Vocabolario U - Centro Studi e Cultura Walser
Transcription
Vocabolario U - Centro Studi e Cultura Walser
VOCABOLARIO ITALIANO – TITSCH LETTERA “U” italiano genere tedesco titsch ubbidire v.intr. ubertoso ubriacare ubriacarsi ubriaco uccello uccel di bosto uccidere udire udito ufficiale 1. militare 2. atto pubblico ufficio uggioso 1. tempo 2. noioso uguagliare 2. paragonare uguale ulcera ulna ultimamente ultimo ultimogenito ululare umano umidità umido umile umore 1. di buon umore 2. di cattivo umore agg. v.tr. v.rifl. agg. s.m. locuz. v.tr. v.tr. s.m. gehorchen folgen fruchtbar berauschen sich betrinken betrunken Vogel vogelfrei töten hören Gehör kloupe, kloupt o folge, gfolget fròchtbar ertschocke, ertschocket tschocks chéeme, keemet bsoffen o käben o tschock vogal, vogla vogalfri téte, tét o técke, téckt kére, kért kér Offizier offiziell Amt o Bürò òffézier, òfféziera òffiziell òfissé, òfissene düster langweilig gleichmachen vergleichen gleich Geschwür Elle kürzlich o neulich letzt letztgeboren heulen menschlich Feuchtigkeit feucht bescheiden frängelocht langwéllég usgliche, usgléchet vergliche, vergléchet glich gschwär, gschwér ellò chòrzléch o nunég letscht z’jòngschta fourò, gfouròt mäntschléch fiechté o macke fiecht o mack eifach gutgelaunt schlechtgelaunt gueterdéngò béŝcherdéngò o schlächterdéngò un, una art. ein, eine e (generalmente davanti ad una parola iniziante con consonante) e meischter e meischtré en (generalmente davanti ad una parola iniziante con vocale) en engél en alpneré es es dòrf héeklé, héeklene héekle, ghéeklet hoake, hoakna schmiere, gschmiert o s.m. agg. s.m. agg. v.tr. agg. s.f. s.f.anat. avv. agg. s.m. v.tr. agg. s.f. agg. agg. s.m. un padrone una padrona ein, eine un angelo un’alpigiana ein un paese uncinetto 2. lavorare all’uncinetto uncino ungere s.m. s.m. v.tr. Häckelnadel häkeln Haken schmieren o cambio genere locuz. agg. n. n. n. n. m.f. m.f. n. n. v.tr. Vocabolario italiano – titsch - Lettera “U” unghia unghiata unguento unico unire s.f. s.f. s.m. agg. v.tr. unirsi 1. in matrimonio 2. in amicizia v.rifl. università unzione estrema uomo 1. l’essere umano 2. persona uosa ghette uovo urgente urlare urlo s.f. s.f. s.m. urogallo cedrone urtare usanza usare uscio uscire 2. uscire di senno 3. uscire da una compagnia uscita 2. una via d’uscita usignolo uso abitudine s.m. v.tr. s.f. v.tr. s.m. v.intr. s.f. ustionare usualmente di solito usufruire usufrutto usufruttuario usuraio usurpare utensile utero utile 2. essere utile utilizzabile utilizzare v.tr. avv. v.intr. s.m. s.m. s.m. v.tr. s.m. s.m. s.m. agg. uva s.f. s.f.pl. s.m. agg. v.intr. s.m. s.m.zool. s.m. agg. v.tr. salben Nagel Krallenhieb Salbe einzig verbinde salbò, gsalbòt nagal, nagla chrautschetò salb einzég zéemesetze, zéemegsetzt, zéemegsatzt trauen Freundschaft schliessen Universität letzte Ölung hiroate, kiroatet ŝché gsellò, gsellòt Mensch Mann Gemasche Ei dringend brüllen Geschrei Auerhahn anstossen Brauch gebrauchen Tür hinausgehen den Sinn verlieren austreten mänsch ma stockhosò ei, eier pressant o äs pressiert bréllò, bréllòt gschrei, gschreié o brélletò, bréllete ouerhanò aschloa, angschlaget o astòsse bruch, brucha bruche, brucht tér, térra usgoa, uskanget druschéeme, druskéemet usträtte, ustrottet Ausgang Ausweg Nachtigall Brauch o Gewonheit verbrennen gewöhnlich benutzen Nutzniessung Nutzniesser Wucherer usurpieren Werkzeug Gebärmutter Nutzen nützlich taugen brauchbar gebrauchen o benutzen Weintraube usgang, usgeng uswäg nachtigall bruch o gwònheit verbrenne, verbrennt, verbrannt gwenléch benòtze, benòzt nòtzniessòng nòtzniesser wuecher, wuechra ŝché meischtrò, gmeischtròt woafé, woafene mueter nòtze nétzléch nétze, gnétzt o touge, tougt bruchbar bruche, brucht o benòtze, benòtzt wintrube, trube universitét z’heilég éle m. n. n. n. n. f. m. m. m. m. f. agg. f. v. rifl. n. f. v.intr. 2