​STAGE FLASH - Rally Argentina

Transcription

​STAGE FLASH - Rally Argentina
 STAGE FLASH ​
Date: Thursday 23 April / Jueves 23 de Abril / Jeudi 23 Avril Day: 1
Flash N°: 1 Special Stage: SS1 Super Especial Merlo ­ San Luis (2 laps) Distance: 2,68 Km Weather: clear, cool. Run at sunset/ Despejado, fresco. Recorrido al atardecer / Dégagé, frais. Fait au couché du soleil Road conditions: 75% tarmac/ asfalto/ asphalte ­ 25% gravel/ grava/ gravier ­ optimum conditions ­ ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­ Car 20. PADDON, Hayden / KENNARD, John Eng:​
“I’m getting ready to start the rally. It was quite dusty. I hope it’s better tomorrow. ” Esp:​
“Estoy listo para empezar el rally. Había bastante polvo. Espero que mañana esté mejor ” Fra:​
“Je suis prêt pour commencer ce rallye. Il y avait beaucoup de poussière. J’espère que demain ça ira mieux.” ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­ Car 21. PROKOP, Martin / TOMANEK, Jan Eng:​
“Quite dusty, we had poor vision. ” Esp:​
“Bastante polvo, teníamos poca visión ” Fra:​
“Trop de poussière, la visibilité n’était pas bonne” ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­ Car 9. MIKKELSEN, Andreas / FLOENE, Ola Eng:​
“The road was clean.” Esp:​
“La ruta estaba despejada ” Fra:​
“La route était dégagée ” ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­ Car 12. AL QASSIMI, Khalid / PATTERSON, Chris Eng:​
No comments Esp:​
Sin comentarios Fra:​
Pas de commentaires ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­ Car 6. TANAK, Ott / MOLDER, Raigo Eng:​
“It was really dusty to see the junction. Very difficult to see.” Esp:​
“ Había bastante polvo para ver los desvíos. Muy complicado de ver ” Fra:​
“Il y avait beaucoup de poussière. Les coins étaient difficiles à voir. ” ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­ Car 8. SORDO, Dani / MARTÍ, Marc Eng:​
“You can´t see a thing, too much dust.” (he looked quite angry) Esp:​
“ No se podía ver nada. Había demasiado polvo” (parecía estar bastante enojado) Fra:​
“La visibilité n’était pas bonne, il y avait trop de poussière” (il semblait être assez en colère) ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­ Car 5. EVANS, Eflyn / BARRIT, Daniel Eng:​
“Tricky visual. This is a massive even, to be honest! ” Esp:​
“ Visibilidad complicada. ¡Este es un evento masivo!” Fra:​
“La visibilité n’était pas bonne. Honnêtement, ¡c’est un événement très massif !” ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­ Car 7.​
​
NEUVILLE, Thierry /GILSOUL, Nicolas Eng:​
“The organization kind of promised there would not be dust but there is actually a lot! ” Esp:​
“Los organizadores habían dicho que no había polvo pero en realidad había un montón. ” Fra:​
“L’organisation avait dit qu’il n’y aurait pas de poussière mais en réalité il y en avait beaucoup. ” ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­ Car 2. LATVALA, Jari­Matti / ANTTILA, Miikka Eng:​
“I don`t have to focus on the accidents I had”. Esp: ​
“Creo que no tengo que pensar en los accidentes que tuve” Fra:​
“Je ne dois pas rester coincé dans les accidents que j’ai eus” ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­ Car 4. OSTBERG, Mads / ANDERSSON, Jonas Eng:​
“It was a tricky stage.” (He complained about the number of hours he had to drive to come to the stage. Esp: ​
“Fue un especial complicado”. (Se quejó sobre la cantidad de horas que tuvo que viajar para llegar al especial) Fra: ​
“C’était une spéciale compliquée” (Il s’est plaint de la quantité d’heures voyagées pour arriver à la spéciale. ” ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­ Car 1. OGIER, Sebastien / INGRASSIA, Julien Eng: ​
“It’s going to be a long weekend. First of all we all have to survive the weekend. Very tough stage. Let’s see what we can get.” Esp:​
“Va a ser un fin de semana largo. Lo principal va a ser sobrevivir el fin de semana. Fue un especial duro, veremos que podemos conseguir” Fra:​
“Cela va être un long week­end. D’abord, nous devons survivre tout le week­end. Une spéciale très dure. Laissez­moi voir ce que je peux y faire. ” ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­ Car 3. MEEKE, Kris / NAGLE, Paul Eng:​
“It was very slippery and dusty!. People did not respect the boundaries.” Esp:​
“Estaba muy patinoso y con mucho polvo. La gente no respetaba los límites” Fra:​
“C’était très glissant et il y avait beaucoup de poussière. La foule ne respectait pas les limites imposées. ” ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­ Car 40. KETOMAA, Jari / LINDSTROM, Kaj Eng:​
“This rally is not for everyone, still I enjoy it. ” Esp:​
“Este rally no es para cualquiera, pero yo lo disfruto ” Fra:​
“Ce rallye n’est pas pour tout le monde mais j’en prends du plaisir.” ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­ Car 41. FUCHS, Nicolas / MUSSANO, Fernando Eng:​
“We had problems with the car temperature.” Esp:​
“Tuvimos problemas con la temperatura del auto ” Fra:​
“Nous avons eu des problèmes avec la température de la voiture. ” ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­ Car 74. BALDONI, Miguel / FRANCHELLO, Gustavo Eng:​
“The dust was very bad. I´m happy with my time anyway. ” Esp:​
“Había mucho polvo, de todos modos, estoy conforme con el tiempo que hice ” Fra:​
“Il y avait beaucoup de poussière. De toutes manières je suis content avec mon chrono.” ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­ Car 71. LIGATO, Marcos /GARCIA, Rubén Eng:​
“I think I can win.” Esp:​
“Creo que puedo ganar.” Fra:​
“Je pense que je peux gagner. ” ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­ Car 72. VILLAGRA, Federico / CURLETTO, Diego Eng:​
“I like the circuit and the visibility was not bad. ” Esp:​
“Me gusta el circuito y la visibilidad no era mala ” Fra:​
“ Le circuit me plaît et la visibilité n’était pas si mauvaise. ”