544338 2-Wege-Stromregelventil 2-way flow control valve Válvula
Transcription
544338 2-Wege-Stromregelventil 2-way flow control valve Válvula
544338 2-Wege-Stromregelventil 2-way flow control valve Válvula de 2 vías, reguladora de caudal Régulateur de débit à 2 voies B A Ausführliche Darstellungen Detailed representations Esquemas detallados Représentation détaillée B B A A 1 2 3 4 B A 1 Kolben Piston Émbolo Piston 2 Rückschlagventil Non-return valve Válvula antirretorno Clapet anti-retour 3 Drosselstelle Throttle point Zona de estrangulación Étranglement 4 Einstellschraube Adjusting screw Tornillo de regulación Vis de réglage Funktion Function Funcionamiento Fonction Das Stromregelventil sorgt in der Durchflussrichtung AB für einen gleichmäßigen Volumenstrom unabhängig vom Lastdruck auf B. The flow control valve ensures a uniform volumetric flow rate in the flow direction AB irrespective of the load pressure at B. La válvula reguladora de caudal consigue que el caudal en sentido AB sea uniforme, independientemente de la presión de carga en B. Le régulateur assure un débit constant dans le sens de passage AB indépendamment de la pression de charge exercée sur B. AB: Öl fließt von A durch die Druckwaage über die Drossel nach B. An der Drosselstelle entsteht ein Staudruck in Abhängigkeit vom Durchfluss. AB: Oil flows from A through the pressure balance via the throttle to B. Back pressure determined by the flow builds up at the throttle point. This back AB: El aceite fluye desde A hacia B a través del regulador de presión y del estrangulador. En la zona de estrangulación se produce una presión dinámica que AB : L'huile circule de A vers B par la balance de pression, à travers l'étranglement. Ce dernier engendre une pression dynamique fonction du débit. © Festo Didactic GmbH & Co. KG 04/2012 1/4 544338 2-Wege-Stromregelventil 2-way flow control valve Válvula de 2 vías, reguladora de caudal Régulateur de débit à 2 voies Dieser Staudruck wirkt auf den Kolben der Druckwaage und schiebt dort den Kolben gegen die Feder und den Druck in B zurück. Der Kolben drosselt nun den Zulauf zur Drossel und sorgt somit für eine konstante Druckdifferenz über der Drossel. Der Volumenstrom ist konstant. BA: In dieser Richtung arbeitet der Stromregler nur als Drossel, da der Kolben der Druckwaage von B immer einen größeren Druck erhält als von A. Zusätzlich öffnet das Rückschlagventil und umgeht somit auch noch die Drossel. pressure acts on the piston of the pressure balance and pushes the piston back against the spring and the pressure in B. The piston then restricts the supply to the throttle and in this way ensures a constant differential pressure across the throttle. The volumetric flow rate is constant. BA: The flow control valve only works as a throttle in this direction since the piston of the pressure balance B always gets more pressure than that of A. The non-return valve also opens and therefore also bypasses the throttle. depende del caudal. Esta presión actúa sobre el émbolo del regulador de presión, desplazándolo hacia B, actuando contra la fuerza de la fuerza y la presión. Así, el émbolo reduce el caudal hacia el estrangulador, por lo que se obtiene una diferencia de presión constante a través del estrangulador. El caudal volumétrico se mantiene constante. BA: En ese sentido, el regulador funciona únicamente como estrangulador, ya que el émbolo del regulador siempre recibe una mayor presión desde B que desde A. Además, la válvula antirretorno se abre, por lo que se evita la estrangulación. Cette pression dynamique agit sur le piston de la balance de pression et l'y repousse contre le ressort et la pression régnant en B. Le piston réduit alors le débit arrivant à l'étranglement et assure ainsi une différence de pression constante aux bornes de l'étranglement. Le débit est constant. BA : Dans ce sens, le régulateur ne fonction qu'en limiteur puisque le piston de la balance de pression reçoit toujours de B une pression supérieure à celle de A. En outre, le clapet antiretour s'ouvre et shunte ainsi en plus l'étranglement. 5 l/min 4 3.5 3 q 2.5 2 1.5 1 0.5 0 0 0.5 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5 5.5 6 MPa 7 p Druck-Volumenstrom-Kennlinie bei unterschiedlichen Einstellungen Pressure/volumetric flow rate characteristic curve with different settings Línea característica presión/caudal, con diversos ajustes Caractéristique pression/débit pour différents réglages 2/4 Hinweis Note Nota Nota Ventilanschlüsse werden durch Buchstaben gekennzeichnet. A, B Arbeitsanschluss The valve ports are identified by letters. A, B Working lines Las conexiones de las válvulas se identifican mediante letras. A, B Conexión de utilización Les orifices de raccordement sont identifiés par des lettres. A, B Utilisation © Festo Didactic GmbH & Co. KG 04/2012 544338 2-Wege-Stromregelventil 2-way flow control valve Válvula de 2 vías, reguladora de caudal Régulateur de débit à 2 voies Technische Daten Technical data Datos técnicos Caractéristiques techniques Parameter Parameter Parámetro Paramètre Wert Value Valor Valeur Medium Medium Fluido Fluide Mineralöl, empfohlene Viskosität 22 mm²/s Mineral oil, recommended viscosity 22 mm²/s aceite mineral; recomendado: 22 mm²/s Huile minérale, viscosité recommandée: 22 mm²/s Betriebsdruck p Operating pressure p Presión de funcionamiento Pression de service 6 MPa (60 bar) max. zulässiger Druck pmax max. permissible pressure pmax Presión máxima admisible pmáx Pression maximale admissible pmax 12 MPa (120 bar) Druckdifferenz der Druckwaage Differential pressure of the pressure balance Diferencia de presión en el regulador de presión Différence de pression de la balance de pression 0,55MPa (5,5 bar) Einstellung Setting Ajuste Réglage manuell manual Manual manuel Anschluss, hydraulisch Connection, hydraulic Conexión hidráulica Raccordement hydraulique 2 leckölarme, selbstabdichtende Kupplungsnippel 2 low-leakage, self-sealing coupling nipples 2 boquillas de acoplamiento autosellantes, de mínimas fugas 2 embouts mâles auto-étanchéifiants à faibles fuites Befestigung Mounting Fijación Fixation mit Quick-Fix® Befestigungssystem Via QuickFix® mounting system Con sistema de fijación Quick-Fix® par système de fixation Quick-Fix® Änderungen vorbehalten – Subject to change – Reservado el derecho de modificación – Sous réserve de modifications © Festo Didactic GmbH & Co. KG 04/2012 3/4 544338 2-Wege-Stromregelventil 2-way flow control valve Válvula de 2 vías, reguladora de caudal Régulateur de débit à 2 voies 4/4 © Festo Didactic GmbH & Co. KG 04/2012