de 18 à 22h / Bus 57 Mardi >Vendredi 10h30-13h / 15-19h / Samedi 10-19h /M° Notre Dame du Mont Lundi > Samedi de 10h à 19h / Tram Sadi Carnot 8 4 Love spots est une marque déposée - Édition S.A.S Love Etc - 72 rue Consolat Salvator 13001 Marseille / 04 91 37 41 12 - Artwork : mehdianna.com Visuel couverture : E. Foucher au Jardin Montgrand blished on the canvas and in the Marseille cultural life, vintage hunters duo offer solutions for good chemistry in your decorating between ancient and modern. 60 rue des Trois Frères Barthélémy 6e / 09 53 59 06 86 www.becbunzenboutique.com UN COCON EN VILLE SALON DE MASSAGES Dans la pénombre de ce salon de massage, on vous invite à un voyage sensoriel qui soulagera vos muscles et vous délivrera du stress qui paralyse votre corps. In the twilight of this massage room, we URBAN KITCHEN RESTAURANT - BRASSERIE Avec son cadre spacieux, sa cuisine créative, son ambiance décontractée et un service rapide, cette cantine de copains interprète le registre de la brasserie en mode majeur. With its spacious invite you to a sensual journey that will relieve your muscles and save you from the stress that paralyzes your body. 444 rue Paradis 8e / 07 78 57 35 44 / www.uncoconenville.com setting, creative cuisine, relaxed atmosphere and fast service, this friendly canteen plays the register of a brasserie in a major mode. 23 Av. de Corinthe 6e / 09 83 72 01 66 / FB: restauranturbankitchen Lundi > Samedi de 10h à 19h sur rdv / M° Perrier Tous les jours midi et soir / M° Castellane 9 15 COZETE PRÊT-À-PORTER FÉMININ Le haut de la rue Sainte est en pleine ébullition. Après les restos et bars d’un nouveau genre, c’est au tour des boutiques d’offrir une nouvelle approche créatrice, à commencer par Cozete. The top of 6 LE POULPE RESTAURANT - BRASSERIE 10 MARCHÉ SAINT-VICTOR PRODUITS FRAIS - TAPAS La seconde adresse de Michel Portos est le fruit d’une joyeuse rencontre. Celle d’un bistrot parisien qui aurait croisé une terrasse marseillaise. De leur union est née une cuisine pleine d’envies. The Un marché de quartier conçu comme un lieu vivant où l’on s’approvisionne et se restaure en produits frais à toutes heures ? Une proposition alléchante pour alpaguer le chaland. A neighbo- second address of Michel Portos is the result of a joyful meeting of a Parisian bistro crossing a Marseille terrace. From their union was born a cuisine full of desires. 84 Quai du port 2e / 04 95 09 15 91 / FB : lepoulpemarseille rhood market designed as a living place where one can buys fresh produce and restores at any time? That is a very appealing proposal! 33 rue d’Endoume 7e / 06 20 59 24 49 /www.marchesaintvictor.fr Ouvert 7/7 midi et soir / M° Vieux-Port Mardi > Dimanche de 7h à 14h / 17h30 à 20h30 (22h00 le WE) / Bus 54 rue Sainte is the place to be nowdays. After the restaurants and bars of a new kind, it is the turn of shops to offer a new creative approach, starting with Cozete. 116 rue Sainte 7e / 04 91 57 03 95 / www.cozete.com Lundi > Samedi de 10 à 19h / M° Vieux-Port D'AUTRES BONNES ADRESSES DISCOVER MORE GOOD SPOTS SCAN IT !