Une œuvre d`art forain et populaire

Transcription

Une œuvre d`art forain et populaire
Le Manège Carré Sénart
— Une œuvre d’art forain et populaire —
continue sa route…
www.manegecarre-senart.com
C’est quoi le Manège Carré Sénart ?
Qui a construit le Manège Carré Sénart ?
Pourquoi le Manège Carré Sénart ?
La presse en parle
Informations pratiques et contacts
C’est quoi le Manège Carré Sénart ?
Une œuvre d’art monumentale à la mesure de la ville nouvelle de Sénart
Le Manège Carré Sénart est le quatrième manège construit par François Delarozière, concepteur du projet des Machines de l’Île à Nantes.
La forme du manège est à l’image du Carré Sénart - carré de 1,4 km de côté - « centre ville » en cours de réalisation de la ville nouvelle de Sénart, agglomération
de plus de 100 000 habitants, située à 30 kilomètres au sud de Paris.
Il aura fallu trois ans de réflexion et de conception, neuf mois de construction, l’intervention de 160 personnes occupant des corps de métiers aussi différents que
sculpteurs sur bois, ingénieurs hydrauliciens, responsables en automatismes, mécaniciens, peintres, électriciens, etc. pour réaliser ce manège.
Avec ses 18 mètres de côté, sa superficie de plus de 300 m2, son point culminant à 15 mètres et son poids de 42 tonnes, cette machine extraordinaire accueille
49 personnes à chaque tour.
Ses éléments mobiles, dont chacun est unique, évoquent un bestiaire imaginaire : 3 buffles géants, 4 insectes grimpeurs, 10 insectes sur rail, 3 têtes de poissons
et quelques autres facéties poétiques et rêveuses… Les passagers, adulte ou enfant, se retrouvent aux commandes de bêtes extraordinaires, tels des marionnettistes
d’un autre temps. Bon voyage…
What is the Manège Carré Sénart ?
A monumental work of art adapted to the Ville Nouvelle de Sénart
¿Que es el Manège Carré Sénart ?
Una obra de arte monumental a la medida de la Ville Nouvelle de Sénart
Le Manège Carré Sénart is the fourth carrousel built by François Delarozière, the designer of the project
Les Machines de L’Île in Nantes.
The shape of the carrousel is just like the one of Carré Sénart – a square with 1,4 km-long sides – the
« town centre » being developed in the new town of Sénart, a community with more than 100,000 inhabitants, located 30 kilometres away from Paris, in the south.
Three years of reflection and design, nine months to build it, and 160 persons with jobs as different as
wood-carvers, hydraulic engineers, persons in charge of automatism, mechanics, painters, electricians, and
so on have been necessary to achieve this carrousel.
With its 18m-long sides, an area over 300 square metres, the highest point reaching 15 metres and a
weight of 42 tons, this extraordinary machine takes on board 49 persons for each ride.
The mobile elements – everyone is unique – suggest an imaginary bestiary : 3 giant buffalos, 4 climbing
insects, 10 insects on rail, 3 fish heads and some other funny elements, both poetic and dreamy…
Passengers, adults or children, are at the helm of extraordinary animals, like puppeteers from ancient time.
Have a good trip…
Le Manège Carré Sénart es el cuarto tiovivo que construyó François Delarozière, el diseñador de las Machines de L’Île en Nantes.
La forma del tiovivo se parece a la del Carré Sénart – cuadrado de 1,4 km de lado – “centro urbano” que se
está construyendo en la ciudad nueva de Sénart, una aglomeración que cuenta más de 100 000 habitantes,
situada a 30 kilómetros al sur de Paris.
Se necesitaron tres años de reflexión y de diseño, nueve meses de construcción, la intervención de 160 personas cuyos oficios son tan diferentes como escultores de madera, ingenieros hidráulicos, responsables de
automatismo, mecánicos, pintores, electricistas, etc. para construir este tiovivo.
Con sus 18 metros de lado, su superficie de más de 300 m2, su punto culminante de 15 metros y su peso
de 42 toneladas, esta máquina extraordinaria acoge 49 personas en cada vuelta.
Sus elementos móviles – cada uno es único – evocan un bestiario imaginario : 3 búfalos gigantes,
4 insectos trepadores, 10 insectos sobre raíl, 3 cabezas de pez y otras gracias poéticas y cautivadoras…
Los pasajeros, adultos o niños, están al mando de animales extraordinarios, como titiriteros de otros tiempos.
Buen viaje…
Qui a construit le Manège Carré Sénart ?
La Machine et François Delarozière
Construit en 2008, il aura fallu près de 10 mois à 50 constructeurs, artistes, ingénieurs, sculpteurs sur bois, serruriers, spécialistes en électro-mécanique, automatisme et hydrolique, techniciens et décorateurs de spectacles, pour la réalisation et la mise en œuvre du Manège Carré Sénart.
L’association La Machine, entreprise de spectacle fondée par François Delarozière, réunit des artistes, ingénieurs, constructeurs, techniciens et décorateurs de
spectacles. Chargée de la conception, de la réalisation et de la mise en oeuvre du Manège Carré Sénart, elle participe depuis plus de quinze ans à des événements
artistiques de grande ampleur dans le monde entier.
François Delarozière, diplômé de l’école des beaux-arts de Marseille et directeur artistique de l’association, a notamment réalisé les machines emblématiques de
la compagnie Royal de Luxe : le Livre de la véritable Histoire de France, le Géant, le Rhinocéros, le Petit Géant, les Girafes, la Petite Géante et le Grand Eléphant… Il est également l’auteur de la rue du Cargo Melquiades-Ville de Nantes (1992), du Manège Magique (1994), du Beau Manège à Toulouse (1996), du
Manège d’Andréa (1999).
En 2004, il a initié et mis en scène à Nantes Le grand Répertoire des Machines de spectacle. Depuis 2005, François Delarozière et son équipe construisent pour
Nantes Métropole/Samoa un équipement culturel et touristique unique sur les anciens chantiers navals. Les visiteurs de l’Ile de Nantes ont ainsi découvert en 2007
les premiers pas du l’Éléphant de La Machine.
Who built the Manège Carré Sénart ?
La Machine and François Delarozière
¿Quien construyo el Manège Carré Sénart ?
La Machine y François Delarozière
Built in 2008, 10 months have been necessary to about 50 constructors, artists, engineers, wood carver,
locksmiths, specialists in electromechanical engineering, automatic functioning and hydraulics, technicians
and set designers to achieve and carry out the Manège Carré Sénart.
La Machine, managed by François Delarozière, has been taking part for more than fifteen years in the
creation of large-scale artistic events all over the world. François Delarozière, graduate of the Fine Arts
School of Marseille (France) and art director of La Machine, built in particular the emblematic machines of
the Royal de Luxe Company : the True history of France, the Giant, the Rhinoceros, the Small Giant, the
Giraffes, the Small Giantess and the Great Elephant…
He is also the inventor of three other carrousels : the Manège Magique (1994), the Beau Manège à Toulouse (1996) and the Manège d’Andréa (1999). In 2004, he initiated and directed in Nantes (France) and
in many European cities the Great Repertory of Entertainment Machines. Since 2005, François Delarozière and his team have been building and developing for Nantes Métropole/Samoa in their studios in the
former Alstom Factory, the Machines de l’Île project. Thus, the visitors of the Island of Nantes discovered
in 2007 the first steps of the Elephant.
Construido en 2008, 50 constructores : artistas, ingenieros, escultores sobre madera, cerrajeros, especialistas en electromecánica, automatismo y hidráulica, técnicos y decoradores de espectáculos, necesitaron
unos 10 meses para la realización y la puesta en práctica del Manège Carré Sénart.
La Machine, dirigida por François Delarozière, toma parte desde más de quince años en la creación de
acontecimientos artísticos de gran importancia en el mundo entero. François Delarozière, diplomado de la
escuela de bellas artes de Marsella (Francia) y director artístico de La Machine, realizó en particular las
máquinas emblemáticas de la Compañía Royal de Luxe: el Libro de la verdadera historia de Francia, el
Gigante, el Rinoceronte, el Pequeño Gigante, las Girafas, la Pequeña Gigante y el Gran Elefante…
Es simultáneamente el inventor de tres otros tiovivos : el Manège de magique (1994), el Beau Manège en
Toulouse (1996) y el Manège d’Andréa (1999).
En 2004, inició y dirigió en Nantes (Francia) y en numerosas ciudades de Europa El gran repertorio de
las máquinas de espectáculos. Desde 2005, François Delarozière y su equipo construyen y desarrollan
para Nantes Métropole/Samoa a partir de sus talleres en los antiguos talleres de Alstom, el proyecto de las
Machines de l’Île. Así descubrieron los visitantes de la Isla de Nantes los primeros pasos del Elefante en
2007.
Pourquoi Le Manège Carré Sénart ?
Un nouvel ambassadeur du territoire de Sénart
Bien plus qu’un manège monumental, bien plus qu’une attraction, le Manège Carré Sénart, imaginé et construit par François Delarozière pour le territoire de Sénart, a pour objectif d’en devenir l’un des symboles et une animation-phare de la Ville Nouvelle.
À l’image du Carré, conçu et réalisé pour devenir le centre fédérateur de la Ville Nouvelle, il fallait en effet imaginer une œuvre qui puisse réunir les Sénartais
autour de thématiques telles que : singularité, créativité et fête.
L’œuvre s’installe régulièrement sur le territoire, mais voyage également dans le monde pour porter l’image de Sénart au-delà de ses frontières, en France comme à
l’étranger.
Les financeurs
L’artiste répond à une commande de la Scène nationale de Sénart, financée par le Syndicat d’Agglomération Nouvelle de Sénart, l’Établissement Public
d’Aménagement du Territoire de Sénart et le groupe Unibail-Rodamco, développeur et opérateur du centre de commerces et de loisirs Carré Sénart. L’exploitation du Manège est assurée par le Comptoir Sénartais des Utopies.
Why the Manège Carré Sénart ?
A new ambassador for the territory of Sénart
¿Porque el Manège Carré Sénart ?
Un nuevo embajador del territorio de Sénart
Much more than a monumental carrousel, the Manège Carré Sénart, invented and built by François Delarozière for the Sénart territory, aims to become one of its symbols and a key animation for the Ville Nouvelle.
Like the Carré, designed and made to become the federative centre of the Ville Nouvelle, indeed it was
necessary to imagine something that could gather the Sénart inhabitants around themes like : singularity,
creativity and entertainment. The work of art will settles regularly on the territory, but it also travel around
the world to represent Sénart outside its boundaries, in France and abroad.
Mucho más que un tiovivo monumental, mucho más que una atracción, el Manège Carré Sénart, imaginado y construido por François Delarozière para el territorio de Sénart, tiene como objetivo volverse en uno
de los símbolos y un espectáculo emblemático de la Ville Nouvelle. Como el Carré, diseñado y realizado
para volverse el centro federador de la Ville Nouvelle, había de imaginarse una obra capaz de reunir los habitantes de Sénart alrededor de temáticas como: la singularidad, la creatividad y la fiesta. La obra se instala
regularmente en el territorio, pero viaja también por el mundo para representar la región de Sénart más allá
de sus fronteras, en Francia como al extranjero.
Funding partners
The artist fulfils an order from the Scène nationale de Sénart, funded by the Syndicat d’Agglomération
Nouvelle de Sénart, the Etablissement Public d’Aménagement du Territoire de Sénart and UnibailRodamco company, developer and operator of business and recreation centre Carré Sénart. The Comptoir
Sénartais des Utopies will be in charge of operating the carrousel.
Los financiadores
El artista responde a un pedido de la Scène nationale de Sénart, financiada por el Syndicato de Agglomeración Nueva de Sénart, el Establecimiento Público de Ordenación del Territorio de Sénart y la
sociedad Unibail-Rodamco, desarrolador y operador del centro de comercio y de ocio Carré Sénart. La
explotación del tiovivo está a cargo del Comptoir Sénartais des Utopies.
La presse en parle
Le plus incroyable dans l’histoire de cette ville en construction, c’est d’avoir pensé à faire d’un manège, dont l’originalité se situe dans le fait qu’il
n’est pas rond mais carré, l’ambassadeur du développement économique de ce territoire, […] dont le fameux carré est en fait le centre urbain fédérateur des dix
communes qui composent la Ville Nouvelle. […] Le manège, rouge, majestueux avec ses 18 mètres de côté […] ne peut qu’enthousiasmer.
The most incredible thing in the history of this town under construction is to have thought of a carrousel which originality is not to be round but square, to represent the economic development of the territory, [...] , with the famous
square which is in fact the federative urban centre of the ten towns which make up the Ville Nouvelle. […] The majestic red carrousel with its 18-meter-long sides […] can only fill us with enthusiasm.
Lo mas increíble en la historia de esta ciudad en construcción es haber pensado en hacer de un tiovivo, cuya originalidad se ubica en el hecho de que no es redondo sino cuadrado, el embajador del desarrollo económico de este
territorio, […] cuyo famoso cuadrado es de hecho el centro urbano federador de los diez municipios que forman la Ville Nouvelle. […] El tiovivo, rojo y majestuoso con sus 18 metros de lado […] no puede sino entusiasmar.
Fidèle à sa patte d’artiste-ingénieur capable de donner vie et mouvement aux plus invraisemblables machines sorties de son imagination, François
Delarozière, transfuge du Royal de Luxe, a réalisé là une œuvre issue du monde de la terre ; un peu d’ailleurs à l’image de Sénart.
True to his talent of artist-engineer capable of giving life and movement to the most fantastic machines coming from his imagination, François Delarozière, a former member of the Royal de Luxe, has achieved with this carrousel a
work coming from the land ; in fact a bit like the town of Sénart.
Fiel a su mano de artista ingeniero capaz de dar vida y movimiento a las máquinas las más increíbles salidas de su imaginación, François Delarozière, tránsfuga del Royal de Luxe, ha realizado aquí una obra salida del mundo de la
tierra ; por cierto un poco a la imagen de Sénart.
À partir d’aujourd’hui, le gigantesque manège nous transporte dans un univers fantastique, qui est l’œuvre de l’artiste François Delarozière. Il comprend trois buffles géants, des têtes de poisson mobiles qui s’élèvent dans les airs et un groupe de libellules et d’insectes grimpants sur rail qui tournent en sens
inverse.
From today, the huge carrousel transports us into a fantastic world, which is the creation of the artist François Delarozière. It includes three giant buffalos, moving fish heads which rise into the airs and a group of dragonflies and
climbing insects on rail turning in the opposite direction.
Desde hoy, el gigantesco tiovivo nos transporta a un universo fantástico, obra del artista François Delarozière, con tres búfalos gigantes, peces de cabezas móviles que se elevan por los aires y un grupo de libélulas e insectos trepadores que giran en sentido contrario.
Público François Delarozière a voulu créer une œuvre capable de fédérer les habitants, de Sénart. […] « Nous avons voulu donner une raison aux cent mille
habitants de Sénart d’être très fiers de leur ville. Un objet qui fasse rêver et dont ils puissent profiter ensemble, mais aussi un ambassadeur qui voyagerait de par le
monde ».
François Delarozière wanted to create a work that would be capable of gathering the inhabitants of Sénart. « We wanted to give a reason to the hundred thousand inhabitants of Sénart to be proud of their town. An object which gets
the imagination going and which they can enjoy together, but also an ambassador which would travel around the world ».
François Delarozière quiso crear una obra capaz de reunir los habitantes de Sénart. « Queríamos dar una razón a los cien mil habitantes de Sénart de estar orgullosos de su ciudad. Un objeto que haga soñar y del que puedan aprovechar juntos, pero también un embajador que viajaría por el mundo ».
Il a une imagination de géant. Littéralement. […] Si son manège - le plus grand du monde - est carré, il n’en tourne pas moins sur lui-même, avec
quelques subtilités en plus: la marche des buffles croise la ronde des insectes, en sens inverse - «le but était que les familles se croisent» - tandis que les cigales et
les fourmis volante grimpe le long de quatre mâts, avec à bord des spectateurs bien cramponnés.
He possesses the imagination of a giant. Literally speaking. [...] If his carousel - the world’s largest - is square, it spins round itself anyway with some additional subtleties: marching buffalos cross the path of insects dancing round
in the opposite direction - «the aim was that families meet» - while cicadas and flying ants are climbing along four masts, with spectators holding tightly on board.
Tiene la imaginación de un gigante. Literalmente. [...] Si su tiovivo - el más grande del mundo - es cuadrado, aún gira por sí mismo, con además unas sutilezas : la marcha de los búfalos cruza la ronda de los insectos en la dirección
opuesta - «el objetivo era que las familias se encontraran - mientras que las cigarras y las hormigas voladoras escaladan a lo largo de cuatro mástiles, con espectadores agarrandose con firmeza a bordo.
C’est fantastique, c’est surréaliste – et bien sûr c’est français. A Milton Keynes ils l’appellent la Ménagerie magique. Mais son vrai nom c’est
Le Manège Carré Sénart – Sénart étant la ville nouvelle qui en a fait la commande au départ. Et c’est la dernière création à avoir surgie de l’imagination fertile de
François Delarozière. Tout aussi surprenant que la construction du manège, le fait que Milton Keynes ait sauté dessus avec enthousiasme pour en faire la pièce
maîtresse de son nouveau festival. Comment est-ce arrivé ? Pour faire court, une délégation est allée à Sénart pour voir la gigantesque œuvre d’art, elle en est
tombée amoureuse et a immédiatement fait une offre pour l’amener avec Artichoke, producteurs de performances, et le soutien de Sky Art.
It’s fantastic, it’s surreal – and of course it’s French. In Milton Keynes they call it the Magical Menagerie. But its real name is Le Manège Carré Sénart – Sénart being the new French town that originally commissioned it. And it is
the latest creation to spring from the fertile mind of François Delarozière. Just as amazing as the carrousel’s construction is that it was eagerly snapped up by Milton Keynes as the centrepiece of its new festival. How did that come
about? The short answers is that a delegation went to Sénart to see the giant artwork, fell in love with it and made an instant bid to bring it with the performance-art producers Artichoke and sponsorship from Sky Art.
Es fantástico, es surrealista – y claro, es francés. En Milton Keynes lo llaman el zoológico mágico. Pero su nombre de verdad es Le Manège Carré Sénart – Sénart es la ciudad nueva que pidió su construcción. Es la última creación
que surgió de la imaginación fecunda de François Delarozière. Tan sorprendente como la construcción del tiovivo, Milton Keynes no dejó escapar la ocasión de transformarlo en la pieza maestra de su nuevo festival. ¿Cómo ocurrió? En resumén, una delegación fue a Sénart para ver la obra de arte gigante, se enamoró de ésta, e hizo enseguida una oferta para llevarla con Artichoke, productores de “performances”, y con el apoyo de Sky Art.
C’est le premier manège carré du monde, et le plus grand. Faire un tour dessus c’est comme se faire transporter dans les rouages d’une énorme
machine mystérieuse. A la lisière, il y a une parade d’insectes élégants sur lesquels on peut monter comme sur de longs vélos. Au centre, vous monterez grâce à des
escaliers en fer en colimaçon sur le dos d’animaux massifs. […] Comme dans tout bon nouveau théâtre, vous vous laissez emporter tout en ayant le contrôle, vous
êtes à la fois acteur et spectateur.
It’s the first square carrousel in the world, and the biggest. Ridding on it is like tumbling through the working of an enormous mysterious machine. At the edge, a parade of graceful insects can be ridden like extended bikes. In the
centre, you climb up spiralling iron staircases on to the backs of massive creatures. […] As in the best of the new theatre, you are both swept along and in control, both actor and audience.
Es el primer tiovivo cuadrado del mundo, y el más grande. Subir en ello es como navegar en los engranajes de una increíble máquina misteriosa. Al borde, hay un desfile de insectos elegantes en los cuales se puede montar, como
unas bicicletas alargadas. En el centro, subimos por una escalera de hierro de caracol en la espalda de animales masivos. […] Como en el teatro nuevo de calidad, nos dejamos llevar sin perder el control, somos ambos actores y
espectadores.
… d’autres articles de presse sont disponibles en téléchargement sur notre site internet
Informations pratiques et contacts
Conditions techniques
Surface minimale au sol :
• le Manège : 18x18 mètres
• Montage : 35x35 mètres sans obstacles
• Surface de stockage : un entrepôt de 500 mètres2
Alimentation :
• trois lignes 380 Volts triphasées
Durée :
• montage : 11 jours + 3 jours de déchargement.
• démontage : 9 jours + 3 jours de chargement
Contact
Le Comptoir Sénartais des Utopies
rue Jean-François Millet BP107
77385 Combs-la-Ville Cedex
Tél. : +331 60 34 53 70
Fax. : +331 60 34 53 64
mail : [email protected]
Direction : Jean-Michel Puiffe
Tél. : +336 07 10 90 85
Administration : Christophe Dassé
Tél. : +331 60 34 53 70
Tél. : +336 89 49 53 06
Diffusion : Estelle Le Goasduff
Tél. : +331 60 34 53 74
Tél. : +336 31 33 00 81
Direction Technique : Romuald Simmoneau
Port. : +336 37 20 21 21
mail : [email protected]
www.manegecarre-senart.com