VIP MAGAZINE

Transcription

VIP MAGAZINE
VAINCRE!
VIP MAGAZINE
Le guide de l’excellence - The guide of excellence
Nos
Dossiers
Auberge de Dully
Gastronomie
Gastronomy
Transports
Transportation
Univers de la Maison
Home World
Evénements
Events
Sortir
Outings
La Broche
Garage G. Bove
Exagon Motors
MBH et Swiftcopters
Emilien Triverio
La Coupole Avenue
Printemps / Spring 2012 - N°7 - 15 CHF/10 EUR
LE MANS 24 HOURS.
THE LESS YOU CHANGE YOUR TYRES,
THE MORE YOU CAN WIN THE RACE.
Congratulations to team Audi, winner of the 2011 Le Mans 24 Hours. For the 14th year running,
the winners chose MICHELIN.
Because every second mattered, the Audi team had to rely on the longevity of its tyres to reduce the
time spent in the pits. Benoît Treluyer, with MICHELIN tyres, could cover nearly 52 laps in a row with
only one set of tyres. That’s more than 435 miles at an average speed of 140mph.
You could also benefit from the expertise Michelin has derived from motorsport with the
MICHELIN Pilot Super Sport – a tyre born from endurance racing giving you the most exhilarating drive!
Experience this performance at www.michelin.co.uk/experience-the-performance
EDITO
Editeur
VIP MAGAZINE
VIP Communication
Administration
VIP communication international
Case postale 1066
CH - 1211 Genève 1
Tél. : +41 22 345 14 15
Fax : +41 86 079 321 42 85
[email protected]
www.vipmagazine.ch
Directeur de la publication
et Rédacteur en Chef
P.-A. Dumont de Cuisery
Photographe
François Ferrand
Photo de couverture
Exagon Furtive-eGT
Crédit photo : Frank Camuzat
Gestion Publicité
VIP communication international
LA DÉFENSE DE NOTRE PATRIMOINE, UNE PRIORITÉ !
Lorsque l’on voit les conséquences actuelles de la mondialisation, on peut
se demander à juste titre quelle est sa justification. Certes, l’unification
de l’Europe nous a permis de voyager plus librement et de supprimer les
difficultés liées au change des monnaies, mais a contrario elle a encouragé
la délocalisation et favorisé l’appauvrissement de nos économies. Pourtant,
nos patrimoines nationaux ont une valeur non négligeable, puisque grâce
à eux nous avons pu construire l’ensemble de nos pays et leurs richesses.
Aujourd’hui, il est essentiel de sauvegarder ce savoir afin de garantir la
pérennité de nos systèmes, car dans le cas contraire nous risquons de voir
nos richesses nationales aller à vau l’eau. Un certain nombre d’entreprises
emblématiques et de pays en ont déjà fait les frais, il est donc grandement
temps de réagir face à cette situation afin de sauver ce qu’il nous reste.
C’est l’un des objectifs de la guilde « VIPServices ». Comment ? En regroupant
les entreprises familiales qui défendent un haut niveau de qualité et de
passion en leur sein. La guilde leur permet, entre autre, de faire connaître
leur savoir-faire au niveau international et ainsi de développer leur réseau
de clientèle grâce aux outils variés qu’elle met à leur disposition. Le « fairesavoir » au service du « savoir-faire » !
Ce nouveau numéro de VIP Magazine présente un échantillon non exhaustif
de nos partenaires, que vous pourrez également découvrir dans leur
ensemble sur le site de la guilde www.vipservices.ch.
Faites en bon usage et profitez des nombreuses adresses de qualité que
nous mettons à votre disposition ; c’est une manière pratique de participer
à la sauvegarde de notre patrimoine, dont les artisans et commerçants
indépendants que nous représentons sont l’une des chevilles ouvrières.
Je vous en souhaite donc une heureuse découverte sur le terrain !
Composition, mise en page,
montage publicitaire et
VIP MAGAZINE
prépresse
CWGENEVA
Sarina Adriaansen
Tél. : +41 78 822 29 61
[email protected]
Impression
SRO-Kundig SA
Chemin de l’Etang 49
CH - 1219 Châtelaine
Tél. : +41 22 795 17 17
Fax : +41 22 795 17 18
Tirage n°7
25’000 exemplaires
2 numéros par an
Tous
droits
de
reproduction
réservés - Vip communication
international - Tous les droits sont
réservés - Toute réimpression,
copie de texte ou d’annonce,
ainsi que toute utilisation sur
des
supports
électroniques,
optiques
sont
PROTECTING OUR PATRIMONY, A PRIORITY!
When you see the consequences of globalization today, you can ask yourself,
rightly, whether it is all justified. Of course, the unification of Europe allowed
us to travel more freely and to solve the difficulties related to the currency
exchange, but on the other hand, it encouraged relocations and favored
impoverishment of our economies. However, our national patrimonies still
have significant value, because it is thanks to them that we were able to
build all our countries and their wealth.
Today it is essential for us to save this knowledge in order to guarantee the
sustainability of our systems, or else, we might see our national wealth go
down the drain. A certain number of national iconic companies and countries
already paid the cost for that, so it is time to react to this situation, in order
to save what we still have left.
This is one of the objectives of the "VIPServices" Guild. How? By grouping
family businesses that protect a high level of quality and passion within, the
guild allows, among others, to make their know-how known internationally
and thus to develop networks of customers, due to the various tools it puts
at their disposal. This is "make known" in the service of "know-how"…
Thus, this new issue of VIP Magazine presents a non-exhaustive sample of
our partners, which you can also discover, as an overview, on the guild’s site
www.vipservices.ch.
So use it and enjoy the numerous quality addresses we indicate to you, it is
a practical way to participate in saving our patrimony, out of which those
of independent craftsmen and traders which we represent, one of our main
axes.
So I wish you to discover pleasant things about them, in the field!
ou
soumises
à l’approbation préalable de la
direction de la publication.
Pierre-André Dumont de Cuisery
Directeur de la publication / Publishing Director
VIP MAGAZINE 3
La marque sro-kundig
exprime la réunion de talents et de savoir-faire,
de l’artisanat et de l’industrie, de la tradition et de l’innovation. Elle reflète l’identité d’une imprimerie
historiquement liée à Genève, qui investit forces et moyens pour rester à la pointe de la technologie.
Aujourd’hui, son image évolue pour refléter les différentes valeurs contenues dans son nom:
la noblesse d’un métier artisanal, la technicité de l’équipement, l’importance primordiale
accordée à l’écoute des clients qui confient leurs projets et idées.
sro-kundig sa, Chemin de l’Etang 49 / Case postale 451 / CH-1219 Châtelaine, Genève
www.sro-kundig.ch / Tél. 022 795 17 17 / Fax 022 795 17 18 / [email protected]
sro-kundig sa s’engage quotidiennement
en faveur d’une production responsable
au travers des diffé
f rentes certifications
et labels ci-contre.
Summary
Sommaire
9
7
Préface de Roger Rohr
9
Gastronomie / Gastronomy
10
11
Le Cohiba Lounge Restaurant
Dossier :
Auberge de Dully
Dossier :
La Broche
Golf Club de Bonmont
15
19
21 Transports / Transportation
22 Audio Prestige
23 Dossier :
Garage G. Bove
27 Dossier :
Exagon Motors
31 HelvéCie
32 Pelichet
33 Dossier :
Mont Blanc Hélicoptères- SwiftCopters
39 Univers de la Maison /
Home World
21
40 Byzance
41 Dossier :
Emilien Triverio
48 Croix Rouge genevoise
49 Evénements / Events
50 MCI
51 Art Diffusion
53 Sortir / Outings
54 Velvet Club
55 Dossier :
La Coupole Avenue
59 Index alphabétique / Index
61 VIP Services Silver Card
62 Abonnement
53
VIP MAGAZINE 5
Charte De Qualité Du Vip Magazine
Quality Chart of the VIP Services MAGAZINE
Toutes les compagnies présentes dans ce magazine ont été
sélectionnées sur la base des critères suivants :
1. Qualité de l’accueil à la clientèle composée de gentillesse,
courtoisie et amabilité.
2. Qualité du service à la clientèle composée de discrétion,
d’efficacité, de rapidité d’exécution et d’ingéniosité ou sérieux.
3. Qualité de l’environnement composée de l’infrastructure
bâtiment, parking, décoration, situation géographique.
4. Qualité des produits et créations.
5. Originalité et exception de la compagnie, des services et
produits.
L’objectif de cette charte est de simplifier les critères et de vous
permettre ainsi d’avoir rapidement les éléments concernant
les acteurs du magazine. Nous souhaitons qu’elle vous satisfera
et vous permettra de profiter des acteurs de qualité que nous
publions.
All the companies appearing on this magazine have been selected
based on the following criteria:
1. Quality of the reception of the customers, including affability,
courtesy, amiability.
2. Quality of the customer service, including discretion, efficiency,
fast execution and ingeniousness or seriousness.
3. Quality of the environment, including the building
infrastructure, parking, decoration, geographic location.
4. Quality of the products and creations.
5. Originality and exceptionality of the company, services and
products.
The objective of our Chart is to simplify the criteria and to allow
you to have fast access to the elements concerning the actors on
this site. We wish they satisfy you and allow you to benefit from
the quality providers we present.
© VIP Magazine 2012
6 VIP MAGAZINE
www.vipservicesinternational.com
PREFACE
Préface de VIP
VIP introduction
Auteur / author
Roger Rohr
VIPMagazine for spring 2012. I am a partner of
VIPServices since its beginning in 2004 and I
support Pierre-André Dumont de Cuisery from
the start of his project.
C’est avec plaisir que je rédige la préface de
VIPMagazine pour le printemps 2012. Je suis
partenaire de VIPServices depuis ses débuts
en 2004 et soutient Pierre-André Dumont de
Cuisery depuis le démarrage de son projet.
Je suis fier de voir qu’une fois encore la
qualité artisanale et ses valeurs l’emportent
sur l’industriel. Dans l’émission ABE de la
TSR du mardi 24 janvier une dégustation
de mélange pour chocolat chaud à eu lieu.
Sur les 11 mélanges testés les 3 chocolats
chaud artisanaux présents se sont classés
dans les 4 premiers. Notre mélange pour
chocolat chaud maison, lui, s’est classé 1er
de la dégustation. Ainsi tout comme nous,
VIPServices défend ses valeurs que sont la
qualité du métier bien fait, par passion.
Le printemps arrive sur cette année 2012,
pour moi cela se traduit par la production
des œufs et lapin en chocolat pour Pâques.
Comme chaque fois nous apportons un grand
soin à la création de nos articles. La qualité
ici aussi fait toute la différence avec une
production artisanale d’articles pour cette
période quelques semaines avant les fêtes et
non 6 mois avant comme dans l’industrie.
Les artisans représentent la richesse de notre
ville et j’aime savoir que la maison créé par
mon grand-père en 1936 apporte une petite
part de cette richesse à Genève, comme le fait
la guilde VIPServices et ce Magazine qui en est
l’un des outils.
Ensemble nous voulons donc défendre
ces valeurs et je souhaite que nous soyons
toujours plus nombreux à y prendre part,
afin que subsiste cet artisanat d’art qui fait la
richesse de nos pays.
www.vipservices.ch pour la Suisse
I am proud to see that the quality of
craftsmanship and its values prevail over
industrial processing. In the ABE show on
TSR, on Tuesday, March 24th, there was a
degustation of hot chocolate mixes. Out
of the 11 mixes tested, the 3 craftsmen’s
hot chocolates presented were among the
top 4. Our mix for hot chocolate ranked 1st
in the degustation. Just like us, VIPServices
is defending its values, which represent the
quality of the job well done, out of passion.
Spring is coming this year 2012, and for me
that means the production of chocolate eggs
and Easter rabbits. As every time, we take
great care in creating our products. Here also,
quality makes a difference with a traditional
production of articles for this period, a few
weeks before the holidays and not 6 months
before, as in the industrial environment.
Craftsmen represent the richness of our city
and I’m happy to know that the company
founded by my grandfather in 1936 is bringing
a part of this richness to Geneva, as is the
VIPServices guild and this magazine that is
one of its tools.
Together, we want to defend these values and
I wish we would always be more numerous to
take part in this endeavor, in order for this
craftsmanship
smanship that makes the richnesss o
of our
countties to survive.
Roger Rohr
VIP MAGAZINE 7
Distribution genevoise : Cohiba Lounge
L’abus d’alcool est dangereux pour la santé,
sachez consommer avec modération.
Gastronomy
Gastronomie
10 Le Cohiba
Lounge Restaurant
11 Dossier :
Auberge de Dully
15 Dossier :
La Broche
19 Golf Club de Bonmont
9
VIP MAGAZINE 9
RESTAURANT LOUNGE
Le Cohiba Lounge Restaurant
Wine, Cognac & Cigar
Ce superbe bar lounge restaurant, l’un des plus beaux de Genève,
est devenue en quelques mois l’une des références dans le
monde de la nuit de la cité de Calvin (Trendy Place). En effet,
tous les vendredi et samedi soir y sont organisées des soirées
à thèmes telles que « White Night Party » ou « des défilés de
jeunes créateurs », des soirées d’anniversaire, etc. Depuis lors
l’établissement fait salle comble et le nouveau Barman reconnu
dans son domaine comme une référence y pourvoit largement,
les cocktails qu’il prépare sont tous simplement FABULEUX. Le DJ,
également une référence, agrémente les soirées agréablement
avec de la musique « all styles » récentes. La cuisine quand à elle
n’est pas en reste, car un jeune chef de talent permet à l’endroit
de déguster une carte fine et délicate le midi et le soir. Un endroit
donc à découvrir ou redécouvrir en soirée notamment…
This gorgeous Bar Lounge Restaurant, one of the most beautiful in
Geneva, has become in few months one of the worldwide references
of nightlife of the Clavin city (Trendy Place). Indeed, every Friday
and Saturday night, theme soirees are held here such as "White
Night party" or "parades of young fashion designers", birthday
parties, etc. Since then, its rooms are always full and the new
bartender, recognized as a reference in his field, fully contributes
to that, the cocktails he prepares are simply FABULOUS. The DJ,
also a reference, animates the soirees with recent "all styles" music.
As for the kitchen, it raises to the challenge, as a talented young
chef enables this restaurant to provide a fine and delicate menu
for lunch and dinner. This is therefore a place to be discovered or
rediscovered, especially at night...
10 VIP MAGAZINE
Cohiba Lounge Restaurant
Rue de l’arquebuse 12
CH - 1204 Genève
Tél. : +41 22 320 34 89
www.cohiba-lounge.ch
[email protected]
www.vipservicesinternational.com pour l’international
DOSSIER : AUBERGE DE DULLY
Auberge de Dully
Un concept indémodable
Par Mister VIP
Nous allons aujourd’hui vous compter
l’histoire de l’une des plus fameuses
auberge du canton de Vaud, l’Auberge de
Dully, et celle de ses propriétaires, la famille
Charrière, qui en ont fait la rôtisserie la
plus fameuse de la côte vaudoise dédiée au
poulet rôti au feu de bois et à la tarte à la
crème (la carte n’a pas changé depuis 1964),
un régal pour tous les gastronomes et une
adresse incontournable si vous êtes dans la
région lémanique.
Cette histoire débute en 1840 sous la forme
d’un premier débit de boissons dans la
région, une pinte communale comme cela
s’appelait alors. Auparavant, l’établissement
servait plutôt de fruitière, de four et
d’école en fonction de l’évolution de son
affectation (aux environs de 1700). C’est donc
réellement vers le milieu du 19ème siècle
qu ell
qu’
elle
e prit
prit so
son
n orie
orienta
ntatio
tion
n prof
profess
ession
ionnel
nelle
le
actuelle d’auberge et de lieu de bouche. Cet
établissement communal, fut donc comme
beaucoup d’autres dans la région, transformé
en aub
auberg
erge
e. A c
ce
e titr
titre
e elle
elle pr
profi
ofita
ta rap
rapide
idemen
mentt
de toutes les nouveautés dans le petit village
de Dully connu surtout pour son château et
ses vi
vigno
ignobl
bles.
ble
s. Ell
Elle
e reçu
reçutt ai
ainsi
insi le télé
télépho
phone,
h ne, lle
e
premie
i r dans
d
lle vill
illage, en 1905. M
Maiis sii son
histoire resta pléthorique jusqu’au milieu du
20ème siècle, cela devait changer avec l’arrivée
en 1959 de la famille Charrière, nouvelle
propri
pro
priéta
étaire
ire du li
lieu
eu qui al
allai
laitt lui
lui don
donner
ner un
nouveau départ. Ainsi André et Bernadette,
son épouse, lancèrent en 1964 un concept
nouvea
nou
veau
u pour
pour ll’épo
époque
que, celu
celuii d
de
e fair
faire
e de
de
l’auberge une rôtisserie dédiée uniquement
au pou
poulet
let rô
rôti
ti au feu de bo
bois
is et à un
un dess
dessert
ert
la devenue fameuse « tarte à la crème »,, un
rég
é al...
l
ce lieu approprié en attendant d’être à leur
apogée, et qu’il ajoutera comme spécialité à
son établissement ; quel palais !
Bien entendu, le concepteur qu’il était à laisser
sa pla
place
ce dep
depuis
uis lo
longt
ngtemp
empss, mai
maiss il
il a do
donné
nné
l’orientation et la réputation de la maison
et depuis 1989 c’est son fils, Nicolas, et son
épouse, Catherine, qui président à la destinée
de l’a
l aube
uberge
rge, dans
dans le respe
respect
ct de la tra
tradit
dition
ion
Le succès est au rendez-vous et ce depuis
mainte
mai
ntenan
nantt près de 50 an
anss, et ce qui
q n’
n éta
était
it
alors qu’une auberge communale, devint
l’un des hauts lieux de la gastronomie
régionale. En 1970, André Charrière rachète
un lie
lieu
u de
de conv
convivi
iviali
alité
té qu’
qu il lor
lorgne
gne depui
depuiss
longte
lon
gtemps
mps et rajou
rajoute
te à l’as
l aspec
pectt hist
histori
orique
que
de l’auberge : « les caves du Château ». Cette
acq
quisition lui p
permet alors de regr
g oup
per
une iimpressionnante
i
collecti
ll ion d
de vins
i
de
Bordeaux qui vieillissent tranquillement dans
www.vipse
i
rvices.ch
i
pour la Suisse
i
Romande
1
VIP
V
PM
MAGA
AGA
AG ZIN
ZINE
INE
NE 11
DOSSIER : AUBERGE DE DULLY
familiale. Nous y retrouvons donc encore
aujourd’hui cette ambiance champêtre du
18éme siècle qu’il appréciait tant.
Ses dernières années, Nicolas, en chef
d’entrepr
p ise avisé,, a encore fait évoluer le lieu
et tra
transf
nsform
orma
a la
la cave
cave en 20
2000
00 en un end
endroi
roitt
dédié aux apéritifs d’entreprise (l’endroit peut
accueillir une 50ène de personnes) précédant
le repas à l’auberge, orienté maintenant
égalem
éga
lement
ent su
surr les
les vin
vinss roug
rouge
e suis
suisse
se de tou
touss
horizons, même si les Bordeaux prédominent
toujours.
En 200
2005
5, il
il rén
rénova
ova les
les cham
chambre
bres (eh
(eh oui
oui,
i
l aube
l’a
uberge
rge hé
héber
berge,
ge, au tr
trave
avers
rs de 6 c
cham
hambre
bres)
s)
et les améliora considérablement en leur
adjjoig
gnant : des salles de bains modernes et
individuelles comprenant douche et toilettes,
la TV par satellite, un coffre-fort individuel,
l’accès Internet par wifi et refit totalement la
cuisin
cui
sine
e cent
central
rale
e. De gro
gross trav
travaux
aux certe
certess, mai
maiss
sans toucher à l’aspect historique du lieu qui
n’a pas changé d’apparences depuis le début
du 19ème siècle.
12 VIP MAGAZINE
12
Ainsi encore aujou
j rd’hui nous pou
p vons
retrouver en ce lieu les senteurs d’autrefois
et surtout ce goût de vivre et de profiter
pleiinemen
ple
inementt de
de tous
tous le
less bons
bons mo
momen
ments
ts en
famille ou entre amis. L’Auberge de Dully
nous permet,, au travers de son ja
j rdin d’hiver
réamén
réa
ménagé
agé et de sa salle
salle histo
historiq
rique
ue, de
ressentir ce plaisir de la table et de la bonne
chaire qui prévaut chez tous les épicuriens de
la planète. Il faut dire qu’étant en plein centre
de la côt
côte
e vaud
vaudois
oise
e (lie
(lieu
u de
de calm
calme
e s’il
s il en es
estt !)
!),
les chambres bénéficient de tous les charmes
alentours (vignes et golfs à foison) et d’une vue
imprenable sur le lac Léman qu’elles dominent
majest
maj
jestueu
ueusem
sement
ent. Un
Un vraii pa
parad
radiis
is !
Auberge de Dully
CH - 1195 Dully (VD)
Tél. : +4
+411 21
21 824
824 11 49
Fax : +41 21 824 20 23
www.aubergedully.ch
[email protected]
www
w .vipservices.ch po
pour Lausanne
FILE: AUBERGE DE DULLY
Auberge de Dully
A perennially fashionable concept
By Mister VIP
We will tell you today the story of one
of the most beautiful inns in the Vaud
canton, Auberge de Dully, and its owners,
the Charrière family, who made it the most
famous rotisserie on the Vaudoise coast
dedicated to the chicken grilled on wood
fire and to the cream tart (the menu hasn’t
changed since 1964), a feast for all the
gourmets and an inevitable address if you
find yourselves in the region of Geneva Lake.
It was established in 1840 as a first beverage
selling point in the region, a communal pub as
it was named back then. Earlier, the place was
being used as storage for fruits and as an oven
of the school, depending on the destination
that was given to it (around 1700). So it was
only towards mid-19th century that it started
its current career as inn and restaurant. This
communal restaurant was, like many
y others in
the region, transformed into an inn. As such,
it very quickl
i kly ttookk adv
d antage
t
off all
ll th
the lat
l testt
advancements in the small village of Dully
known
kno
wn for it
itss vine
vineyar
yards
ds and ca
castl
stle
e, and wa
wass thus
thus
equipped with the first phone in the village, in
1905. But if its story remains allegoric until midtwenti
twe
ntieth
eth ce
centu
ntury
ry,
y th
this
is wou
would
ld hav
have
e chan
changed
g
ged
with
wit
h the
the arr
arriva
ivall in
in 1959
1959 of the
the Char
Charriè
rière
re fam
family
ily,
the new owner, who gave it new momentum.
Thus, André and Bernadette, his wife, would
launch a new concept for those times, meaning
to mak
make
ke out
out off the
h inn
inn a rotis
tisser
i seriie
ie ded
d dica
dedi
icated
d
exclusively to the chicken grilled on wood fire
and to the "cream tart" dessert, a feast...
Since then, almost 50 years to this day, the
inn is a success,, and what was once nothing
g
but a communal inn, became one of the finest
gourme
gou
rmett plac
places
es in the en
entir
tire
e regi
region
on. In 19
1970
70,
André Charrière bought a space for conviviality,
that he had his eye on for a long time and that
addss to
add
to the
the his
histor
torica
icall aspe
aspect
ct of the inn
inn, "Th
The
e
C llars off th
Cell
he Castle"
l ". Thi
This purch
hase all
llows hi
him
to raise an impressive collection of Bordeaux
wines that silently age in this appropriate place,
waiting
g to reach their peak, and which he added
as the speci
specialt
alty
y of
of his
his pla
place;
ce; what
what a fine
fine palat
palate!
e!
Of course, this creator left the place long time
ago, but
but gav
gave
e the
the ori
orient
entati
ation
on and the
the repu
reputat
tation
ion
of the house and since 1989 his son Nicolas and
www.vipse
i
rvices.ch
i
pour la Suisse
i
Romande
VIP MAGAZINE 13
FILE: AUBERGE DE DULLY
his wife Catherine are presiding
over the destiny of the inn, in
the spirit of the family tradition.
We still find today that rustic
atmosp
atm
ospher
here
e of
of the
the 18t
18th
h cent
century
ury
he so much appreciated.
In his last years, Nicolas, as
a
knowledgeable
business
manage
man
agerr, dev
develo
eloped
ped th
the
e plac
place
e
and tr
trans
ansfor
formed
med th
the
e wine
wine ce
cella
llarr
in 2000 into a place dedicated to
corporate events (the place can accommodate
up to approximately 50 persons) prior to meals
att th
the iin
inn,
n, now al
also
lso oriientted
d tow
toward
ds th
the
he Swi
S iss
Swiss
Red wines of all regions, even if the majority
remain the Bordeaux wines.
In 2005 he renovated the rooms (and yes the
inn house, across the 6 rooms)) and impr
p oved
them considerably: modern and individual
bathrooms
bath
hrooms iin
nclu
cludi
l din
ding
g sh
showers
howers an
and
d toil
oilets
ilets,
satellite TV, an individual safe, Internet access
by Wi-Fi and completely refit the central
kitche
kit
chen
n. Cer
Certai
tainly
nly la
large
rge sc
scale
ale wo
works
rks, b
but
ut
with
ithoutt touchi
t
hing th
the hi
histtoriicall aspects
t off th
the
place that did not change their appearance
since the beginning of the 19th Century.
Even today
y we can fin
f d in this pl
p ace the
smells of old times and especially this taste
of living and of taking full advantage of all
the
h good
d mom
moment
ents in fami
amil
ily
ly or betwee
between
n
friends. The Dully Inn is allowing us through
14 VIP MAGAZINE
its winter garden that was reconditioned and
through its historic hall to feel this pleasure
off th
the ta
tabl
t ble an
and
d of
of tth
he fi
he
fine
fin
e ch
chaiir th
thatt pr
preva
evail
ils
within all gourmets of the planet. It has to be
mentioned that by being in the very center of
the Cô
Côte
te Vau
Vaudoi
doise
se (pe
(peace
aceful
ful place
place,, abov
above
e all)
all),,
the rooms enjoy all the surrounding charms
( ney
(vi
yards and gol
g f courses in abundance)) and
an incredible view over the Geneva Lake they
dominate
domi
inate maj
majest
jestiicall
ically. An
An ab
absol
bsolute
lute para
paradi
dise!!
Auberg
Aub
erge
e de
de Dull
Dully
y
CH - 11195
195 Du
Dully
lly (V
(VD)
D)
Phone: +41 21 824 11 49
Fax: +41 21 824 20 23
www.aub
berged
dully.ch
ll h
[email protected]
www.vipse
i
rvices.ch
i
pour Genève
DOSSIER : LA BROCHE
La Broche
Une table incontournable
Par Mister VIP
« La Broche », s’il est un mot qui peut nous
faire saliver, c’est bien celui-ci. En effet,
lorsque nous le prononçons nous pensons
irrémédiablement à une cuisson lente et
naturelle, gage d’une préservation optimale
des saveurs.
Aujourd’hui c’est également le nom d’un
restaurant devenu célèbre sur la place de
Genève où le Chef et sa brigade perpétuent
cette tradition culinaire qui respecte les deux
produits phares du restaurant :
- Le coquelet fermier du pays et le gigot
d’agneau du Limousin, accompagnés d’un
assortiment de sauces inspirées des cuisines
du monde. Sans oublier le faux-filet de bœuf
suisse d’alpage rassis sur os, la formule
végétarienne, les suggestions de saison et les
succulents desserts maison.
- La finesse des préparations culinaires
(la brigade s’enorgueillit de travailler
exclusivement des produits frais issus des
meilleurs fournisseurs), la qualité du service
et la chaleur de l’accueil font de La Broche un
lieu incontournable.
L’équipe :
Créé en 2002 par PHR, le restaurant La Broche
fait partie de ses tables dont on ne parle pas
assez… et qui pourtant va fêter ses dix ans
cette année. Un record dans une profession où
la longévité est trop souvent un vain mot !
Ancien élève d’Albert Roux, 3 macarons
au Michelin au Gavroche de Londres,
Philippe Berzane, pâtissier de métier, est
aux commandes de cet établissement depuis
l’origine et en est le Directeur depuis 2005. Il
est l’un de ses chefs discrets par nature, mais
qui sait de quoi il parle et mérite toute notre
attention.
www.vipservices.ch pour la Suisse Romande
VIP MAGAZINE 15
DOSSIER : LA BROCHE
Hélène Calame, ancienne élève de l’Ecole
Hôtelière de Lausanne, est sa collaboratrice
depuis 2003 et est en charge de l’organisation
des banquets, cocktails, mariages, fêtes
d’entreprise, etc.
Marielle Antonicelli, maître d’hôtel, a fait ses
armes dans plusieurs grandes maisons et
notamment chez Marc Meneau, 3 macarons
Michelin, à Saint-Père Sous Vézelay.
Eric Duret, meilleur sommelier d’Europe
en 1998 et Meilleur Ouvrier de France en
2000, sélectionne minutieusement les crus
d’ici et d’ailleurs de la carte des vins depuis
l’ouverture.
Tous sont des passionnés, attentifs,
professionnels et voués à la satisfaction du
client. Grâce à eux et à leur équipe, La Broche
s’est construit une solide réputation dans le
paysage gastronomique genevois.
A la fois design et rustique, La Broche, avec sa
verrière aux coulées de verdure, ses murs aux
pierres apparentes et sa kyrielle de petites
bougies à la tombée de la nuit, est un lieu idéal
pour les business lunchs, les repas entre amis
ou les dîners romantiques.
C’est aussi :
• « votre » restaurant en exclusivité
en le privatisant pour un évènement
particulier (jusqu’à 140 personnes) ;
• la magnifique « Salle des Rois », classée
monument historique et pouvant
accueillir jusqu’à 250 personnes ;
• une ambiance plus bucolique dans l’écrin
verdoyant qu’offre sa belle et grande
terrasse ombragée.
16 VIP MAGAZINE
Pour fêter fièrement le 10ème anniversaire de
La Broche, Philippe Berzane et son équipe
préparent de nombreuses surprises tout
au long de l’année 2012 et n’auront de cesse
de s’investir au quotidien pour le plus grand
plaisir de sa clientèle.
La Broche
Rue du Stand 36
CH - 1204 Genève
Tél. : +41 22 321 22 60
Fax : +41 22 321 22 61
www.restaurantlabroche.ch
[email protected]
www.vipservices.ch pour Genève
FILE: LA BROCHE
La Broche
A must-see table
By Mister VIP
"La Broche", The Skewer in English, – if there
is a word that makes us drool, this is the one.
Indeed, when we say it, we think unmistakably
about a slow and natural cooking way, that
guarantees the optimal preservation of the
flavors.
Today, this is also the name of a restaurant
that became famous in Geneva, restaurant in
the quality of services
and the warm welcome
make La Broche a mustsee place.
The team:
Created in 2002 by the
PHR, the restaurant "La
Broche" is one of their
gourmet places, about
which there is never
enough talking... and
yet which is going to
celebrate the ten years
of existence this year. A
record, in a profession
in which longevity is
not just a meaningless
word!
which the Chef and his brigade perpetuate this
culinary tradition that complies with the two
iconic products of the restaurant:
- The "farm cockerel of the region" and "Limousin
lamb leg", accompanied by an assortment of
sauces inspired by the international cuisine.
Without forgetting the Swiss beef tenderloin
of the alpine pastures, the vegetarian formula,
the seasonal recommendations and juicy
homemade desserts.
- The finesse of the culinary products (the
brigade takes pride in working only with fresh
products, coming from the best providers),
www.vipservices.ch pour la Suisse Romande
Former
student
of
Albert Roux, awarded
with 3 stars by Michelin,
by Gavroche in London,
Philippe Berzane, pastry
chef by profession, is
leading this restaurant
since its origin and it is the Manager of the
restaurant since 2005. He is one of those
bosses that are discreet by nature, but that
knows what he is taking about and deserves our
attention.
Hélène Calame, former student of the
Hospitality Management School in Lausanne,
is his collaborator since 2003 and is in charge
with organizing banquets, cocktails, weddings,
corporate events, etc.
Marielle Antonicelli, "maître d’hôtel", was
VIP MAGAZINE 17
FILE: LA BROCHE
trained in the biggest restaurants, most
notably at Marc Meneau, 3 star Michelin, in
Saint-Père Sous Vézelay.
Eric Duret, the Best Sommelier in Europe in
1998 and The Best French Worker in 2000,
is carefully selecting the wines from here
and elsewhere, on the wines menu since the
opening.
They are all passionate, attentive, professional
and dedicated to satisfying the customers.
Thanks to them and their team, La Broche built
a solid reputation in the gourmet landscape in
Geneva.
In order to celebrate with pride the 10th
anniversary of La Broche, Philippe Berzane and
his team are preparing numerous surprises for
the whole year 2012 and will not stop investing
on a daily basis for the biggest pleasure of their
clientele.
La Broche
Rue du Stand 36
CH - 1204 Genève
Phone: +41 22 321 22 60
Fax: +41 22 321 22 61
www.restaurantlabroche.ch
[email protected]
Also, well designed and rustic, La
Broche, with its canopy with greenish
tinted colors, its walls with apparent
rocks and its long string of tiny
candles at nightfall, is an ideal place
for business lunches, for meals with
friends or for romantic dinners.
It is also:
• "your" exclusive restaurant by
making it private for a private
event (up to 140 persons);
• the magnificent "Salle des Rois"
(Room of Kings), classified as a
historical monument and being
able to host up to 250 people;
• a more bucolic mood in the
luxuriant setting that offers its
beautiful and large shaded terrace.
18 VIP MAGAZINE
www.vipservices.ch pour Genève
HOTEL GOLF
Golf Club de Bonmont
Situé à quelques minutes de l’aéroport de Genève, de Divonne
et de son Casino, le Château de Bonmont bénéficie d’un
environnement exceptionnel, avec son parc planté d’arbres plus
que centenaires, entourant une abbaye cistercienne du XIIème
siècle. Devant sa terrasse, se déroule un magnifique golf privé
de 18 trous. Les golfeurs peuvent séjourner au Château, superbe
demeure du XVIIIème. Huit chambres, dont quatre suites, décorées
avec des meubles de style Régence, Louis XIII et Empire, offrent
calme, relaxation et confort aux hôtes même les plus exigeants.
Just a few minutes away from Geneva Airport and from Divonne
Casino, the Castle of Bonmont is set in an uniquely beautiful site.
In its grounds, centenary trees surround a XIIth century Cistercian
abbey. The Terrace looks out over a magnificent private 18-hole
golf course. Golfers are welcome both on the course and in the
Castle itself. In this XVIIIth century mansion are 8 guestrooms,
including 4 suites, decorated with Régence, Louis XIII and Empire
style furniture. The most demanding guests will enjoy the offered
harmony, relaxation and comfort.
Château de Bonmont
CH - 1275 Chéserex
Tél. : +41 22 369 99 00
Fax : +41 22 369 99 09
www.bonmont.com
[email protected]
www.vipservices.ch pour la Suisse
VIP MAGAZINE 19
& H A P A L
PDQXIDFWXUHIUDQoDLVH
6+2:5220
-($1)5$1&2,6%$5',12158('(5,92/,3$5,6)5$1&(
UHQGH]YRXVODXUHQFH#FKDSDOIU
FKDSDOIU
Transportation
Transports
22 Audio Prestige
23 Dossier :
Garage G. Bove
27 Dossier :
Exagon Motors
31 HelvéCie
32 Pelichet
33 Dossier :
Mont Blanc Hélicoptères
- SwiftCopters
21
VIP MAGAZINE 21
AUDIO EMBARQUEE
Audio-Prestige.ch
Vous recherchez une société capable de vous installer le dernier
cri en matière d’audio embarquée, multimédia, modules iPod, USB
et Bluetooth ? « Audio-Prestige.ch » est là pour vous. Son patron
Yvan Genoud, lui-même passionné d’électronique embarquée
depuis plus de 20 ans est capable d’améliorer votre installation
afin de la rendre incroyable et puissante tout en conservant un
esthétisme parfait sur mesure.
Sur les véhicules modernes, il adapte vos appareils d’origine avec
différents haut-parleurs, amplis et interfaces afin d’atteindre
l’objectif recherché. Il travaille au niveau du « signal », ce que très
peu de professionnels sont capables de réaliser. C’est pour cela
qu’un certain nombre des installations des plus sophistiquées lui
ont été confiés avec succès, tels ce Hummer d’un client qui en
plus d’un écran GPS double DIN avant et de 2 écrans arrière de
plafond de 15 pouces, dispose d’une installation audio Orion d’une
qualité exceptionnelle. Un passionné on vous dit… !
Sounds Good Music !
Looking
g ffor a company
p yy
you can install the latest in a board audio,
multimedia, iPod modules, USB and Bluetooth? "Audio-Prestige.
g
ch" is there ffor y
you. Its boss Yvan Genoud, himselff an embedded
electronics enthusiast ffor over 20 years
y
is able to optimize
p
your
y
system
y
to make it amazing and powerful while retaining the
perfect finish to measure.
On modern vehicles, he ffits your
y
genuine
g
devices with various
speakers,
p
amplifiers
p f
and interfaces
f
to achieve the desired objective.
j
He works on the "signal"
g
level, which very
y ffew p
professional
f
are able
to achieve. This is why
y a certain number off more sophisticated
p
installations were assigned
g
to him with success, such as the
Hummer off a customer, which, in addition to a double-DIN GPS
screen on the front
f
and two 15 inch ceiling
g screens in the rear, have
an Orion audio system of exceptional quality. An enthusiast, I’m
telling you...!
Sounds Good Music!
Audio-Prestige
Rue de Lyon 106
CH - 1203 Genève
Tél. : +41 22 788 38 00
www.audio-prestige.ch
[email protected]
22 VIP MAGAZINE
www.vipservicesinternational.com pour l’international
DOSSIER : GARAGE G. BOVE
Garage Giorgio Bove
Une saga familiale
Par Mister VIP
Si vous désirez bénéficier d’un garage Audi
ou
u Volk
kswagen de proximité en-dehors
de
es gra
ands réseaux, où règne passion
du
u métie
er et service de qualité, venez à
Versoix
x, au Garage Giorgio Bove qui fait
ac
cte
e d’exception dans le milieu de plus en
plu
us poin
ntu
u de l’automobile.
C’e
est en 1978 que Giorgio Bove créa son
prremie
er ga
arage multimarque à l’entrée de
Verssoiix sur la route Suisse, loin de se douter
qu’u
une aventure familiale allait débuter.
Celu
ui qui deviendra le patriarche de cette
sa
aga familiale fut dès 1979 agent Audi et
Volkkswagen.
Garage G. Bove
Agence officielle Volkswagen - Audi depuis 1979
et Fabrizio, assureront la continuité de ses
efforts.
En
n effe
et,, ces deux marques réunies détiennent
au
ujourd’h
huii les deux premières places en
termes de chiffre de vente de véhicules par
an
n en Suissse. Par la qualité de ses prestations,
le
e ga
ara
age se place dans le haut de gamme du
milie
eu automobile actuel.
« Gianluca » est venu rejoindre l’entreprise
familiale dès 2006 après un CFC en
Informatique. Aujourd’hui, il est en charge de la
partie commerciale, dont notamment la vente
de véhicules. Il dispose d’un stock permanent
d’environ 200 véhicules neufs et 40 occasions,
permettant ainsi de satisfaire rapidement les
demandes spécifiques des clients avec une
compétitivité maximum sur le marché.
Ain
nsi durant près de trente-cinq ans,
Gio
orgio Bove développa son garage et
su
urttout sa réputation. Ses deux fils, Gianluca
Quant à son frère « Fabrizio », sa passion
dès son plus jeune âge est sans aucun doute
possible : la mécanique ! Il obtint en 2009 un
www.viipserv
vices.ch pour la Suisse Romande
VIP MAGAZINE 23
DOSSIER : GARAGE G. BOVE
CFC de mécatronicien (regroupement entre
mécanicien et électronicien). Depuis, au
sein de l’atelier, dans un team efficient et
compétant, il évolue dans un métier de plus
en plus complexe et sophistiqué.
Grâce à un team bien averti, à l’écoute et
offrant une disponibilité permanente à sa
clientèle, le service est personnalisé, ce à quoi
Giorgio Bove ainsi que son épouse qui s’occupe
de l’administration veillent personnellement.
Le Garage, en constante progression, offre
d’avantage de services et atteint un travail
d’excellence investissant chaque année
dans l’outillage, la formation technique et
l’agencement des locaux garantissant ainsi
un bon fonctionnement. La compétitivité
et le haut niveau de service est certifié
ISO 9001/2008 depuis 2006. Il peut donc
se targuer de maitriser parfaitement les
procédures requises par les constructeurs
qu’il représente ce qui n’est pas rien lorsque
l’on sait ce que représente le niveau d’exigence
pour les deux marques On réalise ainsi à
quel point il est difficile pour les garages
indépendants de rester aux normes. Il assure
24 VIP MAGAZINE
aussi un service de proximité enttre Nyon et
Genève avec un service d’assista
ance 24h/24
(Totalmobil).
L’accueil est soigné et la compéttitiivitté n’e
en
demeure pas moindre. Chaleureu
ux, humaiin,
rigoureux, disponible, tels sont les qua
alifficatiffs
qui représentent au mieux cette maisson de 35
ans d’existence et la famille qui la possède. Le
team se fera un grand plaisir de vo
ous recevoir
et vous servir avec professionnaliism
me. Pour
vous en convaincre, rien de mieu
ux que d’e
en
faire l’expérience.
Garage G. Bove
Chemin Louis-Dégallier 10
CH - 1290 Versoix (GE)
Tél. : +41 22 755 12 09
Fax : +41 22 755 16 00
www.garage-bove.ch
[email protected]
h
www.vipservices.ch pour Genève
FILE: GARAGE G. BOVE
Garage Giorgio Bove
A family saga
By Mister VIP
If you wissh to benefit from an Audi or
Volk
kswagen proximity car service, outside
th
he larrge networks, in which the passion for
th
he tra
ade and quality service reigns, come to
Versoix, to the "Garage Giorgio Bove", which
iss an ex
excep
ptional presence in the more and
more technologically advanced environment
off the automotive industry.
Giorgio Bove has founded his first multi-brands
service
e in 1978, at the entrance to Versoix, on
th
he Suissse road, without even suspecting that
th
his was going to be the beginning of a family
ad
dve
entture. The one that was going to become
th
he pa
atrriarrch of this family saga worked,
since 19
979, as a representative for Audi and
Volkkswag
gen
n.
Indeed, these two brands together, occupy
to
oday the firrst two places in terms of vehicles
sales figure
es per year in Switzerland. Through
th
he qualitty of its services, the auto service
pla
aces itself in the "high-end" segment of
to
oday’s automotive environment.
Garage G. Bove
Agence officielle Volkswagen - Audi depuis 1979
the fast response to the specific requests
of the customers, with maximum market
competitiveness.
As for his brother, "Fabrizio", his passion is
since early childhood, no doubt: Mechanics!
In 2009, he obtained a CFC of Mechatronics
(fusion between Mechanics and Electronics).
Since then, within the workshop, in an efficient
and competent team, he evolved in a profession
increasingly complex and sophisticated.
Thanks to a well-informed team, open to
requests and always available to customers,
the services are customized, under the direct
Thus,
for
almost
th
hirty-fiv
ve
years,
Giorgio Bove has
de
eve
elo
oped his car
service
e and, above all,
hiss reputatio
on.
His two sons, Gianluca
an
nd Fabrizio, will
en
nsure the continuity
off hiss efforts.
"G
Gianlu
uca
a"
joined
th
he fa
family
y business
in
n
2006,
after
re
eceiving
a
CFC
(F
Federal Certificate of
Capacity) in
n Computer
Scie
ence. Today, he
iss in charge of the
co
ommercia
al
part,
esspeciallly for the sale
off vehic
cles. He has
a perrmanent stock
off
approximately
200 new vehicles
an
nd 40 second hand
ve
ehicle
es, thus allowing
www.viipserv
vices.ch pour la Suisse Romande
VIP MAGAZINE 25
FILE: GARAGE G. BOVE
supervision of Giorgio Bove and his wife, who
is in charge of administration.
Constantly developing itself, the auto service,
offers more services and achieves excellence,
as every year it is investing in equipment,
technical training and in the equipment of the
premises, which ensures its proper operation.
Its competitiveness and the high level of
services are ISO 9001/2008 certified since
2006. Thus, it can take pride in the perfect
mastery of the procedures required by the
constructors it represents, which is no small
thing, given their level of exigency for the
two brands, which gives an idea of how hard
it is for independent auto services to comply
with the norms. It ensures a proximity service
between Nyon and Geneva, as well as a 24/7
assistance service (Totalmobil).
The reception is thoughtful and highly
competitive. Warm, humane, rigorous,
available – these qualifiers best represent this
26 VIP MAGAZINE
company with 35 years of existence
e, as well as
the family that owns it. The team willl welc
come
you with great pleasure and willl serv
ve yo
ou
with professionalism. There is no better way
of convincing yourself of this than
n trrying th
his
experience.
Garage G. Bove
Chemin Louis-Dégallier 10
CH - 1290 Versoix (GE)
Phone: +41 22 755 12 09
Fax: +41 22 755 16 00
www.garage-bove.ch
[email protected]
h
www.vipservices.ch pour Genève
DOSSIER : EXAGON MOTORS
Exagon Motors
Le luxe « à la française » prend la route
Par Mister VIP
« French Touch, European Excellence ».
Cette devise illustre parfaitement l’une
des réalisations automobiles des plus
étonnantes et des plus ambitieuses de ces
dernières années. Création française signée
Exagon Motors, la Furtive-eGT est une
Supercar quatre places à châssis carbone,
100% électrique. D’un genre nouveau, elle
allie le meilleur des deux mondes, le luxe
« à la française » et le « summum » de la
technologie européenne. Son créateur,
Luc Marchetti nous en dit un peu plus.
« Depuis la présentation au Mondial de Paris
2010, nous respectons notre planning de
développement à la lettre. Nous travaillons
en symbiose avec nos partenaires : Siemens
Industry pour les moteurs à la pointe de la
technologie, Siemens PLM pour le dessin,
la conception et les calculs, Michelin pour
les liaisons au sol et les pneumatiques, Saft
pour les batteries de haute performance,
Nokia pour les systèmes d’aide à la conduite
et le multimédia télématique embarqué de
nouvelle génération. Tout ceci concourt à
une émulation permanente et enrichissante.
Voir la voiture progresser chaque jour
grâce à l’apport d’experts aussi prestigieux
nous procure une motivation sans pareil ».
Plus que des performances dynamiques
exceptionnelles avec un châssis carbone, un
Crédit photo : Frank Camuzat
www.vipservices.ch pour la Suisse
Crédit photo : Frank Camuzat
centre de gravité incroyablement bas et les
meilleures technologies embarquées, Exagon
Motors proposera à ses futurs acquéreurs une
nouvelle relation avec leur automobile : « Nous
avons conscience que nos clients ont déjà
accès au meilleur et ce, dans tous les domaines,
qu’il s’agisse d’automobile, d’architecture,
d’art ou de « design ». Il faut donc leur offrir
autre chose. Une expérience de conduite
inédite, qui réconcilie « performance » avec
« environnement » ainsi qu’une émotion
unique ». Cette expérience de conduite
inédite, c’est le privilège de pouvoir goûter
aux sensations de la motorisation électrique,
à cette alliance inhabituelle de force et de
douceur de la Furtive-eGT, en particulier lors
de ses accélérations phénoménales. L’émotion
unique trouve sa source dans le programme
de « Haute Couture Automobile » : raffinement
et personnalisation « sur mesure ». C’est ici
que la « French Touch » trouve tout son sens.
Luc Marchetti s’en explique : « La France est
reconnue pour sa virtuosité dans le domaine
du luxe. Nous bénéficions d’un savoir-faire
VIP MAGAZINE 27
DOSSIER : EXAGON MOTORS
Siemens
Industry,
Siemens
PLM,
Saft, Michelin, Nokia : des partenaires
européens leaders dans leur domaine
pour une automobile d’exception.
Siemens Industry développe pour la
Furtive-eGT des moteurs électriques
à très haut rendement, couplés à une
boîte de vitesse sans rupture de couple,
qui permettent d’atteindre 280 km/h
en vitesse de pointe et d’abattre le 0 à
100 km en seulement 3,5 s. Dessin, calcul,
simulation sont assurés par les softwares
Siemens PLM. Les batteries de dernière
génération Saft, leader mondial dans
l’aérospatiale, offrent une autonomie de
297 km en cycle normalisé ECE 15. Michelin
met tout son incontournable savoir-faire
dans le domaine des liaisons au sol et
produit des pneumatiques adaptés aux
accélérations de la Furtive-eGT. Nokia
aide à développer les systèmes d’aide à
la conduite et l’équipement télématique
multimédia embarqué.
Exagon Motors
Technopôle du Circuit
F - 58470 Magny-Cours
Tél. : +33 3 86 21 07 40
Fax: +33 3 86 21 25 59
www exagon-motors
www.exagon
motors.com
com
[email protected]
Crédit photo : Frank Camuzat
séculaire unique, tant du point de vue des
fournisseurs que des artisans. Étrangement,
ce gisement inépuisable de talent n’a que trop
rarement été exploité dans l’automobile. Avec
la Furtive-eGT, nous nous affranchissons
des contraintes de la production en grande
série. La fabrication restera limitée avec
une centaine de véhicules par an. Chaque
exemplaire sera assemblé à la main
dans notre manufacture d’automobiles
de Magny-Cours et pourra faire appel à
de grands noms du luxe français pour
confectionner un véritable objet d’art
créé spécialement pour son propriétaire ».
A ce stade, nous savons déjà qu’il n’y aura
pas deux Furtive-eGT identiques. Peinture,
sellerie, revêtement, finition, accessoires :
tout sera exécuté à façon. « À l’image d’un
architecte d’intérieur qui comprend votre
sensibilité avant de faire appel aux meilleurs
artisans pour confectionner la décoration de
vos résidences, nous étudierons les souhaits
de chacun de nos clients. De notre point de
vue, ce savoir-faire, hérité de la tradition des
productions automobiles des « Années Folles »
n’a pas son équivalent ». Le PDG d’Exagon
Motors se veut toutefois réaliste : « Nous ne
visons pas l’extravagance ». L’important est de
pouvoir créer avec chaque client un véhicule
d’exception dont la désirabilité et la valeur
s’inscrivent dans la durée. Le temps consacré
à la confection de sa voiture doit être un
moment de plaisir, une parenthèse enchantée
mais aussi un investissement personnel
comme peut l’être l’acquisition d’une œuvre
d’art. Prochain rendez-vous en septembre,
au Mondial de Paris, pour découvrir tous les
secrets de cette Furtive-eGT.
28 VIP MAGAZINE
www.vipservicesinternational.com pour l’international
FILE: EXAGON MOTORS
Exagon Motors
The "Jewel" of French Technology takes the road
"French Touch, European Excellence". This
phrase perfectly illustrates one of the most
astonishing and ambitious automobile
innovations seen in recent years. A French
creation signed Exagon Motors, the
Furtive-eGT is a four-seater, carbon chassis,
100% electric Supercar. This innovation
brings together the best of both worlds,
French luxury and the ultimate European
technology. Its founder, Luc Marchetti, tells
us a little more.
Copyright: Frank Camuzat
"Since the preview at the 2010 Paris Motor
Show, we have kept our development plan to
schedule, down to the last letter. We work in
symbiosis with our partners: Siemens Industry
for their motors at the forefront of electric
technology, Siemens PLM for the design and
arithmetic formulae, Michelin for the tyres
and driveline, Saft for the high performance
batteries, Nokia for the navigation systems
and the new generation multimedia embedded
telematics. All of these actors united together
create an ever permanent and enriching
dynamics. Seeing the car progress each day
thanks to the input from all of these prestigious
experts, gives us motivation beyond compare".
Over and above the exceptional dynamic
performances of the carbon chassis, the
incredibly low centre of gravity and the
best on-board technologies, Exagon Motors
will offer its customers a new concept of
relationship to their vehicle: "We are conscious
that our customers already have access to the
best, in all domains, whether it be automobiles,
architecture, art or design. We must offer them
something more". An unprecedented driving
experience which reconciles "performance"
with "the environment" as well as unique driving
sensations. This unprecedented and privileged
driving experience comes from the feeling
of power of the electric motors alongside the
uncommon force yet subtlety of the FurtiveeGT in particular during its phenomenal
accelerations. This unique emotion can be
defined as the "Haute Couture Automobile":
refinement and "bespoke" personalization. This
is where the "French Touch" comes into its
own." Luc Marchetti explains further: "France is
renowned for its virtuosity in Luxury products.
We have a unique history in "savoir-faire" from
the workmanship to the craftsmen. Strangely
enough, this inexhaustible resource of talent
has rarely been exploited in the automobile
industry. With the Furtive-eGT we overcome
the constraints of mass-production and
www.vipservices.ch pour la Suisse
VIP MAGAZINE 29
FILE: EXAGON MOTORS
will produce only
a hundred or so
vehicles each year.
Each one will be
assembled by hand
in our "Manufacture
d’Automobiles"
in
Magny-Cours,
and
could
call
upon some of the
major and famous actors of French Luxury
and tradition to build a unique work of art
created especially for its owner". At this
stage we already know that there will never
be two identical Furtive-eGT. The paintwork,
the upholstery, the materials, the finishing
touches, the accessories: everything will
be made to measure. "Much like an interior
designer who understands your personal
requirements and wishes and analyses your
brief before calling upon the best craftsmen
to create the unique decoration for your home,
we will study the requirements and wishes of
each of our clients. From our point of view,
this "savoir-faire", inherited from the times
of car production in the "Roaring Twenties",
has no equal”. The CEO of Exagon Motors
wants however to remain realistic: "We are not
striving for extravagance". What is important
is to be able to create for the clients that
exceptional vehicle whose desirability and
value will endure. The time taken to construct
such a vehicle must remain a moment of
pleasure, an enchanting parenthesis but also a
personal investment, much like the acquisition
of a work of art. Save the date now for next
September for the Paris Motor Show where all
the secrets of Furtive-eGT will be unveiled.
Copyri
yrriigh
y
ght: Fra
ght
Fran
ra k Camuzat
Siemens Industry, Siemens PLM, Saft,
Michelin, Nokia: leading European partners
for an exceptional automobile.
Siemens Industry is currently developing
the high performance electric motors of
the Furtive-eGT which are associated with
a constant torque gearbox, allowing the car
to reach 280 kph when accelerating from
0 to 100 kph in less than 3.5 seconds. The
drawing, calculation and simulation are
computed with Siemens PLM software
plateform. The state of the art batteries
are provided by Saft, aeronautics and
space industry world leader, allowing a
297 kilometer range (ECE15 standard).
Michelin is bringing its unmatched "savoirfaire" with traction control and suspension
when manufacturing the bespoke tyres
able to cope with thundering Furtive-eGT
accelerations. Nokia is supporting the
development of the advanced driving
assistance systems to the driver and the
new generation multimedia embedded
telematics.
Copyright: Frank Camuzat
Exagon
Exa
gon
o Mo
Motor
torss
tor
Tec
chno
opôl
pô
ô e du
du Circ
Circuit
rcuit
i
F - 58470
470 Ma
Magny
gny
y-Co
-Cours
u
urs
P ne:
Pho
e: +3
+333 3 86
6 21 07 40
4
Fax:: +33
Fax
+333 3 86 2
211 2
25
5 59
ww
www
ww
ww.ex
exago
ex
agon-m
ago
n-m
moto
otors.
rrs.
s.com
m
con
nta
tact@exa
tac
t@e
@ xag
xa
agonn mot
mo
otors
ot
ors.co
ors
.c
.co
com
30 VIP MAGAZINE
www.vipservices.ch pour Genève
AUTOCARS
HelvéCie
Le monde sous vos yeux
HelvéCie, principal autocariste de Suisse romande, est à votre
disposition pour organiser vos transferts ou vos voyages en
Suisse et à l’étranger.
Nous vous proposons les services suivants :
Tourisme et loisirs : circuits, séjours, excursions
Tourisme d’affaires : transferts aéroports, gares et hôtels
Prestations spécifiques : Navettes, courses d’écoles, transferts
pour les activités sportives
L’expérience s’allie à la dynamique d’un nouvel essor sous notre
identité HelvéCie. Nous vous garantissons un service de qualité,
des prestations sur mesure et ceci en toute sécurité, selon la
législation de l’OTR (Ordonnance sur les Transports Routiers).
Nos véhicules :
• 5 minibus dont un Prestige
• 25 autocars grand tourisme (30, 49, 57, 61 places et 2 étages)
• 3 autocars Prestiges (espace salon, cuisine, sièges en cuir)
Le monde sous vos yeux en autocar HelvéCie.
The world right befor your eyes
HelvéCie, the most important bus transportation company
in the French-speaking Switzerland, is at your disposal for
organizing your transfers or travels in Switzerland and abroad.
We offer you the following services:
Tourism and leisure: tours, trips, excursions
Business tourism: transfers between airports, train stations and hotels
Special services: shuttle, school transportation, transfers for the
sports activities
HelvéCie SA
Experience is mixed with the dynamics of a new momentum, under
our HelvéCie identity. We guarantee a quality service, tailored
services and all that totally safe, according to the ORT legislation
(Ordinance regarding the Road Transportation).
Route du Bois de Bay 18
CH - 1242 Satigny (GE)
Tél. : +41 22 756 90 00
Fax : +41 22 756 90 10
Our vehicles:
• 5 minibuses, out of which one Prestige
• 25 buses for grand tourism (30, 49, 57, 61 places and 2 decks)
• 3 Prestiges buses (living area, kitchen, leather chairs)
Chemin de la Plaine 9
CH - 1580 Avenches (VD)
Tél. : +41 26 676 99 00
Fax : +41 26 676 03 43
The world right before your eyes in the HelvéCie bus.
www.helvecie.ch
[email protected]
www.vi
www
.v
.vi
v pse
pservi
rv ces
rv
rvi
ce
esint
iint
nternati
ern
r ati
t ona
ona
n l.c
l.com
o pou
om
po
p
our l’in
ou
inte
nter
errn
nat
ation
i al
a
VIP MAGAZINE 31
DEMENAGEMENT
Pelichet
Depuis 1891, Pelichet est synonyme de
mouvement et de déménagement. En cinq
générations, la société aura traversé tous les
défis liés à l’évolution des transports sur terre,
sur mer et dans l’air en assimilant également la
révolution la plus fondamentale de tous: celle
des moyens de télécommunication.
Des Eaux-vives à Osaka en traversant tous les
continents et tous les océans, Pelichet a pu
assurer ainsi le déplacement de milliers de
personnes avec tous leurs biens aux quatre
coins du monde.
Le nom de Pelichet est aussi lié à l’histoire de
Genève et à des événements très importants.
Le déménagement de la Société des Nations
au nouvel emplacement de l’Organisation des
Nations Unies, six mois de travail ininterrompu.
Dans les années soixante, l’entreprise saura
aussi faire face à l’arrivée et aux exigences
des grandes multinationales américaines
avec lesquelles elle établira immédiatement
des rapports de qualité: Citibank, Caterpillar,
Procter & Gamble, Du Pont de Nemours, Hewlett
Packard et bien d’autres.
A l’heure de la formidable révolution économique
asiatique, Pelichet sera aussi présent sur place
et profitera de son avance pour mettre sur pied
un réseau comprenant tous les pôles industriels
d’Extrême-Orient.
A Genève, la révolution est surtout structurelle,
architecturale et technologique pour la mise
en place de procédés de stockages quasiment
entièrement automatisés, tant pour le lourd et
l’encombrant que pour l’infiniment petit comme
les microfilms.
Et au début de ce nouveau millénaire d’autres
projets sont toujours en phase de concrétisation
pour assurer l’avenir. Installés à présent en
Angleterre (Londres) et en France (Paris),
l’excellent accueil de notre savoir-faire sur ces 2
marchés nous a donné un nouvel élan : la création
d’une agence à Lyon, afin de couvrir totalement
cet arc si convoité par les Entreprises d’Europe
occidentale : Londres, Paris, Lyon, Genève.
32 VIP MAGAZINE
Since 1891, Pelichet is synonymous of movement
and relocation. For five generations, the company
met all the challenges related to the evolution of
road, sea and air transportation assimilating at
the same time the most fundamental revolution:
that of the means of communication.
From the Eaux-Vives to Osaka crossing all the
continents and all the oceans, Pelichet was able
to insure the relocation of thousands of persons
and their goods to the four corners of the world.
The name Pelichet is also related to the history
of Geneva and to very important events. The
relocation of the Society of Nations to the
headquarters of the Organisation of the United
Nations meant six months of continuous work.
In the ’60, the company will know how to
cope with the rise and requests of the big
multinational American companies with which
it entered immediately in quality relationships:
Citibank, Caterpillar, Procter & Gamble, Du Pont
de Nemours, Hewlett Packard and many more.
At the time of the formidable Asian economic
revolution, Pelichet was also there and took
advantage of its advance in order to set out a
network including all the industrial poles of the
Extreme East.
In Geneva, the revolution is particularly
structural, architectural and technological in
order to set out stocking proceedings almost
fully automated, for both heavy and blocking
items and for the infinitely small ones, as the
microfilms. And at the beginning of this new
millennium, other projects are on their way to
becoming reality in order to secure the future.
Currently located in England (London) and
France (Paris), the wonderful reception of our
know-how on these 2 markets gave us a new
impulse: the creation of an agency in Lyon in
order to completely cover this arc so coveted
by the companies in Western Europe: London,
Paris, Lyon, Geneva.
Pelichet NLC SA
Route des Jeunes 51/55
CH - 1227 Carouge (GE)
N° Vert : +41 (0)800 00 1891
www.pelichet.ch
[email protected]
www.vipservicesinternational.com pour l’international
DOSSIER : MONT BLANC HELICOPTERES ET SWIFTCOPTERS
Mont Blanc Hélicoptères et SwiftCopters
Une synergie de services
Par Mister VIP
Historiquement MBH est la plus ancienne
société d’hélicoptères de la région du
Mont-Blanc Léman. Installée depuis 1980 à
Annemasse par Marc Blanc, père de l’actuel
dirigeant de l’entreprise Renaud Blanc qui
a repris les rênes progressivement depuis
le milieu des années 2000, la compagnie
couvre aujourd’hui, avec l’ensemble de ses
plateformes, l’axe Paris - Genève – Cannes
en passant par les stations de montagnes
de Megève, Avoriaz, Samoëns, Flaine et
Courchevel. Disposant d’une vingtaine de
machines de différents constructeurs mono
et biturbine, l’équipe de MBH est capable de
couvrir l’ensemble des demandes requérant
les services d’un hélicoptère.
Qu’il s’agisse de secours en montagne, au
transfert de personnalités politique ou du
spectacle et des affaires, en passant par la
construction, l’écolage et la formation de
pilotes, l’entretien des lignes pour EDF, le suivi
du Paris-Dakar, le Tour de France, ou d’autres
évènements privés ou publics et l’extinction
d’incendie, MBH est vraiment présent sur
tous les fronts et le nombre d’heures de
vol de ses pilotes en témoignent. L’équipe
possède aujourd’hui de telles références que
les clients
cl
clien
ients
ts peuvent
peuven
peu
ventt en
en toute
ttout
oute
e sureté
sureté
sure
té voler
voler d’un
d un
un
boutt à l’l aut
bou
autre
re de l’E
l Euro
urope
uro
p en leu
pe
leurr comp
comp
pagn
g ie.
ie
ww
www
w
ww
w
w.vi
.v
.v
viip
pssse
pse
errvi
rv
v
viices
ce
c
ess.c
e
.ch
ch
c
h po
pour
ur la
la S
Su
Sui
uiissse
u
se
se
Depuis 2011, Renaud Blanc dirige également
la société SwiftCopters, seule compagnie
d’hélicoptères présente sur le tarmac de
l’aéroport de Genève. Grâce à cette position
stratégique, les deux entreprises couvrent
l’ensemble des territoires entre la France et
la Suisse. Equipé de biturbine Dauphin et de
deux nouvelles machines considérées comme
des Rolls dans leur domaine, SwiftCopters
complète parfaitement la structure d’offre
de MBH en termes de vols VIP. En effet
l’entreprise vient de recevoir un Agusta A109 E
Power
Power,
Pow
er, splendide
sp
splen
lendid
dide
e appareil
apparei
appa
reill au
au confort
c
conf
onfort
ort passager
pa
passa
ssager
ger
inégal
inégal
g lé et
et un
un Sik
Siko
ikorsk
rsky
y S76
7 basé
76,
basé à Si
Sion
ion po
p ur des
33
VIP
V
IP
I MAGA
MAGAZINE
MA
ZINE
ZIN
NE 33
DOSSIER : MONT BLANC HELICOPTERES ET SWIFTCOPTERS
en France, qui met à
disposition des régions
hospitalières française ses
11 hélicoptères biturbines
et ses équipages. MBH
SAMU est disponible 365
jours par an 24h/24 et
travaille en collaboration
avec
neuf
centres
SAMU sur l’ensemble du
territoire.
raisons pratique, qui devient la plus grosse
machine de transport VIP de Suisse romande.
Ses équipements et son biturbine garantisse
un transport en toute sécurité et confort
pour 6 à 8 passagers grâce à la puissance de
ses deux moteurs Pratt & Whitney Canada
PW210S de 1050 chevaux.
Accroc de vols, Renaud Blanc, pilote émérite
surtout dans le secours en montagne
(1300 secours à son actif), dirige aujourd’hui
ses deux entreprises avec la passion chevillée
au corps. Avec toute son énergie et sa
passion, il vient de terminer le développement
d’une nouvelle plateforme sur Courchevel
pour MBH avec l’installation de deux machines
permanentes sur le site, des Ecureuils, lui
garantissant un positionnement stratégique
dans le milieu VIP de la montagne haut de
gamme. D’ailleurs nombre de clients VIP
utilise fréquemment ses services.
Il y a aussi MBH Samu, autre société du groupe
MBH et la 2éme société de Samu héliportés
Mais les services de
MBH
et
SwiftCopters
ne s’arrêtent pas là, ils
dirigent également deux
écoles de formation de
pilotes. En effet, avec
plus de 30 hélicoptères pour le transport de
passagers sur le territoire suisse et européen,
il y a grand besoin de pilotes qui se forment
régulièrement. En ayant autant de machines
en responsabilité, l’entretien est un maître
mot, d’où la création également de deux
structures dédiées à la technique avec ses
deux ateliers agrés PART 145 en France et en
Suisse. MBH Technic’s et SwiftCopters, forte
de 30 mécaniciens et spécialistes, intervient
dans tous les pays ou ses services sont requis
(maintenance dépannage), les emmenant de
Londres à Singapour en passant par Athènes ou
Toronto…. Un aspect qui a particulièrement fait
grandir la réputation internationale de qualité
et de sérieux de MBH dans les domaines variés
que le groupe couvre depuis plus de 30 ans.
Une chose est certaine, la saga familiale de
la famille Blanc dans le monde très privé de
l’hélicoptère n’est pas prête de s’arrêter,
d’autant que le fils de Renaud commence
également à se passionner pour les
hélicoptères… Cela promet une belle relève !
Mont Blanc Hélicoptères
Rue Germain Sommeiller
F - 74100 Annemasse
Tél. : +33 4 50 92 78 00
Fax : +33 4 50 38 01 01
www.mbh.fr
[email protected]
SwiftCopters
Case postale 168
CH - 1215 Genève 15
Tél. : +41 22 717 83 83
Fax : +41 22 717 83 80
www.swiftcopters.ch
[email protected]
34 VIP MAGAZINE
www.vipservicesinternational.com pour l’international
FILE: MONT BLANC HELICOPTERES AND SWIFTCOPTERS
Mont Blanc Hélicoptères et SwiftCopters
A synergy of services
Par Mister VIP
Historically, MBH is the oldest helicopters
company in the Mont-Blanc Lake Geneva
area. Set up in 1980 in Annemasse by
Marc Blanc, the father of the current
manager of the company Renaud Blanc who
gradually took over the reins since the mid2000s, the company covers today, with all its
platforms, the axis Paris - Geneva – Cannes,
as well as the mountain resorts of Megève,
Avoriaz, Samoëns, Flaine and Courchevel.
With its about twenty single or twin turbine
machines from different manufacturers, the
MBH team is able to cover all the requests
requiring the services of a helicopter.
Whether it is about mountain rescues or
about the transfer of political, show-biz
or business personalities, passing through
construction, schooling and training of pilots,
lines maintenance for EDF, monitoring the
Paris–Dakar rally, the Tour of France or
other private or public events as well as fire
extinction, MBH is really present on all fronts
and the number of flight hours of its pilots
proves it. The team has now such references,
that the customers can safely fly with them
from one end of Europe to another.
www.vipservices.ch pour la Suisse
Since 2011, Renaud Blanc is also leading the
SwiftCopters company, the only helicopter
company present on the tarmac of the Geneva
airport. Thanks to this strategic position, the
two companies are covering all the territories
in France and Switzerland. Equipped with
Dauphin twin-turbine engines and two new
machines considered as "Rolls" in their field,
SwiftCopters are perfectly completing the
offer structure of MBH for VIP flights. Actually,
the company just received an Agusta A109 E
Power, a wonderful machine with an unmatched
VIP MAGAZINE 35
FILE: MONT BLANC HELICOPTERES AND SWIFTCOPTERS
passenger comfort and a Sikorsky
S76, based at Sion for practical
reasons, that becomes the largest
VIP transportation machine of the
French-speaking Switzerland. Its
equipment and its twin-turbine
guarantee utterly comfortable
and safe transportation for 6 to 8
passengers, thanks to the power
of its two 1050 hp Pratt&Whitney
Canada PW210S engines.
Flight addict, highly skilled pilot
especially in mountain rescue
and with an experience of 1300
rescues, Renaud Blanc manages
today his two companies with a
passion deeply-rooted in his heart.
With all his energy and his passion,
he just finished the development of
a new platform at Courchevel for
MBH, by installing two permanent
machines
in
this
location,
"Ecureuil"
type
helicopters,
which guarantee him a strategic
positioning in the VIP environment
of the high-end mountain. Besides,
many VIP customers frequently
use his services.
There is also MBH Samu, another
company of the MBH group and the 2nd
helicopter company of Samu in France, which
puts its 11 twin-turbines helicopters and its
crews at the disposal of the French hospital
regions. MBH Samu is available 365 days a year
and 24/24 hours and works in collaboration
with nine SAMU centers on the whole territory.
But the services of MBH and SwiftCopters are
not stopping here, they are also managing two
pilot training schools. In fact, with more than
30 helicopters for passenger transportation
on the Swiss and European territory, there
is a great need for regularly trained pilots.
With so many machines and responsibilities,
maintenance is a key word, which explains
the creation of the two structures dedicated
to the technical maintenance, with the two
workshops PART 145 agreed in France and
Switzerland. MBH Technic’s and SwiftCopters,
with their team of 30 mechanics and
specialists, intervene in all the countries where
these services are required (maintenance,
breakdown services), which can take them
from London to Singapore and from Athens to
Toronto... This aspect especially contributed
to increasing the international reputation of
quality and seriousness of MBH within the
36 VIP MAGAZINE
various domains that the group covered for
over 30 years now.
One thing is certain, the family saga of the
Blanc Family in the very private world of
helicopters is not about to stop, especially
when Renaud’s son is also starting to be equally
passionate with helicopters… This promises a
beautiful continuity!
Mont Blanc Hélicoptères
Rue Germain Sommeiller
F - 74100 Annemasse
Phone: +33 4 50 92 78 00
Fax: +33 4 50 38 01 01
www.mbh.fr
[email protected]
SwiftCopters
Case postale 168
CH - 1215 Genève 15
Phone: +41 22 717 83 83
Fax: +41 22 717 83 80
www.swiftcopters.ch
[email protected]
www.vipservicesinternational.com pour l’international
t
e
l
o
c
i
N
t
n
e
r
u
La
Felix
h
t
i
d
u
J
&
Le 3 en1
matin !
© Jo Simoes Photographer
du
H
9
H
6
M
A
E
T
E
N
O
LA
MAXIMUM HIT MUSIC
107 FM / Genève — 107.2 FM / Lausanne — 99.3 FM / Riviera — 107.9 FM / Nord vaudois
www.onefm.ch —
www.facebook.com/onefm.ch
Home World
Univers de la Maison
40 Byzance
41 Dossier :
Emilien Triverio
48 Croix Rouge genevoise
39
VIP MAGAZINE 39
ARCHITECTURE D’INTERIEUR
Byzance
BYZANCE est une société d’architecture d’intérieur et de
décoration spécialisée dans les nouveaux matériaux et la création
de meubles exclusifs afin de concevoir, rénover, décorer et
aménager les espaces de vie.
Partenaire unique qui coordonne ses propres artisans et
concepteurs pour l’aménagement complet de votre intérieur,
Byzance propose un service de rénovation clé en main vous
accompagnant depuis la conception de votre projet jusqu’à sa
réalisation finale.
Notre équipe de créatifs vous informe des nouvelles tendances
et technologies dans les domaines de l’éco-conception et du Feng
Shui.
Venez découvrir notre Concept Store (showroom) et notre
matériauthèque (béton et bois translucides, cuir et nouveaux
revêtements...) à Saint-Genis-Pouilly, route de Crozet, ZA de
l’Allondon, France. Nous sommes des partenaires attentifs à vos
goûts afin de donner vie à vos projets.
BYZANCE is a company of interior architecture and
decorations specialized in new materials and in the
creation of exclusive furniture to design, renovate,
decorate and arrange living spaces.
A unique partner coordinating its own artisans and
designers for the complete setup of your interiors,
Byzance suggests a “turnkey” renovation service,
accompanying you for the design of our project until
final execution. Our team of designers will inform
you on the new trends and technologies in the field
of eco-design and of Feng Shui.
Come and discover our Concept Store (showroom)
and our collection of materials (translucent concrete
and wood, leather and new coatings…) in Saint-GenisPouilly, Crozet road, ZA of Allondon, France. We are
your thoughtful partners in bringing your projects to
life.
Byzance Sàrl
Route de Crozet - ZA de l’Allondon
F - 01630 Saint Genis Pouilly
Tél. : +33 4 50 99 70 35
Mobile : + 41 78 920 19 06
www.byzancedesign.info
[email protected]
40 VIP MAGAZINE
www.vipservices.ch pour Genève
DOSSIER : Emilien Triverio
Emilien Triverio
Le renouveau de vos jardins extérieurs
Par M
Pa
Miis
stter
er VIP
P
Em
Emi
m lien
lie
i n Tri
riveri
riv
eriio,
erio,
o, vou
us ne le con
onn
n ais
ai sez pa
ai
pas
enco
enc
orre m
ore
ma
ais
is ce
c jeu
j ne
e cré
c at
ate
teu
urr val
va
a ais
aisan
an
n
pa
pas
assio
as
s n
si
nné
né év
évolu
oluant
n da
dans
s le pet
pe
p
etitt monde
mon
mo
mon
onde du
du
pay
p
pa
a
ay
ysa
sag
a iism
sme e
est
st en
st
n ttra
trr in
n de
d rév
év
volu
olu
utionn
tio
ti
ionne
ner ce
ne
milieu
mi
mil
eu si
s c
ca
alm
alme
lme
me d
me
de no
os jjard
ard
dins
in
ns
s ex
extér
térrieu
térieu
ieurs.
ie
eurs.
r
De
De
epuis
uiis 20
2005,
05
0
5
5, date
e ou
o il cré
cr a son
on e
enttrep
en
repris
r e, il
é lue
évo
év
ue
e en
e im
mag
agi
ginan
nantt des réa
na
nan
ré
é lis
lisati
atio
ati
ons
ons
on
ns qu
qui vontt
bou
ullev
le
evers
e ser
err not
notre
re
ec
co
con
onceptio
on
ceptio
cep
tion
n du pay
a agisme
ays
sme
me
e
cla
c
llassiique
qu . Intégra
ntté
nté
n
t gra
g tio
gr
tio
on d’éclai
aiirages
ess coloré
és
des
es ar
a bre
re
es et dess bos
ossque
que
ets
ts de vos
vos jardi
ja
ardi
rdin
d ns,
ns,
ns
sc lpt
scu
lptur
ure
re de
de lla p
piierr
errre
e
r e afin
rr
f de
fi
de d
dé
écor
corer
co
er vos
vo
vo
oss
esp
pace
aces,
s, int
int
ntégr
ég
égr
grat
atio
on
n de
de scu
sc
cullpt
lpt
p ure
ur d’
ur
d’ a
art
rtis
isttes
da
dan
a s le pa
ays
ys
y sa
ag
age
ge, ro
obi
bin
net
e
ettter
erriie
e de
de ssty
t le
le in
int
nttégr
ég
gré
gr
gré
danss le dé
dan
éc
éco
c r natu
co
t re
tu
turel
rel, ffont
ont
o
nttain
nes et
et bas
ba sin
ba
sins
sins
si
nature
nat
urels
ure
ls,
s ré
réali
liisat
sa
sation
attiion
io
on d’
d’un Spa
Sp ta
aill
illlé dans
il
an
a
ns
ns u
un
roc
ocher
her massi
ma
assi
ssif,
f, transf
tra
ransf
sform
orm
mati
ation
tion
o de
de p
piscin
pis
cine
ci
façon
faç
on riv
vièr
ère
re naturel
aturrel
atu
e
elle,
lle
e et mê
m
mêm
me cré
me
créati
ati
t on
n d’
d’u
d
’u
un
Sp We
Spa
Welne
lne
n sss (re
(regro
(r
g upa
gro
upant
nt b
bai
ba
ain turc
turc
urc,, hamm
hamm
mmam,
am
m,,
m
ssau
a na, lu
lumin
minoth
min
o éra
oth
ot
érapie
pi , arom
pie
rom
math
th
héra
ér pie
e et
so ar
sol
a um)
ari
u
serti
se
rrti
t d’
d un écr
écrin
éc
in
n de
de ver
verdur
rd
durre danss le
e
décor
déc
or de
d vot
votre
re par
parc.
c
c.
Forte d’u
F
d ne équ
é ipe
p de 12
2 personness
tra
r va
ra
vai
a llant annuel
ellem
lement
emen
e
pour elle, la
soc
ciét
étté Emillien Tr
Trive
iverio
ive
rio Sàrl réa
éalise bien
entend
ent
end
e
nd
du en
en plus
pluss de ce
es amén
amén
mé
énage
agemen
age
ments
men
ents
t
d’excepti
tion et
e leu
ur suivii, tou
o s les
le tra
travaux
classiques tels que l’entretien des espaces
verts pour de la clientèle privées, mais
également pour les administrations
communales
l d
du canton.
t
Vous l’aurez compris, Emilien Triverio est
un artiste, dont l’art consiste à mettre en
valeur les produits de la nature. Lorsque
vous discutez d’un projet avec lui, vous
voyez la passion qui l’anime au fond de ses
yeux et les idées féériques qui germent
dans son esprit. Il voyage dans le monde
entier afin de trouver de nouvelles idées et
développer son art, car il s’agit bien de cela
à son niveau.
En collaboration étroite avec diverses
entreprises dans le canton du Valais et
d’ailleurs, il partage un showroom à Conthey
avec une société de vente de Spa et fait de
l’évènementiel dans le domaine floral avec
une autre. Partenaire du Martigny Design
Group, il collabore étroitement avec cette
www.vipservices.ch pour la Suisse
VIP MAGAZINE 41
DOSSIER : Emilien Triverio
enseigne
enseig
ne dans le doma
aine de lla co
const
ns ruc
uc
ctio
ti n
hautt de
hau
de g
gamm
mme
e du cant
cant
nton.
n.
Mais sso
M
Ma
on ray
on
rayonn
onn
n eme
ement
ntt déb
dé
é ord
o de larg
ar eme
e nt
em
nt des
d
limite
lim
ite
es cant
cantona
ton
ona
nales
les,, puis
les
puis
u qu’
qu il vie
ient
n de réalis
llis
iser
des ch
chantierss aux bor
b dur
urress de
d Ge
Gen
e ève
ve
e. I l
évolu
évo
ue donc auj
ujour
uj
ourd’h
our
rd’h
d’hui
uii sur l’ens
l’ens
ensemb
emble
emb
le
e de la
a
Suisse
Sui
sse
e roman
mande
d en
de
e ter
t mes
e de
es
d cl
c ien
entèl
tè e,
tè
e éta
tant
ta
ant
bien ente
bie
tte
endu
nd di
d spo
posé
sé
é à se déve
déve
é lop
op
o
pper
e v
ve
erss
l nt
l’i
nterrna
rnatio
tional
nal q
qui l’a
l’a
a tan
ta
ant insp
ant
n iré
ns
ré. Sa
Sa pass
ssion
ion
on
on
du
u mét
m ier
i b
bien faiit et
et des
dess bel
be les
es ch
chose
ose
es l’a
a
to t naturel
tout
tou
rellem
lem
em
mentt élevé
éllevé
e
au ra
rang
ng d
ng
d’a
artiste
arti
rti
tist
ste
tte,
lui pe
perme
rmetta
rme
tta
tant
ntt aujjour
ou
u d’h
d hui
u de
de con
o sei
se
e lle
er
eff
ffiicacem
em
ment
en se
sess clie
clie
lients
nts da
dans
n l’i
ns
l inté
nté
égra
gratio
t on
tio
n
d œuvr
d’œ
u ess d
uvr
d’a
art dan
danss leur
eurss pays
pays
aysage
age
ges natu
natu
a rel
rels.
s.
Des pr
proje
oje
o
jetss fut
f ur
urs
r , Emil
m ien
e Tr
en
Trive
iverio
ive
rio en
n a ple
pleiin
la tête. Apr
A ès 7 ans
ns d’a
d’acti
cti
tivit
vit
i é et la gest
estion
ion d’
d une
u
éq ipe de plus en plu
équ
plus impo
m rta
mpo
rtante
nte,, surt
nte
urtout
rtout
ou
depuis
dep
uis que
que cell
elle-c
e-c
e-ci
ci fut
fut
u agr
gréer
réerr forma
form
fo
rma
matri
atrice
tri
riice
ce
dans le
dans
dan
le cant
cant
anton, ce je
eune
u en
entre
t pre
tre
p neu
ne
eur cont
e
onttiinu
on
nu
d’iinv
d
nve
vesti
t r afin
fi de
e cr
créer
é de
d s prot
prrottoty
otypes
pes
p
pe
ess d
de
e se
sess
idé
dées.
dé
es. S
So
Son
n stoc
to
oc
ck d’id
idées
id
é o
ées
origi
ginal
nales
nal
es est
es
est te
tell qu’i
u il
app
a
pprov
r isi
issionn
sionn
nn
nera
e a
aisém
ém
ment
e les
les a
anné
nné
nées
né
es à venir
eni
nir
et d’i
et
d ici là…
à… ill en
e au
aura
ra
a d’a
d’autr
u ess !
utr
Emilie
Emi
lie
en Triv
Triveri
rio
o SA
SA
CH - 1904
1904
4 Ve
Verna
rnayaz
ya (VS
yaz
(V
VS)
S)
T . : +4
Té
Tél
+411 779
9 711
711 20
20 87
87
Fax : +41 27 76
764
4 18
18 46
www.em
www
.emili
ilienen-tri
triver
verio.
io.ch
ch
[email protected]
42 VIP MAGAZINE
www.vipservicesinternational.com
FILE: Emilien Triverio
Emilien Triverio
Or the renewal of your outdoor gardens
By Mis
Mis
iste
terr V
VIIP
You do
o n
no
ot know
ow
w Em
Emili
liien
n Tri
Triv
verrio
o y
yet
et,
bu th
but
hiss you
ung
ng cr
cre
reato
re
atorr an
nd
d des
design
gn
g
nerr fro
fr m
fr
Va ais
Val
ais,, passsio
ion
onate
o
ate, fro
at
rrom
om
m the
th
he smal
m l worl
orrld of
o
lan
andsc
dscapi
dsc
ap ng,
api
ng
g iss ab
about
out
u tto revol
revol
v lu
vo
uti
tiioni
ioni
onize
on
ze
z
e thi
th
his so
so
calm
ca
cal
m envi
env
nviron
ronmen
me
en
nt of our out
outdoo
doorr gard
gard
den
ens
ns.
n
Since 20
Si
Sin
200
2
00
05,
05
5, the
t ye
earr whe
w n he founded hi
hiss firm
rm
m,
he
e has
ass ev
vo
olv
ol
lv
lved,
ved,
ed
d im
i agi
ag
ag
ginin
n g accompl
mp
p ishm
men
men
enttss
tha
h t wiill
ill tu
urn up
ups
psid
p
ide
de do
down
ow
wn
n o
our
ur
ur co
conce
nc
nce
cept
pt off
cla
classi
l sss
ssi
s cal
ca
a lands
lan
nds
dscap
ds
aping
ap
ng
g. The
he intte
egr
gr
g ati
ation
at
on
n of
o the
he
c orf
co
col
orful
ull lig
u
ig
ght
hting
hti
ng of
of the
he
e tr
trees
eess an
ees
and bush
bush
usshe
ess in you
yourr
ga
gar
arrden
de ss,, the
th
he stone
stone
st
o sc
sculp
ulptur
ulp
tur
urre for
or the
th
he de
decor
cor
co
orati
a on
at
on
off you
yourr spac
spac
paces
ces
es,
s th
he inte
inte
ntte
egra
gra
r tio
ti n of the
h art
rtist
rt
ists’
ist
s’’
sscu
sc
cu
c lpt
lptu
ures
ure
res in
in the
the
h lan
ands
an
dsc
d
ds
scape
sc
ape
pe,, styllish
i
fa
f uce
uc ts
integr
int
tegr
egrate
at d in the
ate
he nat
na
atura
ura
ura
r l scen
en
ne
ery
y, natu
natu
a ral
ral
founta
founta
fou
ntains
ins an
and
d basi
basi
assins,
ns,
ns,
s bu
uild
ild
ding
ing
ng
g a S
Sp
Spa
pa
a ca
carv
carv
rved
rve
d
in
n mas
massiv
assiv
s e rock
c , ttran
ck
r sformi
ran
sfo
form
rmi
miing
m
ng poo
po
p
oo
olss by
by gi
giv
g
i ing
in
n
tthe
hem the
h appear
app
app
ppe anc
ce of
of natu
atural
at
rall ri
river
iver
v s and
even
eve
n crea
crea
reatin
tin
in
ng a We
W lln
llnes
lnes
esss Sp
Spa
a (whi
(which
which
h inc
in lud
ludes
e
a Turk
urkiish
ish
h bath,
bath,
h, a ham
h mam
mam,, a sa
sauna
una,, ligh
una
g t
t rap
th
the
rapy,
y, aro
aromat
mather
ma
mat
h apy an
her
an sola
and
ola
ariu
rium),
m), lo
l oki
k ng
ng
like
lik
e a gr
green
ee se
een
settting in you
yourr park
park
rk’s
’ss sce
scener
e y.
y
www.vipservices.ch pour la Suisse
With a te
Wi
Wit
te a
am
m off 12
2 per
p sons
son
on
ns w
work
ork
o
or
rkkin
ing
ng ev
ver
ery
ye
yea
y
ear for it,
itt th
the
e Emil
milien
ien Tr
Trive
iive
erio
i Sàrll c
com
mpan
ny
de
dev
evelo
ops
p off cou
urse
rss , asid
asid
s e from th
the
e excepti
e
ptiona
na
al
arrang
arr
ang
geme
e nts
nts,, for
forr which
h itt als
also
o ensu
ens res th
he
m nte
mai
nt nan
an
nce, al
alll th
the
he classiical wo
works, such
ch
h as
the
e ma
maint
intena
int
enance
ena
nce of yo
nc
our
u gre
r en are
ar as, forr tthe
he
he
privat
pri
vate
vat
e cli
clie
li nts
nts, but alsso for the ca
c nto
ton’s
n’s lo
local
call
ca
admini
adm
ini
niistr
strati
at on
onss.
VIP MAGAZINE 43
FILE: Emilien Triverio
As y
As
yo
you
ou
u pr
po
proba
ob
oba
bably
ba
blly
ly u
un
ndersto
tood,
od, E
Emilien Tr
Tri
rriver
v io is
an a
an
art
rtis
ist
st, whos
st
who
hos
ose artt con
consis
sists
tss of
of the
t highl
hlig
ligh
ghting
of the
of
the
e na
natur
t e’s pr
tur
prod
odu
d ctss; mor
du
oreove
ore
ov r, whe
wh
h n you
are
re
e di
discu
iscu
cussi
cu
sssiing wit
ss
with
h him
ma
about a project
abo
p ectt, you
yo
can
an
n se
see
ee dee
eep
p in
n his
h
hiis eyes
eyes
y
th
he passion
on th
that
at
ani
nima
mat
ma
m
ate
ates
es him
im
m an
and
d the
e ide
ideas
as tha
th t germ
rminate in
in
ord
rd
rder
der tto
ob
bri
righ
ght
g
hten
ht
e up
p the
th pr
p oje
ojje
oject.
ject.
t. As a mat
m tter
err of
e
o
f t,
fac
t, th
thi
his is wh
what
hat ma
makes
makes
kes hi
h m trav
trav
ravel
ra
e wor
el
wo ldw
wide
ide,
in
n ssea
ea
e
arch
ch
h of ne
new idea
idea
e s to
to deve
evelo
elo
lop
lop
o h
hi
hiss a
art,
rt,
rt
t,,
becaus
bec
au e tha
hat
a is wh
at
hat it is
is abo
about
ut att his
hi le
evel
v .
ve
Clo
Clo
l sel
s y coll
ollabo
aborat
abo
ra ing
rat
in
ng
g wi
with
t sev
th
ev
vera
era
al com
omp
mpa
mp
ani
an
nies
i th
in
the
h Valai
ala
lai
aiis cantton
on a
and
nd
d e
ellsew
sewher
here,
he
her
e, h
e,
he
e als
a o
al
sha
shares
h res
es a sho
h wro
wroom
om
m at Co
Con
C
on
nth
the
he
h
ey,
y,, wi
wit
ith a Spa
Sp
S a
mar
m
arket
ke ing
ng compa
ng
pa
pan
any, an
nd hand
andles
an
lles
ess ev
even the
even
o ani
or
org
an
n sa
sat
attion
ation
io
on o
of ev
vent
nts
ts in
in the fflo
owe
w y fiel
wer
field,
d,
alo
lo
ong
ng wit
with another
notthe
her
err co
compa
mpany.
mpa
ny.
y.. Partn
Partn
rtner
er off
Mar
Martig
artigny
ny
y Des
Desiign
Design
De
gn Gr
G
Grou
oup, he coll
oup
l abor
ll
abo
bora
rates clo
closel
sel
ey
w h thi
wit
hiss group
grrou
oup
up in
n th
he "h
hiig
hig
igh-e
h-e
hh-end"
end"
d c
const
nstruc
ructio
ruc
ttio
io
ons
nss
n
field
ld wit
w hin
n th
the
e cant
cant
no
nt
on
on.
n.
How
Ho
H
o eve
er his
is act
activi
ac
ivi
iv
viitie
ties
ies e
expa
xpand
xpa
d far
fa
ar be
beyon
ond th
on
he
e
bou
unda
ndarie
rie
ri
es of the
the
h can
can
anto
ton
o , sinc
in
n e he come
ome
es
to
o e
exe
xecut
ute
e co
onsstru
trructi
ctio
cti
on sit
on
s es iin
n the
he ar
a
area
rea of
of
G ev
Ge
Gen
eva
a, so
so he
he is n
now
ow worrki
kkin
ng on
on the
he e
en
ent
ntire
n
t ritory
ter
ory off Fr
ory
F enc
en
e
nch-s
n
h-spea
sp
pea
akin
in
ng Swit
Swit
witzer
zerlan
ze
la
and,
an
and
d, in
terrms o
off cli
c enttele, bein
bein
eing
g of cour
ourse
se wil
se
willin
llin
ng t o
develo
dev
lop
p his
is activi
act
cttiv
ivitie
ivi
t s int
ti
inte
ern
rna
atio
tional
na ly, which
wh
w ich
inspir
ins
in
pirred him
m so
o mu
m ch
ch. Hi
Hiss pass
ssion
ion for the
e job
j
wel
elll done
done an
and
d the
the
h bea
beauti
utifful th
hing
ngss guid
gu ed
d him
him
44 VIP MAGAZINE
nat
attur
ura
rally
lly to
towa
war
wa
ards
ar
d h
his
i ar
is
a tis
t tic
ti
ic
c ssiide,
de which allows
him no
him
ow to effi
fff cie
c ntl
ntl
tly
y p
prov
rov
vide
id
d co
ouns
u ell
el ing
g to
his custo
cu
c
usto
tomer
m s in the
me
mer
h fie
i ld
l off int
integr
e ating works
off art wi
w thi
hin
n tthei
h ir natu
hei
ural
r la
andscap
nds
dscap
ape
e.
Em li
E
Emi
lie
en Trriv
ve
err o has
eri
hass a m
mult
ulttitu
it de
de off fut
f ture
u
projec
pr
pro
j ts
je
jec
t in min
nd,
d, a
aftter 7 ye
ea
ear
ars off acti
ct vit
vity
itty and
d of
o
man
anagi
an
aging a larger
arge
arg
err and
nd la
large
rg r team
team
m, espe
sp
pecia
cially
cia
lly
ll
sin
nce
ce thi
thiss team
th
team
am
m wa
w s aut
auth
u o
ut
ori
riize
zed fo
zed
f r pro
rof
o ess
of
sssion
onal
al
ttra
raini
ining wit
in
ining
wi hin
h
th
the
e cant
an on, th
the youn
oung
ou
ent
ntrep
re
rep
e ren
reneur
eur co
c
conti
onti
ntinue
nue
ue
es to inve
n st in
n cr
creati
cre
ati
tin
ng
ng
protot
pro
totype
ypess of
of his
his ide
eas. Ho
H wever,
er, hi
hiss stoc
stoc
oc
ck o
off
origin
ori
ginal
al ide
ideas
as is so ric
rich,
ri
h, tha
thatt they
they
y wi
will
ill
ll eas
asily
ily
lly fi
fill
his th
the followi
llowing
ng yea
years
rs and
rs
an meanw
meanw
me
anwhil
h e…,
hi
hil
e…, h
he
ew
wiill
ll
have new ideas,
ass as
a we
w ll!
Emilie
Emi
lien
n Triv
Triv
riveri
eriio SA
SA
CH - 1904 Ve
Verna
r ya
yaz (V
yaz
(VS)
S)
Pho
ho
one:
n +4
+411 79
79 711 20 87
Fax: +41
Fax
4 27 764
76 18 46
www.em
ww
emiliene triverio.ch
triverio
io@vip
vi services.
s ch
s.
www.vipservices.ch pour Genève
www.viprenovation.ch
[email protected]
VIP
RÉNO
NOVATION
TION
Maison Bittel
Mobile : +41 78 316 10 00
UNE SOLUTION SUR MESURE À TOUS VOS PROBLÈMES
POUR RÉNOV
P
RÉNOVER
OVER VO
VOTRE
VOT
OTRE MAISON
prix !
VIP RÉNOVATION
Des artisans au service de la qualité depuis 3 générations.
avant
après
ACTION VOLETS
Vos volets décrochés, poncés, repeints
2 couches en atelier, livrés accrochés,
tout compris : CHF 80.-/pièce !
TOITURE : RESTAURATION PAR LAVAGE ET TRAITEMENT
www.viprenovation.ch
| [email protected]
Maison Bittel | Mobile : +41 78 316 10 00
LES PROFESSIONNELS AU SERVICE DU PRIVÉ
VIP
RÉNO
NOVATION
TION
c’est aussi :
Démoussage de toiture
Imperméabilisation de toiture et peintture
Traitement anti-mousse
Débouchage
e de cheneaux
Habillage de planches de rives cuivre et thermo-laqué
Cheneaux cuivre ou galvanisés
Crépissage de cheminée
Peinture/lasure de toutes sortes de voletss et avant-toits
Spécialistes lasure sur bois et chalets
Nettoyage façad
des, terrasses, piscines et murets
Peinture de façades
Elagage et coupe d’arbres
Pose de portail et clôtures
Travaux également sur immeubles et bâtim
ments industriels
TRAVAUX DE TOITURES ET FAÇADES : ÉCONOMIE ET GAIN DE TEMPS GRÂCE À LA NACELLE !
avant
après
avant
après
DEVIS AVEC DÉPLACEMENT GRATUIT SANS ENGAGEMENT
après
Haab
H
avant
Team tri-lingues qui se déplace dans toute la Suisse
vre
re
Swiss made
ASSOCIATION
Croix Rouge genevoise
Chaperon Rouge : service de garde d’enfants
Fondé en 1993 par la Croix-Rouge genevoise, le Chaperon Rouge
est un service de garde à domicile pour les enfants âgés de 0 à
12 ans.
Conçu à l’origine pour venir en aide aux parents étant dans
l’urgence, le Chaperon Rouge s’est récemment développé pour
offrir des solutions de garde sur mesure.
Les gardes interviennent sur demande et à domicile en répondant
à toutes les situations : en cas d’urgence, de maladie d’un enfant,
et pour du long terme, lorsqu’une solution traditionnelle fait
défaut.
Les gardes d’enfants sont assurées par des personnes formées,
dont les compétences sont garanties par la Croix-Rouge
genevoise. Certaines d’entre-elles parlent anglais.
Les horaires sont flexibles, et un réseau de baby-sitters est
également à disposition pour les soirées et week-ends.
Chaperon Rouge: Child care service
Founded in 1993 by the Geneva Red Cross, Chaperon Rouge is
a service of home child care for children aged between 0 and
12 years.
Originally intended to help parents with emergencies, Chaperon
Rouge has recently developed to offer tailored child care solutions.
The childcare workers intervene upon request and at home
answering in all kind of situations: in case of emergency, child
sickness and on long term, when a traditional solution is not
available.
Child minding is carried out by trained persons, whose
competences are guaranteed by the Geneva Red Cross. Some of
them speak English.
The schedules are flexible and a network of baby-sitters is also
available for evenings and week-ends.
48 VIP MAGAZINE
Chaperon Rouge
Route des Acacias 9
Case postale 288
CH - 1211 Genève 4
Tél. : +41 22 304 04 82
Fax : +41 22 304 04 83
www.croix-rouge-ge.ch
[email protected]
www.vipservices.ch pour Genève
Events
Evénements
50 MCI
51 Art Diffusion
49
VIP MAGAZINE 49
EVENEMENT
MCI
Votre spécialiste local en communication événementielle
MCI est un
ne
n
e communa
na
auté de talents q
qu
ui met ses idées et ssa
passion au
u service
rvice
vice d
de se
es clients.
Une « success
su
uccess story » ge
genevoise
e
En 1987,
198
987, Ursula Wigert et R
Roger
Ro
Tondeur un
nissent leurs énergies et
se
e lancent dans une aven
aventu
ure, celle de crée
ur
er MCI, qui, 25 ans après
èss,
est un succès et une référen
e
en
nce dans l’ind
du
ustrie événementielle..
Aujourd hui MCI
Aujourd’hui
MCI, acteur économique
éco
onomique
o
nomique incontournable
inc
en Suis
Suiss
sse
et à l’international, est un gro
roupe
oupe spécialisé dans l’organisattion
d’événements, la communication
on et la gestion d’association
na
avec
47 bureaux dans 23 pays.
Une agence de communication é
événementielle
i ll différente
Par une approche collaborative,
e,, combinant notre expertise et
notre compréhension approfon
ndie
n
d des domaines d’activités de
nos clients, nous développonss d
de
des solutions qui visent à renforcer
performance et cohésion pour
pou nos clients et leurs communautés.
Inventer
nventer
venter des solutions sur-mesure,
s
créer des actions de
communication,
munication des é
munication,
événements inédits et des campagnes de
stimulation. Viser vos objectifs commerciaux, nourrir votre
marque en planifiant vos activités. Ensemble, développons
des communautés unies, fortes et engagées autour de votre
entreprise et de votre marque !
Your local specialist in event communication
At MCI we are passionate about bringing innovative solutions and
ideas to our client’s challenges.
A Geneva’s "success story"
In 1987, Ursula Wigert and Roger Tondeur founded MCI. Twentyfive years later, MCI has become an international reference in the
event industry.
Today a major economic player in Switzerland and abroad,
MCI is specialized in association, communications and event
management, with 47 offices in 23 countries.
A different event management agency
Our collaborative approach, combining expertise and a deep
understanding of our clients’ industries, allows us to offer
solutions that enhance performance and strengthen cohesion
for our corporate and institutional clients and their communities.
Designing tailor-made solutions; creating new live communication
experiences, innovative events and incentive campaigns. Targeting
your business objectives, nourishing your brand and developing
effective long-term event strategies. Together, let us build strong,
unified and engaged communities around your company and your
brand!
50 VIP MAGAZINE
MCI
Rue de Lyon 75
CH - 1211 Genève 13
Tél. : +41 22 33 99 843
Fax : +41 22 33 99 501
www.mci-group.com
[email protected]
www.vipservicesinternational.com
EVENEMENT
Art Diffusion
L’agence artistique par excellence
L’agence artistique ART DIFFUSION fut créée en 1987 par
Alain C. Berlemont, pianiste professionnel pendant 15 ans.
L’idée est venue suite à de nombreuses demandes
d’établissements hôteliers, pour lesquels Alain avait travaillé,
recherchant des musiciens de qualité. La voie était tracée pour la
création d’une agence artistique.
L’offre s’est très vite étoffée avec orchestres, artistes, spectacles,
animations, location de matériel son & lumières.
Monsieur Berlemont a ainsi développé sa clientèle en Suisse avec
de nombreuses sociétés prestigieuses et clients privés pour
l’organisation d’événements (galas d’entreprise, soirées privées
tels que mariages, anniversaires, fêtes religieuse, etc.) jusqu’à
1500 invités.
ART DIFFUSION est maintenant une des plus anciennes agence
artistique et événementielle de Suisse romande avec une grande
réputation de sérieux et de professionnalisme.
The artistic agency by excellence
The ART DIFFUSION artistic agency was founded in 1987 by
Alain C. Berlemont, a professional pianist for 15 years.
The idea emerged following many requests from some hotels,
for which Alain had also worked and that were looking for quality
musicians. The road was open for founding an artistic agency.
The offer quickly eniriched with orchestras, artists, shows,
entertainment, rental of sound & light equipment.
Mister Berlemont has so developed his clientele in Switzerland,
with many prestigious companies and private clients for events
organization (corporate galas, private soirees such as weddings,
birthdays, religious holidays, etc.) with up to 1500 guests.
ART DIFFUSION is currently one of the oldest artistic and events
agency in the French-speaking Switzerland, with a solid reputation
of seriousness and professionalism.
Art Diffusion Sàrl
Rue De-Genus 10
CH - 1201 Genève
Tél. : +41 22 738 54 50
Mobile : +41 79 200 85 80
www.art-diffusion.ch
[email protected]
www.vipservices.ch pour la Suisse
VIP MAGAZINE 51
Outing
Sortir
54 Velvet Club
55 Dossier :
La Coupole Avenue
53
VIP MAGAZINE 53
CABARET
Velvet Club
Le Velvet Club est à la nuit ce que le jet d’eau est au tourisme:
une attractivité phare qui singularise Genève bien au-delà des
frontières.
Créé il y a plus de 25 ans au cœur de la ville, le Velvet Club peut
se prévaloir d’une histoire foisonnante qui a forgé sa renommée.
Aujourd’hui plus que jamais, le lieu porte de ce supplément
d’âme qui appartient à ceux qui traversent le temps et qui
savent renouveler ses valeurs. La qualité de production est sans
pareil – des artistes plus fascinantes les unes que les autres –
l’architecture de l’espace est aménagée pour préserver l’intimité
et le bien-être de ses convives. Le Velvet Club est l’absolu de la
nuit à Genève. Entre volupté et raffinement.
The Velvet Club is to the night as the jet d’eau is to tourism: an
attraction that sets Geneva apart far beyond its borders.
Created over 25 years ago in the heart of the city, the Velvet Club’s
rich history has forged its reputation and standing.
Today, more than ever, the Velvet Club is endowed with a soul
belonging to those who pass through time and who understand how
to renew its values. The quality of its productions is without equal
– each performing artist more fascinating than the other – and the
interior design is specially created to provide for the privacy and
well-being of its guests. The Velvet Club, for the supreme night in
Geneva. Between the voluptuous and the elegant.
Velvet Club
Rue du Jeu-de-l’Arc 7
CH - 1207 Genève
Tél. : +41 22 735 00 00
Fax : +41 22 735 00 09
www.velvetclub.ch
[email protected]
54 VIP MAGAZINE
www.vipservices.ch pour vos sorties sur Genève
DOSSIER : LA COUPOLE AVENUE
La Coupole Avenue
Les étoiles de vos nuits genevoise
Par Mister VIP
S’il est des lieux qui font rêver le public, les
cabarets spectacles, notamment des nuits
parisiennes, en sont une vitrine historique.
Dans leurs lignages, Genève créa il y a
maintenant plus de 40 ans les siens dont
l’un des plus célèbre, disparu aujourd’hui,
« le Maxim’s ».
De cette époque glorieuse, il ne reste plus
d’établissement de ce type dans la cité de
Calvin, et les cabarets genevois existant
aujourd’hui ont beaucoup évolué restreints
dans leur vie par le durcissement des
lois liées au monde de la nuit et de leurs
activités. D’établissements divertissants où
l’on pouvait passer d’agréables soirées en
bonne compagnie, sans jamais tomber dans le
vulgaire dans les années 90, le laxisme ambiant
qui s’ensuivit laissa certains d’entre eux
tomber dans des travers pernicieux qui se sont
révélé pénalisants pour toute la profession,
amenant les autorités à durcir le ton fin des
années 2000. Une suite d’évènements amena
l’ensemble de la profession à une profonde
remise en question et permit un retour à une
ambiance plus propice à l’amusement et à des
soirées de qualité.
www.genevanight.ch votre annuaire des nuits genevoises
C’est ainsi que depuis 2003, date de la
transformation du bar de nuit et discothèque
« La Coupole » en Cabaret « La Coupole
Avenue », l’établissement s’est acquis une
solide réputation de qualité et d’ambiance
festive. Accueil chaleureux et service
impeccable, tels étaient les maîtres mots qui
dirigèrent la maison lors de son lancement par
l’un des plus célèbres patrons de cabaret de
Genève, ex-patron du « Velvet » qu’il a porté
au firmament des meilleurs cabarets d’Europe,
Jésus Galan. Servi par une équipe longuement
rodé, « La Coupole Avenue » devint rapidement
l’un des outsiders du milieu jusqu’à rivaliser
VIP MAGAZINE 55
DOSSIER : LA COUPOLE AVENUE
avec le « Velvet » à la première place des
cabarets suisses en 2008. Malheureusement
la crise détériora quelque peu cette position.
Aujourd’hui
la
direction
qui
gère
l’établissement et qui souhaite toujours
garder un haut niveau de qualité de service
a repris une orientation de lieu de fêtes
dans lequel les gens peuvent s’amuser dans
un environnement agréable. Ainsi ont-ils
remis aux goûts du jour l’ancien bar de nuit
qui est devenue depuis quelques mois l’un
des karaokés les plus courus de Genève,
géré par un musicien professionnel, le seul
ouvert jusqu’à 5 heure du matin. Du coup le
succès est au rendez-vous et cette partie
du club fait quasi salle comble tous les soirs
de la semaine. En parallèles de cet aspect, le
Cabaret par lui-même a subi une refonte de
son environnement et de son personnel qui,
bien que moins nombreux, assure un plus
haut niveau de service. La Coupole Avenue est
redevenu un endroit ou hommes d’affaires
de tous ordres peuvent finir une soirée en
compagnie agréable et boire un verre dans
une ambiance musicale et détendue.
Preuve du renouveau de la maison, des
idées apparaissent et des projets d’évolution
voient le jour, ainsi est-il envisagé de créer
des soirées à thème autour du karaoké avec
des concours possibles et rendre encore
56 VIP MAGAZINE
plus attractifs ces moments privilégiés de
convivialité entre amis ou collègues. Même le
Cabaret se met de la partie, puisqu’il est en
projet d’organiser des tables VIP avec accueil
personnalisé comme dans les discothèques,
afin de rendre encore plus exclusifs les
moments passés dans le lieu. Quand on vous
dit qu’il y a un renouveau…
Et c’est tant mieux car le monde de la nuit
à Genève en a bien besoin, en effet entre
2 heures et 5 heures du matin, il n’y a que
les discothèques et les cabarets qui sont
ouverts… et essayez de discuter business en
discothèques… les cabarets ont donc encore
toute leur raison d’être et « La Coupole
Avenue » particulièrement !
La Coupole Avenue
Rue du Rhône 116
CH - 1204 Genève
Tél. : +41 22 737 40 40
Fax : +41 22 717 40 41
www.coupole-avenue.ch
[email protected]
www.vipservices.ch pour vos sorties sur Genève
FILE: LA COUPOLE AVENUE
La Coupole Avenue
The stars of your nights in Geneva
By Mister VIP
If there are places that make the public
dream, the cabaret shows, especially at
night, in Paris, are a historical showcase of
them. On this line, Geneva has created its
own, over 40 years ago, out of which one of
the most famous, now extinct, was "Maxim’s".
From this glorious era, there are no more
remaining places of its kind in the city of
Calvin and the cabarets in Geneva that exist
today evolved very much, especially under
the conditions of tightening the law regarding
nightlife and related activities. From places
of entertainment, where you could spend
a pleasant evening with someone, without
ever falling into the vulgarity of the ‘90s, the
surrounding laxity that followed made some
of them slide down the slope of dangerous
deviations, which proved to be damaging to
the entire field of activity, determining the
authorities to adopt a tougher tone towards
the late 2000s. A chain of events made the
whole field rethink itself and allowed the return
to an environment more favourable to fun and
very good quality evenings.
www.genevanight.ch votre annuaire des nuits genevoises
That is why since 2003, when the night bar
and disco "La Coupole" Cabaret became the
"La Coupole Avenue", the building earned
a strong reputation for quality and festive
ambiance. "Warm welcome" and "impeccable
service", these were the key words that guided
the place when it was launched by one of the
most famous cabaret owners of Geneva, the
former owner of the "Velvet", which he led to
the firmament of the best cabarets in Europe:
Jésus Galan. Having in its service a team with
long and solid experience, "La Coupole Avenue"
VIP MAGAZINE 57
FILE: LA COUPOLE AVENUE
quickly became from one of the outsiders
in this environment, rivaling even with the
"Velvet" for the first place among the cabarets
in Switzerland in 2008; unfortunately, the
crisis has deteriorated somewhat this position.
Today, the management, who still wishes
to maintain a high level of service quality,
shifted back to an orientation towards a
place for celebrations, where people can
enjoy a pleasant environment. Thus, they
brought back to fashion the old nightclub
that became since few months one of the
most frequented karaoke in Geneva, being
managed by a professional musician, the only
place open until 5 in the morning; and indeed
it is successful and this part of the club is
practically full every evening of the week. In
parallel, the cabaret itself has been reformed
in terms of planning and staffing, which,
though less numerous, provides a higher level
of services. "La Coupole Avenue" became again
a place where businessmen of all types can end
their evenings in a pleasant company and have
a drink in a relaxed and musical ambiance.
As a proof of the new blast brought to the place,
ideas are arising and development projects
are born; thus, it is planned to organize theme
soirees around the karaoke, possibly contests,
58 VIP MAGAZINE
in order to make these privileged moments
between friends or colleagues, more convivial,
more attractive. Even the cabaret takes part, as
it is intended to organize meals for VIPs, with a
personalized service, like in the discos, in order
to make the moments spent there even more
exclusive. I just said that it is a new blast...
And that is all the better, because the nightlife
in Geneva really needs something like this;
indeed, between 2 and 5 in the morning, only
discos and cabarets are open... and try to
discuss business in a disco... so cabarets fully
justify their existence, and especially "La
Coupole Avenue"!
La Coupole Avenue
Rue du Rhône 116
CH - 1204 Genève
Phone: +41 22 737 40 40
Fax: +41 22 717 40 41
www.coupole-avenue.ch
[email protected]
www.vipservices.ch pour vos sorties sur Genève
Index Alphabetique des Partenaires
Alphabetical Index On Partners
Art Diffusion
Page
Auberge de Dully
Pages
Audio Prestige
Page
22
Byzance
Page
40
Cohiba Lounge Restaurant
Page
10
Croix Rouge Genevoise
Page
48
Emilien Triverio
Pages
41-44
Exagon Motors
Pages
27-30
Garage G. Bove
Pages
23-26
Golf Club de Bonmont
Page
19
HelvéCie
Page
31
La Broche
Pages
15-18
La Coupole Avenue
Pages
55-58
MCI
Page
Mont Blanc Hélicoptères – SwiftCopters
Pages
Pelichet
Page
32
Velvet Club
Page
54
www.vipservices.ch pour la Suisse
51
11-14
50
33-36
VIP MAGAZINE 59
Voyages-séjours, excursions,
transports occasionnels ou réguliers.
Le voyage en car, c’est l’agrément de la découverte
avec tout le confort de l’accompagnement.
conducteur.
T +41 22 756 90 00
d
r
a
C
r
e
v
l
i
S
1947
1608
3456
8899
Ex pir e
a fin
ry
t de Cuise
PA. Dumon
02 /1 0
Pour les amoureux du service de qualité et de l’excellence, la première carte de membre VIPServices
« la Silver » vous ouvre les portes d’un monde de privilèges et d’avantages très VIP.
For those who are in love with quality and excellence, the first VIPServices membership card, "Silver", will
open the doors for you to a world of very… VIP privileges and advantages.
Inscription en ligne / Online subscription
www.vipservices.ch
La « SILVER card »
La carte des membres de
vipservices.ch
The "SILVER card"
The card of vipservices.ch
members
Imaginez être reçu personnellement avec une
attention spéciale lors de votre arrivée dans un
magasin, un spa, un restaurant ou un hôtel.
Imagine how it is to be welcomed personally,
with a special attention, when you enter a
shop, a SPA, a restaurant or a hotel.
Recevoir avant tout le monde des offres spécifiques,
des invitations à des évènements exclusifs…
Or to receive before all others specific offers,
invitations to exclusive events...
Profitez d’avantages dans un réseau de près de 350
partenaires liés par une même vision qui est celle
de vous servir au mieux et de vous permettre de
profiter de chaque instant en ayant le sentiment
d’être unique.
Take advantage of these benefits in a network
of about 350 partners which are united by the
same vision, to best serve you and to allow
you to make the most of every moment, with
the feeling that you are unique.
Voici quelques-uns des privilèges qui vous
sont réservés dans la « Zone Silver » de
VIPServices :
Here are some of the privileges reserved
for you in the "Silver Zone" of the
VIPServices:
• Une Zone totalement privée qui vous est réservée.
• A completely private area, which is reserved
for you.
• Une liste d’avantages auprès de tout le réseau des
partenaires de VIPServices (350 partenaires environ).
• Un ensemble de services sur mesure dédiés à
votre satisfaction.
• Des accès exclusifs à des offres faites par nos
partenaires via votre e-mail personnel.
• Des accès VIP à des évènements exclusifs en
Suisse et en Europe qui vous seront transmis
personnellement.
• Des accès « privilèges » au sein de l’ensemble de
notre réseau.
• Des réductions dans l’ensemble de notre réseau sur
présentation de votre carte de membre « Silver ».
www.vipservices.ch pour la Suisse
• A list of advantages for the entire partners’
network of VIPServices (approx. 350 partners).
• An ensemble of customized
designed to satisfy you.
services,
• Exclusive acces to our partners’ offers,
through your personal e-mail.
• Invitations with VIP Acces for exclusive
events in Switzerland and Europe, which will
be sent to you personally.
• "Privileged access" for our entire network.
• Discounts for our entire network, by
presenting your "Silver" membership card.
VIP MAGAZINE 61
VIP MAGAZINE
Le guide de l’excellence - The guide of excellence
Abonnement / Subscription
Abonnement pour 2 numéros à CHF 25.- (1 an)
Subscription 2 issues CH 25.- (1 year)
Abonnement pour 4 numéros à CHF 50.- (2 ans)
Subscription 4 issues CH 50.- (2 years)
A retourner sous enveloppe à :
Send back by mail to:
Nom
Prénom
Adresse
VIP Magazine
P.-A. Dumont
Service des lecteurs
Case postale 1066
CH - 1211 Genève 1
NPA/Localité
E-mail
Signature
La « SILVER card »
La carte des membres de vipservices.ch
Imaginez être reçu avec une attention spéciale
lors de votre arrivée dans un magasin, un
restaurant ou un hôtel. Bénéficier avant tout le
monde d’offres spécifiques, d’invitations à des
événements exclusifs…
Profitez d’avantages auprès de 350 partenaires
liés par une même vision : Celle de vous servir
au mieux et de vous permettre de profiter de
chaque instant, avec le sentiment d’être unique.
Pour les amoureux du service de qualité et
de l’excellence, la première carte de membre
VIPServices la « Silver » vous ouvre les portes
d’un monde de privilèges très VIP.
62 VIP MAGAZINE
The "SILVER card"
The card of vipservices.ch members
Imagine being welcomed with special attention
upon entering a store, a restaurant or a hotel.
Receive before all the others specific offers,
invitations to exclusive events…
Benefit from advantages with almost 350 partners
brought together by the same vision : Serving you
to the best of their abilities and of allowing you to
enjoy each moment, feeling that you are unique.
For those who love quality service and excellence,
the first VIPServices "Silver" membership card
opens the way to a world of very VIP privileges.
www.vipservicesinternational.com

Documents pareils