Vocabolario U - Centro Studi e Cultura Walser

Transcription

Vocabolario U - Centro Studi e Cultura Walser
VOCABOLARIO ITALIANO – TITSCH
LETTERA “U”
italiano
genere
tedesco
titsch
ubbidire
v.intr.
ubertoso
ubriacare
ubriacarsi
ubriaco
uccello
uccel di bosto
uccidere
udire
udito
ufficiale
1. militare
2. atto pubblico
ufficio
uggioso
1. tempo
2. noioso
uguagliare
2. paragonare
uguale
ulcera
ulna
ultimamente
ultimo
ultimogenito
ululare
umano
umidità
umido
umile
umore
1. di buon umore
2. di cattivo umore
agg.
v.tr.
v.rifl.
agg.
s.m.
locuz.
v.tr.
v.tr.
s.m.
gehorchen
folgen
fruchtbar
berauschen
sich betrinken
betrunken
Vogel
vogelfrei
töten
hören
Gehör
kloupe, kloupt o
folge, gfolget
fròchtbar
ertschocke, ertschocket
tschocks chéeme, keemet
bsoffen o käben o tschock
vogal, vogla
vogalfri
téte, tét o técke, téckt
kére, kért
kér
Offizier
offiziell
Amt o Bürò
òffézier, òfféziera
òffiziell
òfissé, òfissene
düster
langweilig
gleichmachen
vergleichen
gleich
Geschwür
Elle
kürzlich o neulich
letzt
letztgeboren
heulen
menschlich
Feuchtigkeit
feucht
bescheiden
frängelocht
langwéllég
usgliche, usgléchet
vergliche, vergléchet
glich
gschwär, gschwér
ellò
chòrzléch o nunég
letscht
z’jòngschta
fourò, gfouròt
mäntschléch
fiechté o macke
fiecht o mack
eifach
gutgelaunt
schlechtgelaunt
gueterdéngò
béŝcherdéngò o schlächterdéngò
un, una
art.
ein, eine
e (generalmente davanti ad una
parola iniziante con consonante)
e meischter
e meischtré
en (generalmente davanti ad una
parola iniziante con vocale)
en engél
en alpneré
es
es dòrf
héeklé, héeklene
héekle, ghéeklet
hoake, hoakna
schmiere, gschmiert o
s.m.
agg.
s.m.
agg.
v.tr.
agg.
s.f.
s.f.anat.
avv.
agg.
s.m.
v.tr.
agg.
s.f.
agg.
agg.
s.m.
un padrone
una padrona
ein, eine
un angelo
un’alpigiana
ein
un paese
uncinetto
2. lavorare all’uncinetto
uncino
ungere
s.m.
s.m.
v.tr.
Häckelnadel
häkeln
Haken
schmieren o
cambio
genere
locuz.
agg.
n.
n.
n.
n.
m.f.
m.f.
n.
n.
v.tr.
Vocabolario italiano – titsch - Lettera “U”
unghia
unghiata
unguento
unico
unire
s.f.
s.f.
s.m.
agg.
v.tr.
unirsi
1. in matrimonio
2. in amicizia
v.rifl.
università
unzione estrema
uomo
1. l’essere umano
2. persona
uosa ghette
uovo
urgente
urlare
urlo
s.f.
s.f.
s.m.
urogallo cedrone
urtare
usanza
usare
uscio
uscire
2. uscire di senno
3. uscire da una
compagnia
uscita
2. una via d’uscita
usignolo
uso abitudine
s.m.
v.tr.
s.f.
v.tr.
s.m.
v.intr.
s.f.
ustionare
usualmente di solito
usufruire
usufrutto
usufruttuario
usuraio
usurpare
utensile
utero
utile
2.
essere utile
utilizzabile
utilizzare
v.tr.
avv.
v.intr.
s.m.
s.m.
s.m.
v.tr.
s.m.
s.m.
s.m.
agg.
uva
s.f.
s.f.pl.
s.m.
agg.
v.intr.
s.m.
s.m.zool.
s.m.
agg.
v.tr.
salben
Nagel
Krallenhieb
Salbe
einzig
verbinde
salbò, gsalbòt
nagal, nagla
chrautschetò
salb
einzég
zéemesetze, zéemegsetzt,
zéemegsatzt
trauen
Freundschaft
schliessen
Universität
letzte Ölung
hiroate, kiroatet
ŝché gsellò, gsellòt
Mensch
Mann
Gemasche
Ei
dringend
brüllen
Geschrei
Auerhahn
anstossen
Brauch
gebrauchen
Tür
hinausgehen
den Sinn verlieren
austreten
mänsch
ma
stockhosò
ei, eier
pressant o äs pressiert
bréllò, bréllòt
gschrei, gschreié o
brélletò, bréllete
ouerhanò
aschloa, angschlaget o astòsse
bruch, brucha
bruche, brucht
tér, térra
usgoa, uskanget
druschéeme, druskéemet
usträtte, ustrottet
Ausgang
Ausweg
Nachtigall
Brauch o
Gewonheit
verbrennen
gewöhnlich
benutzen
Nutzniessung
Nutzniesser
Wucherer
usurpieren
Werkzeug
Gebärmutter
Nutzen
nützlich
taugen
brauchbar
gebrauchen o
benutzen
Weintraube
usgang, usgeng
uswäg
nachtigall
bruch o
gwònheit
verbrenne, verbrennt, verbrannt
gwenléch
benòtze, benòzt
nòtzniessòng
nòtzniesser
wuecher, wuechra
ŝché meischtrò, gmeischtròt
woafé, woafene
mueter
nòtze
nétzléch
nétze, gnétzt o touge, tougt
bruchbar
bruche, brucht o
benòtze, benòtzt
wintrube, trube
universitét
z’heilég éle
m.
n.
n.
n.
n.
f.
m.
m.
m.
m.
f.
agg.
f.
v. rifl.
n.
f.
v.intr.
2