544338 2-Wege-Stromregelventil 2-way flow control valve Válvula

Transcription

544338 2-Wege-Stromregelventil 2-way flow control valve Válvula
544338
2-Wege-Stromregelventil 2-way flow control valve
Válvula de 2 vías, reguladora de caudal Régulateur de débit à 2 voies
B
A
Ausführliche Darstellungen Detailed representations
Esquemas detallados Représentation détaillée
B
B
A
A
1
2
3
4
B
A
1 Kolben Piston Émbolo Piston
2 Rückschlagventil Non-return valve Válvula antirretorno Clapet anti-retour
3 Drosselstelle Throttle point Zona de estrangulación Étranglement
4 Einstellschraube Adjusting screw Tornillo de regulación Vis de réglage
Funktion
Function
Funcionamiento
Fonction
Das Stromregelventil sorgt in
der Durchflussrichtung AB für
einen gleichmäßigen
Volumenstrom unabhängig vom
Lastdruck auf B.
The flow control valve ensures a
uniform volumetric flow rate in
the flow direction AB
irrespective of the load pressure
at B.
La válvula reguladora de caudal
consigue que el caudal en
sentido AB sea uniforme,
independientemente de la
presión de carga en B.
Le régulateur assure un débit
constant dans le sens de
passage AB indépendamment
de la pression de charge
exercée sur B.
AB:
Öl fließt von A durch die
Druckwaage über die Drossel
nach B. An der Drosselstelle
entsteht ein Staudruck in
Abhängigkeit vom Durchfluss.
AB:
Oil flows from A through the
pressure balance via the throttle
to B. Back pressure determined
by the flow builds up at the
throttle point. This back
AB:
El aceite fluye desde A hacia B a
través del regulador de presión
y del estrangulador. En la zona
de estrangulación se produce
una presión dinámica que
AB :
L'huile circule de A vers B par la
balance de pression, à travers
l'étranglement. Ce dernier
engendre une pression
dynamique fonction du débit.
© Festo Didactic GmbH & Co. KG 04/2012
1/4
544338
2-Wege-Stromregelventil 2-way flow control valve Válvula de 2 vías, reguladora de caudal Régulateur de débit à 2 voies
Dieser Staudruck wirkt auf den
Kolben der Druckwaage und
schiebt dort den Kolben gegen
die Feder und den Druck in B
zurück. Der Kolben drosselt nun
den Zulauf zur Drossel und
sorgt somit für eine konstante
Druckdifferenz über der Drossel.
Der Volumenstrom ist konstant.
BA:
In dieser Richtung arbeitet der
Stromregler nur als Drossel, da
der Kolben der Druckwaage von
B immer einen größeren Druck
erhält als von A. Zusätzlich
öffnet das Rückschlagventil und
umgeht somit auch noch die
Drossel.
pressure acts on the piston of
the pressure balance and
pushes the piston back against
the spring and the pressure in
B. The piston then restricts the
supply to the throttle and in this
way ensures a constant
differential pressure across the
throttle. The volumetric flow
rate is constant.
BA:
The flow control valve only
works as a throttle in this
direction since the piston of the
pressure balance B always gets
more pressure than that of A.
The non-return valve also opens
and therefore also bypasses the
throttle.
depende del caudal. Esta
presión actúa sobre el émbolo
del regulador de presión,
desplazándolo hacia B,
actuando contra la fuerza de la
fuerza y la presión. Así, el
émbolo reduce el caudal hacia
el estrangulador, por lo que se
obtiene una diferencia de
presión constante a través del
estrangulador. El caudal
volumétrico se mantiene
constante.
BA:
En ese sentido, el regulador
funciona únicamente como
estrangulador, ya que el émbolo
del regulador siempre recibe
una mayor presión desde B que
desde A. Además, la válvula
antirretorno se abre, por lo que
se evita la estrangulación.
Cette pression dynamique agit
sur le piston de la balance de
pression et l'y repousse contre
le ressort et la pression régnant
en B. Le piston réduit alors le
débit arrivant à l'étranglement
et assure ainsi une différence de
pression constante aux bornes
de l'étranglement. Le débit est
constant.
BA :
Dans ce sens, le régulateur ne
fonction qu'en limiteur puisque
le piston de la balance de
pression reçoit toujours de B
une pression supérieure à celle
de A. En outre, le clapet antiretour s'ouvre et shunte ainsi en
plus l'étranglement.
5
l/min
4
3.5
3
q
2.5
2
1.5
1
0.5
0
0
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5
5.5
6
MPa
7
p
Druck-Volumenstrom-Kennlinie bei unterschiedlichen Einstellungen
Pressure/volumetric flow rate characteristic curve with different settings
Línea característica presión/caudal, con diversos ajustes
Caractéristique pression/débit pour différents réglages
2/4
Hinweis
Note
Nota
Nota
Ventilanschlüsse werden durch
Buchstaben gekennzeichnet.
A, B
Arbeitsanschluss
The valve ports are identified
by letters.
A, B
Working lines
Las conexiones de las válvulas
se identifican mediante letras.
A, B
Conexión de utilización
Les orifices de raccordement
sont identifiés par des lettres.
A, B
Utilisation
© Festo Didactic GmbH & Co. KG 04/2012
544338
2-Wege-Stromregelventil 2-way flow control valve Válvula de 2 vías, reguladora de caudal Régulateur de débit à 2 voies
Technische Daten Technical data Datos técnicos Caractéristiques techniques
Parameter Parameter Parámetro Paramètre
Wert Value Valor Valeur
Medium Medium Fluido Fluide
Mineralöl, empfohlene Viskosität 22 mm²/s
Mineral oil, recommended viscosity 22 mm²/s
aceite mineral; recomendado: 22 mm²/s
Huile minérale, viscosité recommandée: 22 mm²/s
Betriebsdruck p Operating pressure p
Presión de funcionamiento Pression de service
6 MPa (60 bar)
max. zulässiger Druck pmax
max. permissible pressure pmax
Presión máxima admisible pmáx
Pression maximale admissible pmax
12 MPa (120 bar)
Druckdifferenz der Druckwaage
Differential pressure of the pressure balance
Diferencia de presión en el regulador de presión
Différence de pression de la balance de pression
0,55MPa (5,5 bar)
Einstellung Setting Ajuste Réglage
manuell manual Manual manuel
Anschluss, hydraulisch Connection, hydraulic
Conexión hidráulica Raccordement hydraulique
2 leckölarme, selbstabdichtende Kupplungsnippel
2 low-leakage, self-sealing coupling nipples
2 boquillas de acoplamiento autosellantes, de mínimas fugas
2 embouts mâles auto-étanchéifiants à faibles fuites
Befestigung Mounting Fijación Fixation
mit Quick-Fix® Befestigungssystem Via QuickFix® mounting system
Con sistema de fijación Quick-Fix® par système de fixation Quick-Fix®
Änderungen vorbehalten – Subject to change – Reservado el derecho de modificación – Sous réserve de modifications
© Festo Didactic GmbH & Co. KG 04/2012
3/4
544338
2-Wege-Stromregelventil 2-way flow control valve Válvula de 2 vías, reguladora de caudal Régulateur de débit à 2 voies
4/4
© Festo Didactic GmbH & Co. KG 04/2012