Le 7 de cœur

Commentaires

Transcription

Le 7 de cœur
COTE FOR PARIS VISITORS
Date : FEV/AVRIL 15
Page de l'article : p.67,69,71,...,75
Journaliste : Alix Leiebours
Pays : France
Périodicité : Trimestriel
Page 1/5
PARIS PAR ICI
Par Alix Leiebours
Le 7 de cœur
Seventh heaven
A
nsto chic
et
bourgeois
QG des ministeres et de
la tour Eiffel le 7e souffre
de nombreux a priori Situe entre
les Invalides I Ëcole militaire et le
Champ-dé Mars celui que Ion
surnomme
affectueusement
le
«Gros Caillou» est pourtant I un
des plus beaux joyaux de la capi
taie avec son architecture haus
smannienne ses berges et ses
musees prestigieux comme ceux
de Rodin du quai Branly ou encore
I mdetronable Orsay i Sans oublier
une farandole de commerces de
bouche de restaurants de haute
voltige de boutiques branchées et
de spots tendance
The 7th arrondissement a ka le
septième has far more to offer than
its stereotypical Eiffel Tower officiai
institutions and aristocratie poshness
The area roughly between Invalides
Ecole Militaire Champ de Mars and
the Seine is in /act one of the finest
jewels in the Parisian crown with
its Haussmann penod architecture
walks along the river and prestigious
muséums including the Musee Rodin
the Musee du Quai Branty and the
peerless Musee dorsay Plus a smor
gasbord of food shops top-flight
restaurants trendy boutiques and hip
nightspots
Tous droits réservés à l'éditeur
COCOTTES 2109633400503
COTE FOR PARIS VISITORS
Date : FEV/AVRIL 15
Page de l'article : p.67,69,71,...,75
Journaliste : Alix Leiebours
Pays : France
Périodicité : Trimestriel
Page 2/5
LE QUARTIER VU PAR... CATHERINE CHEVILLOT
Catherine Chevillots septième
Depuis 2012 elle a repris les renés du musée
Rodin gardien des oeuvres de lancien maitre
des lieux le grand Auguste Rodin Et la directrice
n en est pas a son coup d essai Ex conservateur
en chef du musee dorsay elle s est construit de
solides armes pour entreprendre le chantier de
renovation de I hotel Biron et de son domaine
Un projet de grande ampleur pour rendre sa
superbe a cette adresse incontournable du
Gros Caillou « J aime par-dessus tout le jardin
beau tout au long de I annee C est un lieu uni
que a Paris destine a recevoir de la sculpture
et qui abrite d ailleurs les collections permanentes
du musee » Lhotel Biron accueille actuellement
I exposition « Rodin Le laboratoire de la creation »
qui retrace grace a plus de 150 platres et terres
cuites le processus de creation du sculpteur
She has been di
lector of the Musee
Rodin in Hotel Biron
since 2012 taking care
of the works of the
gréât sculptor whose
home f once was
The former curator
in chief at the Mu
see dorsay was well
equipped to handle
the renovation of the
house and grounds at
Hotel Biron Resto/ ng
th s keynote cultura!
high spot was a major
undertaking I espe
cially love the garden
which is beautiful all
year round There s no
place like it in Paris lt
displays sculptures by
many artists as w eli as
part of the permanent
collection The mu
seums current exhibi
don is Rodin Le labo
rato re de la creation
with over 150 plaster
casts and fired day
mode/s that reveal the
creative process by
which Rodin produced
his masteipieces
79 rue de Varenne - Tel OI 44 18 6110
IL SETTIMO
Entre deux ambassades
[e quartier révèle de bons
petits restaurants comme
Le Settimo élégant et
raffine La déco y est tres
réussie un magnifique
candélabre de Murano
orne I escalier
/ ln among its embassies
the d strict boasts some
gréât restaurants I ke
the élégant sophisticated
ll Settimo The decor
is very successful with
a magnificent Murano
glass chandelier above
the staircase
57 rue de Bellechasse
Tel OI 45 50 39 27
LA PAGODE
On parle très peu de
la salle du cinéma de
la Pagode ma préférée
Son décor japonais la
rend exceptionnelle '
/The e nema at
La Pagode doesn t get
much publ city but it s my
favounte The Japanese
decor makes it special1
57 bts rue de Babylone
Tél OI 45 55 48 48
CHEZ BARTHÉLEMY
Le 7e regorge de superbes
petites adresses de
bouche J ai d ailleurs
un faible pour les
fromages de Chez
Barthelémy les
meilleurs de Paris '
/ There are heaps of
wonderful food shops n
the 7th I have a weakness
for Barthelemy s cheeses
they re the best in Pans1
51 rue de Grenelle
Tél 0145485675
£^
o
;>
14m
(/—-
PATRIMOINE HERITAGE
o
;^
>
L'hôtel des Invalides
L'art de la guerre ie repos des braves
eu
U
eu
Le 7e arrondissement ne se résume pas qu a la tour Eiffel et au Champ de Mars i L Hotel national des
Invalides y trône fièrement même si certains ont oublie son histoire et « a quoi il sert » i Fier des soldats
qui s étaient sacrifies pour son royaume et honteux de la déchéance des autres Louis XIV décida de
les honorer (ou de les cacher) en leur offrant un lieu de repos et de priere Des milliers de blesses
s y succédèrent et s y succèdent encore car sa fonction premiere d hospice a ete préservée Maîs
dans les Invalides il y a aussi I eglise du Dome dore a la feuille d or et I eglise Saint-Louis ou repose
Napoleon I" Ainsi que quatre musees qui retracent lhistoire militaire de la France dont le musee de
(Armee I un des plus grands du genre au monde cree en 1905 et ou Ion peut y admirer I armure et
I epee de François Ie ou encore I historial Charles de Gaulle relatant la vie du chef de I Etat grace a des
dispositifs interactifs et sonores
;,
eu
4—i
rd
U
—.
^j
O
I
0>
u
tt»
.£k
^^
£.
+j
(6
U
tt)
•o
co
O)
co
co
OI
•o
tt
to
O)
-J
Le cinema La Pagode
The art of war and the warriors repose /hères
more to see in the septième than the Eiffel Tower
and Champ de Mars The Hotel National des Ima
lides is another notable feature but not everyone
knows atout its history and purpose Louis XIV
proud of the soldiers who had sacrificed them
selves for his kingdom and ashamed to see the
state mary vétérans were in wanted to offer them
a place of rest and prayer Smce then it has been
home to thousands of wounded soldiers and it is
still a hospital and a retirement home for disabled
vétérans But it also mcludes the Eglise du Dome
with its gilded dome the Eglise Saint Louis where
Napoleon I is buried and four muséums tracing the
military history of France The Musee de I Armee
which opened in 1905 and where you can see
François !s sword and armour is the biggest of its
kind in the world There s also the Historial Charles
de Gaulle an interactive audiovisual display reis
[ing the life of that gréât general and statesman
129 rue de Grenelle - Tel OI 44 42 37 72
Tous droits réservés à l'éditeur
COCOTTES 2109633400503
COTE FOR PARIS VISITORS
Date : FEV/AVRIL 15
Page de l'article : p.67,69,71,...,75
Journaliste : Alix Leiebours
Pays : France
Périodicité : Trimestriel
Page 3/5
Où se régaler ?
BISTROT BELHARA
Basque maîs pas trop
Where to eat
V Un bento au menu
du midi a I Affriole1
2/ Le chef Thierry
Dufroux devant
« son >> Belhara
3/Enrico Bernardo
chef sommelier d ll Vino
L'Affriolé
Une affriolante adresse
contemporaine du
chef Thierry Verola
qui sent bon la cuisine
de bistrot revisitee '
On y déguste des plats
classiques inspires
du marche comme ce
crémeux de marrons
aux lardons ou ce
« pate pantin » de
coquelet au foie gras
Et le midi pour les
plus presses le chef
s essaye même
au bento '
/ The reinterpreted
bistro cuisine in this
very modem restaurant
smells so good' Thierry
Verola cooks classic
dishes inspired by the
days market such
as cream of chestnut
soup with diced bacon
and cockerel and foie
gras pate in a pastry
ernst He even does
bentos fora quick
lunch on the hoof
17 rue Malar
Tel OI 4418 3133
(ll
de ses propres
ailes Resultat un resto
epure a la cuisine
conceptuelle qui
a fait sa renommée
/Anyone tramed
by gastronomie greats
like Alain Passard
Pierre Gagnaire and
Bernard Pacaud is
bound to be good
and David Toutain is
no exception After
dazzling diners at the
Agape Substance ne
decided to stnke out
on hts Ciwn ont nrj
for a pleasant designer
decor to serve the
conceptual cuisine (nat s
made his reputat on
29 rue Surcouf
Tel OI 45 SO ll 10
II Vino
Enrico Bernardo
plus jeune sommelier
de France surprend
avec un concept
David Toutain
Alain Passard Pierre
Gagnaire Bernard
Pacaud Les grands
noms de la gastronomie
française ne peuvent
que former I elite de
la cuisine Vérification
faite avec le prodige
David Toutain Apres
avoir bluffe son monde
a lAgape Substance
il a décidé de voler
Tous droits réservés à l'éditeur
U
ne fois le service termine cest le même rituel depuis son ouverture
en juillet 2013 le bistrot diffuse des chants basques dans la jolie salle
(30 couverts) au decor rustique chic tres parisien (bar et carrelage à
(ancienne frigidaire vintage transforme en vaisselier banquettes et assises
de chaise en velours grenat ) Thierry Dufroux est ne dans le Maine et
Loire maîs vit a Bayonne depuis lage de 10 ans Pour sa premiere adresse
personnelle a deux minutes du métro Ecole Militaire cet ancien de Loiseau
et de Ducasse ne s est pas laisse emporter par la vague basquaise Sa cuisine
généreuse mitonnee au rythme des saisons et guidée par des producteurs
de choix convoque subtilement par-ci par-la des accents du Sud Ouest qui
donnent de la texture et de la couleur a des plats parfois trop vus et trop
manges Réservation plus que conseillée Ferme dimanche et lundi
A touch of the Basque Once they have stopped serving the ntual begms as
it has ever since the Belhara opened Basques songs Ml the air in the JO place
dinmg room with its very Parisien rustic chic decor old fashioned bar and files
vintage fndge converted into a dresser and dark red velvet seats Chef Thierry
Dufroux was bom in Mame et Loire but lived in Bayonne from the age of ten
After working for Loiseau and Ducasse now that he has his own place (two
minutes from the Ecole Militaire by metro)
he has not let his Basque influences carry
hlm away His is a generous seasons/ cui
sine sourced from selected producers
with suDtle accents of the Southwest that
Bdd texture and colour to what might
otherwise be over familiar bistro fare Ad
vance booking strongly recommended
Closed Sunday and Monday
23 rue Duvivier - Tel OI 45 514177
atypique Sur le menu
exit les plats i Chez
ll Vino un macaron
au guide Michelin
le vin mené la danse
et les plats suivent
le pas Un exercice
difficile rendu possible
grace a des accords
délicats recherches
entre le chef cuisinier
et le sommelier
/ Enrico Bernardo
France s youngest
sommelier spnngs
surprses with his
unusual concept
theres no food on
the menu hère1 At
ll Vino (one Michelin
star) you choose your
wine and they brirg
you a dish that partners
it in délicate harmony
A hard tnck to carry off
but the chef and the
sommelier make
t work to perfection1
13 boulevard cle
la Tour Maubourg
Tel OI 44 ll 72 00
Les Crocs
dè l'Ogre
Face a la tendance
vegan les carnassiers
persistent et signent i
Cette adresse qui
réunit en un seul et
même endroit bistrot
et boucherie leur est
dédiée On se laisse
tenter par un morceau
de viande a la carte ou
a la piece que I on
choisit sur les conseils
du boucher dans le
frigo situe au fond de
la salle Une grande
carte des vins permet
d accompagner comme
lise doit lanimal '
/ Carnivores unite
to face the vegan
onslaughti This bistro
with its own butcher
shop is rooting for you
You choose your cut
and with the butcher s
help you choose your
actual piece from the
fndge at the far end
of the dining room
The long wine list
w ll have just the right
w ne to partner t
81 avenue Bosquet
Tel OI 45 56 96 29
Mori Yoshida
Qui a dit que la
patisserie était une
spécialité française '
Pas le chef Mon
Yoshida qui nous
démontre le contraire
grace à ses créations
qui allient tradition
COCOTTES 2109633400503
COTE FOR PARIS VISITORS
Date : FEV/AVRIL 15
Page de l'article : p.67,69,71,...,75
Journaliste : Alix Leiebours
Pays : France
Périodicité : Trimestriel
Page 4/5
[I]
française et creativite
japonaise Millefeuille
et Mont-Blanc côtoient
financiers kouignamann et chaussons
aux pommes Sans
oublier les chocolats
et cakes a partager au
fond de la boutique
Yam comme on dit
au Japon i
/ Who said patisserie
was a French
speciality? Chef Mon
Yoshida shows how
wrong you can be
with créations that
bnng Japanese
creativity to French
traditions such as
millefeuilles Mont
Blancs financiers
and apple pasties
There are family sized
cakes and chocolatés
too Yummy
65 av de Breteuil
Tel OI 47 34 29 74
Alain Milliat
Ses jus nectars
et compotes sont
une institution Maîs
Alain Milliat n est
pas en reste niveau
gastronomie Dans
sa boutique aux
murs tapisses de ses
créations colorées
I artisan propose
également une cuisine
savoureuse Aux
fourneaux Jon Irwin
chef britannique issu
de lecole Gagnaire,
concocte des plats
délicats a la cuisson
parfaite et aux
saveurs de saison
Le tout arrose, bien
évidemment de
breuvage maison '
/ He s famous for
his wonderful juices
nectars and stewed
fruit but Alain Milliat
doesn t stop there
The luscious food
served in his restaurant
cum shop Iwhose
walls are stacked
with his colourful
créations) is the work
of Snt chef Jon Irwin
who trained with
Pierre Cagnaire Irwin s
délicate seasonal
dishes are always
cooked to a turn
and washed down
of course with
the house juices
159 rue de Grenelle
Tel OI 45 55 63 86
Bellota-Bellota
C est LE spot
de tous les fans de
jambons ibériques
anchois de Cantabne
ventreche de thon
huiles et conserves
espagnoles Sur
place ou a emporter,
un comptoir de
dégustation aux
accents de fete et de
bonne humeur dont
seuls les Espagnols
ont le secret
/ THE place for
all who love Iberian
nam Cantabnan
anchovy luna belly
and Spanish cils
and preserved méats
to take away or to
eat at the tasting bar
where there s always
that special Spanish
atmosphère of festive
good humour
18 rue Jean Nicot
Tel OI 53 59 96 96
Tous droits réservés à l'éditeur
^^^^ 'ïpr
-^
",/
*•
i^^M
1L_ •••
- i JL • ^"'"*"
^^^1
*Bfcfc»yJlfc r ^H^B
12]
17 Mon Yoshida
des pâtisseries franconippones a decouvrir
27 Les Ombres avec vue
imprenable sur la tour Eiffel
37 Le chef Christian
Constant fidèle a la rue
- . _
,
baint-uominic|ue '
Les Ombres
Un rooftop au top i
Terrasse avec vue
accents du monde
que le chef Cyril Lenoir
s amuse a harmoniser
is as modem as the
Musee du Quai Branly
which hosts it The
panoramique sur
la voisine tour Eiffel
et cuisine aussi
moderne que le
, „
„
,
musee du Quai Branly
qui I accueille cest
un incontournable
du 7e Au menu
des classiques aux
ceviche de maquereau
volaille pochée
truffée
/ This gréât rooftop
-, ,
terrace is a 7th
arrondissement must
go Its panoramic view
includes the nearby
Tour Eiffel and the food
menu lists classics with
the world food touches
that chef Cyril Lenoir
loves to play with Try
,
,
,
the mackerel ceviche
orthepoached
chicken with truffle
27 quai Branly
Tel OI 47 53 68 00
[3]
f
GASTRONOMIE
Deux grands chefs sinon rien !
X
•* est dans la rue Saint-Dominique que deux de nos
chefs etoiles préfères Jean-François Piège et Christian
X_^ Constant ont décide de s installer Pour (e premier la
conquête a commence par un restaurant 2 etoiles puis une
f
'v
i
i
'I
brasseneetenfinlapâtisserieThoumieux
Des
adresses
de
choix
•V } 'I
ou il regale aussi bien les papilles des plus fins gastronomes
Jk 1 1
*S^te
Que ce"es des adeptes de la bistronomie Et s il a quitte sa rue
jl % c^
I
Jjff^
favorite pour Qover (e dernier-né ouvert en decembre dernier
5
IIIE
'I reste malgre tout dans son 7e chen a Saint-Germam-desfc ^^^fctefc».
Pres Le second lui n en démord pas et demeure dans sa rue
* f
"~i**
fétiche Avec Les Cocottes Violon d Ingres et le Cafe Constant
mr^
^BSÉP
'' 'lvre ur|e cuisine de haute voltige qui mêle inventivité et
~
MHBSfcH
tradition cassoulet pied de porc vraie salade César du Ritz,
wff
ou encore raviole de homard a la creme legere de crustacés
I
Two gréât chefs Out two favounte M/chelin-starred chefs have adopted Rue Saint Dominique as their
stampmg ground Jean-François Piège started with a 2-star restaurant and moved on to a brasserie and
f/nally the Thoumieux pastry shop - a clever combination bnnging smiles to the lips of gastronomes
white delighting bistronomy fans and cake lovers alike His new restaurant the Clover (open since
December) is funher away but still in the septième at the Saint-Cermam-des Pres end Christian
Constant meanwhile is sticking with the street he so obviously loves At Les Cocottes Violon d Ingies
and Cafe Constant he serves high flying cuisine that combines tradition and inventive flair cassoulet
p/gs trotters Caesar salad (the real Ritz deal! and lobster ravioli with a light crustacean cream
Violon d Ingres et Les Cocottes 135 rue Saint-Dominique - Tel OI 45 55 15 05
Cafe Constant 139 rue Saint-Dominique - Tel OI 47 53 73 34
Thoumieux 79 rue Saint-Dominique - Tel 0147054975
COCOTTES 2109633400503
COTE FOR PARIS VISITORS
Date : FEV/AVRIL 15
Page de l'article : p.67,69,71,...,75
Journaliste : Alix Leiebours
Pays : France
Périodicité : Trimestriel
Page 5/5
Où sortir ?
Où shopper ?
Where to bcp
Where to shop
Les Dépôts
Chics
AMBIANCE DE NUIT NIGHT LIFE
Le 7e se met en « Seine »
S
ur ie pont Alexandre lll voici le Faust qui a
rouvert ses portes en octobre dernier Ce
lieu spectaculaire comprend un restaurant
bistronomique - aux mains de Christophe
Langree ancien chef de I Hotel Matignon - une
terrasse au bord de I eau ouvertejusqu a 2 heures
du matin et chauffée I hiver et Le Tunnel ex voie
de circulation devenue le nouveau rendez vous
de la hype parisienne Le club ambiance chaque
semaine ses nuits grâce aux plus grands Djs du
monde A deux encablures de la Rosa Bonheur
sur Seine mené sa barque avec la plus grande
« coolitude » La peniche offre un cadre idéal
pour siroter un verre les pieds dans I eau - ou
presque i Et pour rester dans lair mann on
amarre au Club rue Surcouf du nom du fameux
corsaire qui propose des cocktails originaux et
des club-sandwichs dans une ambiance façon
Pirate des Caraïbes
Midnight on the water Faust opened in Octo
her on Pont Alexandre lll This spectacular place
includes a bistronomic restaurant tunder Chris
tache Langree formerly chef at the prime mi
nisters residence) a waterside terrace open until
2am (heated in winter) and Le Tunnel a converted
road tunnel thats now the latest haunt of Parisien
hipsters B/ery week the club cafe in top interna
tional Djs A stone s throw f uriner along is Rosa
Bonheur sur Seine the coolest barge on the river
and the idéal setting for drinks with a nautical air
And still on the nautical thème The Club lm Rue
Surcouf named after the famous pnvateer) serves
some original cocktails and club sandwiches in a
Pirates of the Car bbean atmosphère
Le Faust pont Alexandre lll
port des Invalides Tel OI 44 18 60 60
Rosa Bonheur sur Seine
port des Invalides - Tel OI 47 53 66 92
The Club 24 rue Surcouf - Tel OI 45 50 3154
Tous droits réservés à l'éditeur
V Le Faust sous
le pont Alexandre lll
2/ Aoshida des
petites marques
venues des quatre
coins du monde
3/ La librairie Tome 7
Un dépôt-vente pas
comme les autres qui
a tout pour contenter
sa clientele des
pieces de qualite de
grandes maisons de
couture (Saint Laurent
Hermes Chloe )
sans fioriture ni esprit
vintage exacerbe
/A second hand
clothes shop unlike any
other lt sells high quality
garments from top
couture houles like Saint
Laurent Heimesand
Chloe with no fuss and
no overly vintage vibe
173 rue de Grenelle
Tel OI 47 OS 48 10
Aoshida
C est LA bonne adresse
shopping pour elle
et lui Maroquinerie
bijoux et vetements
haut de gamme jouent
du coude dans ce spot
de petites marques
des quatre coms
du monde Tibi
10 Crosby Maison
Thomas Sams0e &
SamsOe Et pour nous
conseiller parmi toutes
les belles pieces
un patron incollable
et sympathique i
/ THF place to find
leather goods jeweltery
and high end apparel
for hlm and her from
lesser known brands
from around the
world Tibi 10 Crosby
Maison Thomas
Sams0e b Sams0e
and more The shop s
rnendly and incredibfy
knowledgeable owner
s there to advise
76 et 117 rue
Saint Dominique
Tel OI 45 Sl 68 14
et OI 47 OS 1510
Les Songes
de Léa
Deco vetements
jouets et doudous ici
tout est pense pour
faire plaisir a son
bambin Un conceptstore special kids
qui mise sur la qualité
la bonne humeur
et I originalité
/Decoration clothes
toys and security
blankets everything
n short to keep a little
angel happy This
kids speciality concept
store goes all out
for quality fun ideas
and original^
3 bis rue Cler
Tel 09 Sl 52 23 92
Tome?
Une librairie
epoustou fiante
pour les amateurs
de lecture petits et
grands et de toutes
nationalités Du sol au
plafond et jusque dans
les escaliers romans
d amour policiers
et autres mangas
investissent tes HO m2
de ce paradis du livre
Petit plus les coups
de coeur du libraire
ont le droit a un
Post-it explicatif
/ A breathtaking
bookshop for readers
of all ages and all
nationalises From
floor to ceiling and
all the way up the
stairs 110m of books
of all kinds including
romance crime and
mangas The otvners
put explanatory
Post lt notes on
their favountes
of the moment
81 rue SamtDomiraque
Tel OI 45 Sl 83 98
COCOTTES 2109633400503