p - Organization of World Heritage Cities
Transcription
p - Organization of World Heritage Cities
X CONGRÈS MONDIAL DE L’ORGANISATION DES VILLES DU PATRIMOINE MONDIAL Quito, Équateur 8 -11 Septembre 2009 X WORLD CONGRESS OF THE ORGANIZATION OF WORLD HERITAGE CITIES Quito, Ecuador Septembre 8 -11, 2009 X CONGRESO MUNDIAL DE LA ORGANIZACIÓN DE LAS CIUDADES DEL PATRIMONIO MUNDIAL Quito, Ecuador 8 -11 Septiembre 2009 Recueil d’études de cas pour la conservation et la gestion des villes historiques Rapport d’étape présenté par la ville de Lyon Collection of case studies on the conservation and management of historic cities Rapport d’étape présenté par la ville de Lyon Compilación de estudios de casos para la conservación ió y la l gestión tió de d las l ciudades i d d históricas hi tó i Reporte de etapa presentado por la ciudad de Lyon Villes historiques en évolution: Des clés pour comprendre et agir Evolving Historic Cities: Keys points to Understand and to Act Ciudades históricas en evolución: Claves para entender y actuar Mobilité Monument Habitat Activité Espace public Urbanité Mémoire Développement Mobility Monument Housing Activity Public space Urban life Memory Development Movilidad Monumento Vivienda Actividad Espacio p público úblico Vida urbana Memoria Desarrollo Programme / Program / Programa • Présentation par les • institutions partenaires qui portent le projet : l’OVPM, le Centre du patrimoine mondial, mondial la Convention France UNESCO, le Getty Conservation Institute et la Ville de Lyon Presentation by the partner institutions that support the project: the OWHC, the World Heritage Centre, Centre the France--UNESCO France Agreement, the Getty Conservation Institute and tthee ccity ty o of Lyon yo • Presentación por parte de las instituciones copartícipes que liderean el proyecto proyecto:: La OCPM, OCPM el Centro del Patrimonio Mundial, Mundial, la Convención Francia UNESCO, el Instituto de Conservación Gettyy y la Ciudad de Lyon y • Présentation du rapport • d’étape avec en appui le power point dans les 3 langues p g officielles de l’organisation Power point presentation of the progress report in the three official languages g g of the organization • Presentación del reporte de etapa por medio del power point en los 3 idiomas de p trabajo de la Organización • Round table of the mayors with the participation of Bordeaux, B d L Lamu, Lamu , Quito, Q it Regensburg and Ubeda • Mesa redonda de Alcaldes con la participación de las ciudades i d d de d Bordeus B d , Lamu Bordeus, L Lamu, , Quito, Ratisbona y Ubeda • Debate with the participants. ti i t • Debate con los asistentes en la sala • • Table ronde des Maires avec la participation ti i ti de d Bordeaux, B d Lamu, Quito Ratisbonne, Ubeda Débat avec la salle. Sommaire / Summary / Sumario I.I Le Projet et la méthode / The project and the method / El proyecto y el método 1.1 Objectifs / Objectives / Objetivos 1.2 Méthode / Method / Método 1.3. Difficultés / Difficulties / Dificultades II. Les contributions / The Contributions / Las contribuciones 2.1 Contributions / Contributions / Contribuciones 2.2 Partenaires / Partnerships / Socios 2 3 Comité de Pilotage / Steering Committee / Comité de Seguimiento 2.3 III. La Première lecture des résultats / The first reading of results / La primera lectura de los resultados 3.1 Caractéristiques des contributions / Characteristic of Contributions / Características de las contribuciones 3.2 Etats des lieux / Assessment of the situation / Evaluaci Evaluación ón de la situación 3.2.1 Composantes de la Valeur exceptionnelle et universelle / Components of the outstanding universal Value / Componente del Valor excepcional y universal 3.2.2. Problèmes rencontrés / Identified problems / Problemas encontrados 3 3 Réflexions 3.3 Réfl i / Considerations C id ti / Reflexiones R fl iones Reflexi 3.3.1 Réflexion 1 / Consideration 1 / Reflexi Reflexión ón 1 3.3.2 Réflexion 2 / Consideration 2 / Reflexi Reflexión ón 2 3.3.3 Réflexion 3 / Consideration 3 / Reflexi Reflexión ón 3 3 3 3 Réflexion 3.3.3 Réfl i 4 / Consideration C id ti 4 / Reflexión R fl ió Reflexi ión ó 4 IV. Mise en perspective / To put in perspective / Puesta en perspectiva I Le Projet et la méthode The Project and the method El Proyecto y el método 1.1 Objectifs / Objectives / Objetivos Recueil d’études de cas : les 5 objectifs du plan de développement stratégique de l’OVPM, Kazan (2007) Collection of case studies: the 5 objectives of the strategic development plan, Kazan (2007) Compilación de estudios de casos : los 5 objetivos del plan de desarrollo estratégico, Kazan (2007) 1. Cumuler les expériences 1. Collecting experiences 1. Colectar las experiencias 22. Consolider C lid la l valorisation l i ti du patrimoine 2. 2 C Consolidating lid ti heritage h it enhancement 22. C Consolidar lid lla valorización l i ió del patrimonio 3. Capitaliser le savoirsavoir-faire 3. Capitalizing on knowknow-how 3. Capitalizar las competencias 4. Construire des partenariats de ville à ville 4. Constructing intercity ppartnerships p 4. Construir la cooperación de ciudad a ciudad 5. Contribuer au débat mondial sur la gestion des villes historiques et le développement durable 5. Contributing to the world debate about management of historic cities and sustainable development 5. Contribuir al debate mundial sobre la gestión de las ciudades históricas y el desarrollo durable 1.2 Méthode / Method / Método Problématique: - La gestion d’un d un site patrimonial urbain, habité et vivant - Le respect des valeurs du patrimoine tout en permettant à la ville de grandir. Problematic : - The management of an urban, inhabited and living heritage site - The respect of heritage values that allow the city to grow. Problemática : - La gestión de un sitio patrimonio urbano, habitado y vivo - El respecto de los valores del patrimonio permitiendo el crecimiento de la cuidad. Base de travail: Work base : Base de trabajo : Les contributions des villes sous la forme d’études de cas concrets The cities’ contributions in the form of concrete case studies Las contribuciones de las ciudades bajo la forma de estudios de casos concretos Transfert d’expériences : Transfer of experiences p : Transferencia de experiencias p : The sharing of locals’ know--how to feed the know debate and assist the diffusion of information Compartir el saber hacer local para alimentar el debate y favorecer la difusión de las informaciones. Le ppartage g de savoir faire locaux pour nourrir le débat et favoriser la diffusion des informations 1.3 Difficultés / Difficulties / Dificultades 1. Chaque ville est unique avec ses spécificités / Each City is unique with its specificities / Cada ciudad es única con sus características especificas 2. La subjectivité de l’analyse / The subjectivity of analysis / La subjetividad del análisis 3. La comparaison des situations et les différences entre régions du monde, tailles de villes et cultures locales / The comparison of situations and the differences in world regions, city sizes and local cultures / p de las situaciones y las diferencias entre regiones g del mundo, La comparación tamaños de las ciudades y culturas locales. 4. La qquestion du financement n’a ppas ppu être abordée / Financing question could not be approached / La cuestión del financiamiento no ha podido ser abordada II Les contributions The Contributions Las contribuciones 2.1 Les Contributions / The Contributions / Las Contribuciones Alep, République arabe de Syrie Aleppo, Syrian Arab Repûblic Alepo, República Árabe de Siria Bamberg, Allemagne Bamberg, Germany Bamberg, Alemania Bordeaux, France Bordeaux, France Burdeos, Francia Cracovie, Pologne Cracow, Poland Cracovia, Polonia Évora, Portugal Evora, Portugal Évora, Portugal Huê, Viet Nam Hué, Viêt Nam Hué, Viet Nam Ile de Mozambique, Mozambique Island of Mozambique, Mozambique Isla de Mozambique, Mozambique Katmandou, Népal Kathmandu, Nepal Katmandú, Nepal L H La Havane, C Cuba b H Havana, Cuba C b L H La Habana, b C Cuba b Lamu, Kenya Lamu, Kenya Lamu, Kenya Lyon, France Lyon, France Lyón, Francia N l Italie Naples, It li N l Italy Naples, It l Ná l Italia Nápoles, It li Ping Yao, Chine Ping Yao, China Ping Yao, China (2) Québec, Canada Quebec, Canada Quebec, Canadá Q it É Quito, Équateur t Q it E Quito, Ecuador d Q it E Quito, Ecuador d (2) Ratisbonne, Allemagne Regensburg, Germany Ratisbona, Alemania Strasbourg, France Strasbourg, France Estrasburgo, Francia Ub d Espagne Ubeda, E Ub d Spain Ubeda, S i Ub d E Ubeda, España ñ Varsovie, Pologne Warsaw, Poland Varsovia, Polonia Vilnius, Lituanie Vilnius, Lithuania Vilnius, Lituania Alep, Syrie: Réhabilitation d centre du t ancien i Création dd’un un fond pour le logement ( fiscalité et dispositif de microcrédit) Creation of a housing fund (taxation and mechanism for microcredit) Creación de un fondo para viviendas (incentivos fiscales y mecanismos de microcrédito) Réhabilitation de logements / Rehabilitation of houses / Rehabilitación de viviendas Bamberg, Allemagne: Bergstadt Etude géologique préalable à la définition du plan des déplacements et des nouvelles constructions Prior ggeologic g studyy for a definition of displacement p and new construction Estudio geológico previo a la definición del plan de desplazamientos y de nuevas construcciones Villa Remeis Quartier de Bergstadt / Bergstadt Quarter / Barrio de Bergstadt Bordeaux, France: BastideBastideNiel Ni l Participation citoyenne autour de la reconversion de friches portuaires en écoéco-quartier Citizen participation concerning the conversion of port waste land to an ecological quarter. quarter. Participación ciudadana sobre la reconversión de baldíos portuarios en barrio ecoló ecológico Ancienne Caserne / Old Barracks / Cuartél antiguo Les habitants et BastideBastide-Niel / The Inhabitants and BastideBastide-Niel / Los habitantes y BastideBastide-Niel Cracovie, Pologne: Ilot St Laurence L Création d’un centre culturel dans les anciens dépôts de Tramway Creation of a cultural centre in a former tramway depot Creación de un centro cultural en un antiguo depósito de tranvías Musée de l’histoire de la motorisation / Museum of motorisation history / Museo de la historia de la motorización Exposition des bus anciens en plein air / Open air exhibition of old busses / Exposición de autobuses antiguos al aire libre Évora, Portugal: la ville historique i i Mise à jour des inventaires préalable à ll’élaboration élaboration du plan de gestion de la ville Update inventories for an elaboration of a management plan of the city Actualización de los inventarios inventarios para la previa elaboración elaboraci ón de un plan de gestión de la ciudad Vue d’Evora d Evora / Evora View / Vista de Evora La cohabitation du l’Antique et du présent / Cohabitation of the Antiquity and the present / La cohabitación cohabitación de lo antiguo y del presente Île de Mozambique, Mozambique: conservation et protection de l’Île Restauration des monuments emblématiques de l’identité nationale Restoration of monuments emblematic of National identity Restauración Restauraci ón de monumentos emblemáticos de la identidad nacional Hôpital / Hospital / Hospital Fort Saint Sebastien / Fortification Saint Sebastian / Fortificación San Sebastian Huê, Viet Nam : Maisons traditionnelles i i Restauration de maisons traditionnelles Restoration of traditional houses Restauración Restauraci ón de casas tradicionales Jardin / Garden / Jardín Maison traditionnelle / Traditional house / Casa tradicional Katmandou, Népal: Place Hanuman Dhoka Durbar Gestion des flux touristiques aux abords du monument Tourist flows management around the monument Gestión de los flujos turísticos Gestión alrededor del monumento Place Hanuman Dhoka Durbar / Hanuman Dhoka Durbar Square / Plaza Hanuman Dhoka Durbar La Havane, Cuba: La Plaza Vieja Requalification de l’espace public et restauration des monuments ppour changer g l’image g d’un qquartier Reclassification of public space and monument restoration to change quarter image Recalificación del espacio público y restauración de Recalificación los monumentos para cambiar la imagen del barrio Les monuments de la Plaza Vieja / Plaza Vieja monuments / Los monumentos de la Plaza vieja Exposition sur la Plaza Vieja / Exhibition in Plaza Vieja / Exposición Exposici ón en la Plaza Vieja Lamu, Kenya : marchés dans Mkomani i et Langoni i Gestion de ll’espace espace public et maîtrise du commerce informel Public space management and control of i f informal l markets k t Gestión del espacio publico y control del Gestión comercio informal Marché de Lamu / Lamu Market / Mercado de Lamu Représentants de Lamu et commerçants informels / Lamu council representatives and informal street vendors/ vendors/ Representantes de Lamu y comerciantes informales Lyon, France: Montée de la Grande côte Coordination des outils opérationnels sur le secteur stratégique Coordination of operational tools for the strategic sector Coordinación de los instrumentos operacionales sobre el sector estratégico Montée de Grande Côte Façades rénovées / Renovated façade / Fachada renovada Naples, Italie: Area dei Teatri Intégration des strates archéologiques dans la recomposition urbaine Integration of archaeological stratums within the urban redesign Integración de los estratos arqueológicos en la recomposición urbana Dessin du théâtre antique Draw of the Ancient Theatre Dibujo del teatro antiguo Vue des fouilles du théâtre / View of the theatre excavations / Vista de las excavaciones del teatro Ping Yao, Chine : Valorisation du patrimoine local et revitalisation du centre Liens entre protection du patrimoine et développement économique, social Links between heritage protection and economic and social development Vínculos entre protección del patrimonio y desarrollo económico, ó i social i l Tour du Marché / Market tower / Torre del Mercado Vue des fouilles du théâtre / View of the theatre search / Architecture du las centre ancien de del Pingteatro Yao / Architecture of old centre of Ping Yao / Vista de excavaciones Arquitectura del centro antiguo de Ping Yao Québec, Canada : le monastère des Augustines Patrimoine immatériel et reconversion d’un monument, lieu de mémoire Intangible heritage and conversion of a monument, place of memory Patrimonio inmaterial y reconversión de un monumento, lugar de memoria. Intérieur du Monastère / Inside of the Monastery / Interior del Monasterio Extérieur du Monastère / Outside of the Monastery / Exterior del Monasterio Québec, Canada : le Vieux Q éb Québec Maîtrise des relations entre fonctions résidentielle et touristique Controlling relationships between residential and tourist functions Control de las relaciones entre las funciones residencial y turística Vieux Québec / Old Quebec / Viejo Quebec Quito, Equateur : La Ronda Restructuration Urbaine d’un quartier entre centre et périphérie Urban restructuring of a quarter between centre and periphery Restructuración urbana de un barrio entre el centro y la zona peri central Rue de la Ronda / La Ronda Street / Calle de la Ronda La Ronda avant et après l’intervention / La Ronda before and after intervention / La Ronda antes y después de la intervención Ratisbonne, Allemagne: Etude d’intégrité visuelle Etude dd’intégrité intégrité visuelle sur la silhouette urbaine Visual integrity study about the urban design Estudio de integridad visual sobre la silueta urbana Vue du centre historique / View of the historic centre / Vista del centro historico Vue aérienne de la ville / Aerial view of the city / Vista aérea de la ciudad Ratisbonne, Allemagne: Plan Lumière Plan Lumière et Ambiance urbaine Light plan and urban atmosphere Plan maestro de Iluminación y ambiente urbano Vue panoramique de la ville la nuit / Panoramic view of city during the night / Vista panoramica de la cuidad de noche Strasbourg, France: politique de transports Réappropriation des espaces publics autour du tramway et des déplacements vélos –piétons Reappropriation of publics spaces by tramway and bike--pedestrian movement bike Reapropiación de los espacios públicos del Reapropiación tranvía y desplazamientos biciclo – peatonales Tramway sur le pont dd’Auvergne Auvergne depuis la Grande Grande-Île Île Tramway on the Auvergne bridge from the Large Island Tramvia sobre el puente de Auvergne de la Gran Isla Rue du vieux Marché au Vin, partage des espaces public Vieux Marché au Vin Street, share of public space Calle Vieux Marché au Vin, compartir el espacio publico Ubeda, Espagne: le centre historique Restructuration d’un îlot Restructuration of a sector R t t Restructuración ió dde un sector t Centre d’Ubeda / Ubeda Centre / Centro de Ubeda Varsovie, Pologne: Krakowskie Przedmiescie Street Revitalisation économique de l’axe majeur de la ville Economic regeneration of the major road of the city Revitalización econó económica del eje mayor de la ciudad Espace public devant un monument / Public space in front of an edifice / Espacio público delante un edificio Partage modal de la Route Royale / Modal sharing of the Royal Road / Reparto modal de la Carretera Real Vilnius, Lituanie: quartier Tymo Relance des activités artisanales traditionnelles Revival of traditional craft activities Revitalización de las actividades artesanales tradicionales Apprentissage des habitants aux artisanats traditionnels / Inhabitants training in traditional crafts / Aprendizaje de los habitantes de las artesanías tradicionales Activité traditionnelle / Traditional activity / Actividad tradicional Etudes de cas à venir / Case studies coming / Estudios de caso que vienen • • • • • Budapest, Hongrie Morelia, Mexique Oaxaca Mexique Oaxaca, Puebla, Mexique … .2 Partenaires / Partnerships / Socios Ville / City / Ciudad Maire / Mayor / Alcade Contact technique / Technical contact / C t t técnico Contacto té i Alep Maan Chibli Ammar Ghazal Bamberg Andreas Starke Thomas Lörner Bordeaux Alain Juppé Catherine Chimits Chimits--Dazey / Flore Scheurer Cracovie Jacek Majchrowski Stanisław Dziedzic Evora José Ernesto Ildefonso d'Oliveira Manuela Oliveira Hué Phan Trong Vinh Nguyen Nhien Ile de Mozambique Alfredo Artur Matata Marco Evaristo Fernando Katmandou Nirajan Baral Narendra Raj Shrestha La Havane Juan Contino Aslán Patricia Rodríguez Alomá / Ileana Aguilar Lamu Hassan Abdalla Albaity Ahmed Mohamed Hemed / Mbarak Abdalla Abdulkadir Lyon Gérad Collomb Bruno Delas Naples Rosa Iervolino Russo Giancarlo Ferulano / Camille Goetzmann Ping Yao Li Suping Yong Shao Québec Régis Labeaume Denis Robitaille / Françoise Roy Sandra Guilbert Quito Augusto Barrera Carlos Pallares Sevilla / Guido Diaz Regensburg Hans Schaidinger Matthias Ripp Strasbourg Roland Ries Dominique Cassaz Ubeda Marcelino Sanchez Ruiz Varsovie Hanna Gronkiewicz Gronkiewicz--Waltz Krzysztof Domaradzki Vilnius Vilius Navickas Jugate Raugaliene 2.3 Comité de Pilotage / Steering Committee / Comité de seguimiento Structure/ Institution / Structure/ Institución Nom / Name Name// Nombre Fonction / Position / Cargo OVPM Denis Ricard Lee Minaidis Juan Manuel Martinez Secrétariat general UNESCO Ron Van Oers Marie--Noël Tournoux Marie Arianna Ardési Centre du Patrimoine Mondial France - Ministère de la Culture Direction de l’Architecture et du Patrimoine Isabelle Longuet Convention FranceFrance-UNESCO GCI Françoise Descamps Getty Conservation Institut Culture, patrimoine et développement international Jean--Louis Luxen Jean Expert Vill de Ville d Lyon L B Bruno Delas D l Lyon L - Mission Mi i Sit Site Historique Hi t i Avec la participation de / With the participation of / Con la participación de : Cristina Gutiérrez Gutiérrez--Cortines, députée du Parlement Européen, Minia Yang, UNESCO – directrice du bureau à Delhi, Matthias Ripp, Regensburg – Division de l’aménagement et de la planification , Mikhael de Thyse Thyse, Conseil de l’Europe l Europe – Direction de la Culture et du Patrimoine culturel et naturel Remerciements pour le travail de / Thanks for the work of / Agradecimientos por el trabajo de: de: Clément Colin, Master 2 « Cité et Mobilité », Université Paris Est – Marne la Vallée. III La première lecture des résultats The first reading of the results La L primera i lectura l t de d los l resultados 3.1 Caractéristiques des contributions / Contributions C t ib ti characteristic h t i ti / Características de las contribuciones 22 contributions (20 villes) 22 Contributions (20 cities) 22 Contribuciones (20 ciudades) ciudades) 14 en Europe et Amérique du Nord 2 en Amérique q du Sud et Caraïbes 2 en Afrique 3 en Asie 1 dans les Etats Arabes 14 from Europe and North America 2 from South America and Caribbean Islands 2 from Africa 2 from Asia 1 in Arab States 14 de Europa o de América del Norte 2 de América del Sur y Caribe 2 de África 2 de Asia 1 en los Estados Árabes 6 Capitales internationales 7 Métropoles régionales 4 Villes moyennes 3 Petites villes 6 International capitals 7 Regional metropolises 4 Medium cities 3 Small cities 6 Capitales internacionales 7 Metrópolis regionales 4 Ciudades medianas 3 Pequeñas ciudades Des contributions aux projets et systèmes d’acteurs variés Contributions from various projects and actors management systems Contribuciones con proyectos y sistemas de actores variados 3.2 États des lieux / Assessment of the situation / Evaluación de la situación 3.2.1 Composantes de la Valeur exceptionnelle et universelle / Components of the outstanding universal Value / Componente del Valor excepcional y universal 1. Situation géographique et Site Geographic location and Site Situación geográfica y Sitio 5. Urbanité Urban life Vida urbana 2. Ensemble architectural et monumental Architectural and monumental Ensemble C j t arquitectural Conjunto it t l y monumental t l 6. Paysage urbain Urban landscape P i j urbano Paisaje b 3. Histoire et Ville History and City Historia y Ciudad 7. Mémoire et SavoirSavoir-faire Memory and knowknow-How Memoria y saber hacer 4 Mouvements culturels 4. Cultural movements Movida cultural 3.2.2 Problèmes rencontrés / Problems id identified ifi d / Problemas P bl encontrados d 1. Flux, mobilité et accessibilité Flow, mobility and accessibility Flujo, Flujo movilidad y accesibilidad 4. Fonction administrative, économique et culturelle Administrative economic and cultural function Administrative, Función administrativa, económica y cultural 2 Dégradation du bâti 2. Degradation of built environment Degradación del conjunto edificado 5 Reconversion de monuments 5. Reconversion of monuments Reconversión de monumentos 3. Peuplement, entre taudification et ggentrification Population, between slum and gentrification Población, entre tugurizacion y aburguesamiento 6. Impact du tourisme Tourism impact Impacto p del turismo 7. Développement urbain Urban development Desarrollo urbano 3.3 Réflexions / Considerations / Reflexiones 3.3.1 Réflexion 1 / Consideration 1 / Reflexión 1 Des processus opérationnels mettent en avant différentes phases / Operational processes highlight different phases / Los procesos operacionales ponen en evidencia diferentes fases : 1. Prise de conscience : initiative du projet opérationnel p Awareness : the beginning of the operational 4. Règlementation : respect des règles du lieu Regulation : respect of rules of the place Reglementación : respecto de las reglas del lugar project Concientización:: la iniciativa del proyecto Concientización operacional 2. Connaissance : fondement de l’action K Knowledge l d : foundation f d ti off action ti Conocimiento : fundamento de la acción 3 Planification : affirmation des objectifs 3. Planning : affirmation of objectives Planificación : afirmaci afirmación ón de los objectivos 5. Opérationnel p : impulsion p d’une dynamique y q Operational : momentum of a dynamic Operacional : impulso de una din dináámica 6. Stratégie : adéquation entre le projet et la valeur du site Strategy : appropriateness between the project and the value of the site E t t í : adecuación entre el proyecto y la valor del sitio Estrategía: Estrategía 3.3.2 Réflexion 2 / Consideration 2 / Reflexión 2 Des projets conduits par une variété d’acteurs / Projects led by a variety of actors / Proyectos manejados por una variedad de actores: actores: 1. Maîtrise d’ouvrage et Opérateurs / Contracting owner and Operator / Maestro de obra y Operadores p : - soit un service interne à la ville / either a city service / o un servicio interno a la ciudad - soit un service transversal / or a transverse service / o un servicio transversal - soit un service extérieur / or an external service / o un servicio exterior 2. Partenaires acteurs / Actors partnerships / Partenarios actores 3. Partenaires financiers / Financial partnerships / Partenarios financieros 4. Concertation avec les habitants / Engaging the inhabitants / Concertación con los habitantes 3.3.3 Réflexion 3 / Consideration 3 / Reflexión 3 La gouvernance des projets traduit un processus plus ou moins complexe suivant les cas / The Project governance translate a process more or less complex depending on cases / La gobernanza de los proyectos traduce un proceso más más o menos complejo según los casos. Habitants / Inhabitants / Habitantes Maître(s) M ît ( ) d’ d’ouvrage / Contracting owner(s) / Maestro(s) de Obra Opérateur / Operator / Operador Projet / Project / Proyecto Outils / Tools / Instrumentos Actions / Actions / Acciones Partenaires publics / Public partnerships / Partenarios públicos Partenaires privés / Private Partnerships / Partenarios privados Partenaires financiers / Financial partnerships / Partenarios financieros Exemple de schémaschéma-type de gouvernance / Type Type--scheme of governance exemple / Ejemplo de esquema esquema--tipo de gobernanza 3.3.4 Réflexion 4 / Consideration 4 / Reflexión 4 La dimension internationale de plus en plus présente / The international dimension more and more present / La dimensión internacional cada vez más presente - Financement d’institutions internationales Financing from international institutions Financiamiento por instituciones internacionales - Expertise de l’UNESCO ou l’ICOMOS Expertise of UNESCO or ICOMOS P i i de Pericia d lla UNESCO o ell ICOMOS - Assistance des bureaux d’études, agences de dé développement eloppement et ONG Assistance from private studios, development agencies and NGO Asistencia de oficinas de estudios, estudios agencias de desarrollo y ONG - Coopération décentralisée Decentralized cooperation Cooperación decentralizada - Réseaux Ré dde villes ill (OVPM (OVPM, AVEC, HerO) HerO) Cities network (OWHC, AVEC HerO AVEC, HerO)) Redes de cuidades (OCPM, AVEC, HerO) HerO) IV Mise en perspective P t in Put i perspective ti Puesta en perspectiva 1. Des données à compléter pour affiner l’analyse / Complete data to refine the analysis / Datos a completar para afinar el análisis análisis 2. De nouvelles contributions à solliciter pour faire vivre le projet dans le temps / News contributions to keep the project alive over time time// Nuevas contribuciones a y en el tiempo p solicitar ppara hacer vivir el pproyecto 3. Un projet qui concerne toutes les villes historiques/ historiques/ A project that concerns all y qque concierne todas las ciudades históricas historic cities / Un pproyecto 4. Animer l’échange et le partage de savoirsavoir-faire local au sein de l’Organisation et g and keepp sharingg of local know how alive, at the en externe / To lead exchanges heart of the Organization and in the field / Animar el intercambio y compartir la competencia local en el seno de la Organización y al exterior Merci M i à tous t d de votre t attention Thank you to everyone for your attention Gracias a todos por su atención