Hertig reste Hertig!

Transcription

Hertig reste Hertig!
Red Point – Le magazine des clients de l’imprimerie Hertig+Co. SA
Septembre 2011
10 e édition
PRINT
éDItoRIAL:
«Hertig
reste
Hertig!»
RéACtIoNS DeS CLIeNtS
demain
exactement
les
catalogues
Nous tenons à vous remercier
nous serons livrés afin que nous puis­
pour ces lignes fort réconfortantes et
sions les réceptionner et vous retour­
qui nous font très plaisir. Nous avons
ner le stock de la première livraison.
aussi la chance d’avoir un fournisseur
tel que vous, toujours prêt à trouver
Lorsque les rumeurs se répandent
Les bruits les plus divers ont circulé, faisant état de difficultés de paiements
et même de fermeture et de faillite. Est-ce par jalousie ou simplement par
envie, parce que l’imprimerie Hertig fonctionne si bien? Nous ne le savons
pas et ne pouvons que nous interroger.
La réalité est cependant bien différente. Comme la plupart des entreprises
de la branche graphique, nous devons nous aussi nous battre contre la
concurrence étrangère. Le franc cher et particulièrement l’euro «bon
marché» permettent l’achat d’imprimés dans les pays voisins à des prix
très bas. La seule voie possible était la réduction drastique des coûts de
papiers, d’encres et de plaques, ce qui nous permettait d’offrir à nos clients
des prix compétitifs sans nuire à la qualité. Cependant, on obtient des prix
plus attractifs uniquement par un volume de chiffre d’affaires plus élevé.
Il fallait donc trouver un partenaire faisant face aux mêmes problèmes et
intéressé à collaborer dans le secteur des achats.
Ce partenaire, nous l’avons trouvé
Le Groupe Merkur, avec siège principal à Langenthal, ne va pas seulement
s’occuper des achats, mais collaborer avec nous pour maîtriser l’avenir.
Cette fusion apporte au groupe – qui englobe les entreprises Aare Druck
SA à Büren an der Aare, Baumgartner Druck SA à Berthoud, Merkur Druck
SA et Merkur Zeitungsdruck SA, toutes deux à Langenthal, et maintenant
aussi Hertig + Co. SA – des avantages décisifs. L’excellente renommée de
l’imprimerie Hertig vient encore améliorer l’image de marque du groupe,
qui voit ainsi sa position dominante et indépendante d’imprimerie offset à
feuilles et journaux se renforcer encore plus.
engagé
Vos nombreuses attentions nous ont
envers la marque. Merci à toute votre
particulièrement fait plaisir et je vous
équipe, car c’est un travail d’équipe et
en remercie très sincèrement. Ce fut
nous pouvons nous en réjouir.
un régal pour les yeux et pour le palais.
des
solutions
et
toujours
J’en profite pour vous dire combien
nous apprécions de travailler avec
Ich
habe
soeben
die
fünf
Muster­
votre entreprise.
exemplare des neuen Kataloges er­
halten und wollte mich rasch bei Ihnen
melden. Der Katalog sieht super aus,
J’ai reçu les justificatifs des brochures
die uhren kommen wahnsinnig gut zur
et je tenais à vous féliciter de la qualité
Geltung und wir sind wirklich sehr zu­
de votre travail! C’est vraiment magni­
frieden. An dieser Stelle nochmals ein
fique!
grosses Merci für Ihre Bemühungen.
I received a copy of the catalogue and
would like to congratulate you and to
Je les ai bien reçues! un grand merci:
thank you for the very good job you’ve
elles sont très bien.
done. the fidelity of the color is in
Bravo pour votre travail, votre ponc­
most images very good and the quality
tualité et votre sérieux.
printing is near perfect. I’m very happy
with the result.
I’m very pleased with the quality and
Im Namen von … möchte ich der
with your professionalism. I thank you
Druckerei Hertig + Co. AG, Ihren Mit­
for your big effort and look forward to
Hertig + Co. SA se forge d’excellentes perspectives d’avenir
Avec cette fusion, de bonnes conditions se présentent pour notre imprimerie
de poursuivre son développement et du même coup, d’assurer la pérennité des places de travail à Lyss. Par l’agrandissement prévu du parc de
machines, de nouveaux postes seront même créés. Base essentielle pour
une augmentation réelle du chiffre d’affaires de l’entreprise et donc de ses
bénéfices. En tant que firme autonome – avec un chiffre d’affaires de plus
de 10 millions de francs – Hertig + Co. SA est et reste une des imprimeries
dominantes de la région.
arbeitern
working again together in the next edi­
patience, ton efficacité, ta présence
Die Programmhefte und die Flyer sind
Pour nos clients et nos partenaires commerciaux, rien ne change
Mis à part que nous pouvons maintenant vous proposer l’impression digitale
jusqu’au format A3, qui se prête surtout aux petits tirages et ouvre de nouvelles perspectives aux niveaux des délais et des prix. Nos presses offset
(5 couleurs, avec station de laquage intégrée) dans les formats 52 x 72 cm
et 72 x 102 cm satisfont aussi aux plus hautes exigences de notre clientèle.
L’administration ainsi que le service des ventes restent inchangés.
Cette fusion va démontrer que ce partenariat pourra à l’avenir résoudre
beaucoup de problèmes, d’organisation et financiers. Que la solution du
futur n’est pas la «concurrence», mais la «concertation». Ceci pour le bien
des entreprises et de leur personnel, et surtout pour celui de nos clients et
partenaires commerciaux.
et ton professionalisme. J’ai eu énor­
eingetroffen. Wunderschön.
mément de plaisir à travailler avec toi,
Ich danke Ihnen allen für die top­Büez.
j’espère que nous aurons l’occasion de
Da kann unser turnier ja nur ein erfolg
retravailler ensemble. Je te souhaite
werden.
und
insbesondere
Ihnen
recht herzlich für die unterstützung
tion of the Catalogue.
beim Druck des Jahresberichts dan­
ken. Sie sind ein verlässlicher Partner
für uns.
un grand merci à vous, notre collabo­
ration est vraiment super!
un petit mot pour te remercier de ta
plein de bonheur dans ta vie profes­
sion nelle et surtout dans ta vie fami­
liale.
Dear …
Just a not to say that the Prestige ca­
talogue, uK version, is excellent. the
Nous sommes heureux que nous ayons
standard of photography, reproduc­
enfin trouvé une solution précise et
tion and design, perfectly reflects the
que nous pouvons aller de l’avant. Je
quality of the brand and I am confident
tiens encore à vous remercier de votre
it will be well received by both the re­
collaboration et de tous les efforts que
tailer and the consumer.
vous avez entreprise ces dernières se­
thank you for all your help in putting
maines. Merci de nous informer quand
this catalogue together.
Red Point – Le magazine des clients de l’imprimerie Hertig+Co. SA
Nous présentons: Bovet
Nous aimerions ici remercier chaleureu-
de la valeur, doit reposer sur un travail
la
sement la Maison BOVET pour la fidélité
soigné et réalisé avec passion.
­Maison BOVET est devenue une fidèle
et la confiance qu’elle nous témoigne de-
BOVET enchante les amateurs les plus
­cliente de l’imprimerie Hertig + Co. SA.
puis tant d’années et souhaitons voir défi-
exigeants, notamment dans le domaine
A l’époque, tous les catalogues pou­
ler encore beaucoup de «feuilles BOVET»
de l’art décoratif, que l’on retrouve dans
vaient être reliés sous couvertures ri­
dans nos presses.
l’esthétique d’un mouvement finement
Depuis
quelques
années,
gides ou souples, ainsi que les modes
d’emploi et les certificats.
gravé, les ondulations d’une finition en
L’histoire de BOVET
Côtes de Genève ou l’éclat d’un émail.
Pérennité d’une légende horlogère
Chaque nouveau modèle vise à offrir le
Les produits imprimés sont totalement
La Suisse maîtrise l’art horloger depuis
meilleur travail des artisans contempo-
hors standards et subissent dans leur
plus de deux siècles grâce, en grande
rains. Bien que le présent se réfère cons-
grande majorité des finitions comme lami-
partie, à l’impulsion d’hommes excep­
tamment aux normes du passé, la mesure
nages soft-touch, laquage en sérigraphie,
tion­nels.
du temps impose l’anticipation du futur.
gaufrage en creux, en relief ou à la feuille
Les grands noms de l’horlogerie suisse
Les horlogers de BOVET ont dû entre-
et couleurs Pantone supplémentaires.
ont indubitablement été construits par
prendre une démarche audacieuse pour
des hommes au génie inventif ou dotés
retrouver la forte personnalité de la mar-
BOVET accorde également de l’im­
por­
d’un sens inné des affaires. Pendant de
que. Les choix étaient difficiles, le travail
tance à la haute qualité des papiers. Pour
nombreuses générations, ces entreprises
astreignant et les normes techniques in-
les pages intérieures, des papiers de qua-
ont puisé dans leurs ressources familia-
flexibles. Certaines montres ont même
lité certifiés FSC sont utilisés et le passa-
les pour poursuivre leur développement,
exigé de recréer des techniques artisana-
ge en machine se termine aussi toujours
mais souvent, la lignée familiale s’étant
les qui avaient virtuellement disparu.
permit de découvrir ses véritables talents
par une application de laque satinée mate.
interrompue, elles ont dû faire appel à des
Les garde-temps BOVET d’aujourd’hui
commerciaux et l’énorme potentiel du
talents externes pour assurer leur survie.
ont
marché.
Le choix des papiers de couverture don-
C’est certainement grâce à ce sang neuf
montres
­
leurs
Avec ses deux frères installés à Londres,
ne toujours lieu à de longues discussions:
que les maisons horlogères, fondées au
ancêtres – une personnalité qui suscite
­
Alphonse et Frédéric, et son troisième
toutes les idées sont présentées, débat-
18 ou au 19e, peuvent aujourd’hui afficher
tout sauf l’indifférence.
frère
tues, testées, et c’est finalement en co-
une santé florissante.
mité que l’on décide chez BOVET de la
La maison BOVET en est un exemple ca-
BOVET s’étend à l’échelle mondiale
tres BOVET en 1822. Les premières mon-
version qui sera finalement choisie!
ractéristique. Quatre générations succes-
A la fin du 18e siècle, l’Angleterre était de-
tres, très influencées par le travail de
sives de BOVET ont dirigé l’entreprise ap-
venue le centre mondial de l’horlogerie.
l’horloger anglais William Ilbery, étaient
Brune ou noire, ce sont les couleurs do-
rès sa création en 1822 par Edouard ­Bovet,
La marine anglaise, alors première puis-
fabriquées à Londres sous la supervision
minantes suivant la collection concernée!
lui-même fils d’horloger. Mais lorsque les
sance navale au monde, et le commerce
de ses frères, tandis qu’il s’occupait de
BOVET
le
maritime en pleine expansion, exigeaient
leur commercialisation. La production fut
L’impressionnant dans tout cela, c’est que
nom qu’ils avaient créé était trop précieux
des garde-temps de précision pour les
rapidement déplacée à FLEURIER où les
toutes les idées, les textes, les maquettes
pour disparaître. D’autres horlogers pri-
besoins de la navigation.
conditions de travail étaient meilleures.
et les illustrations sont conçues à l’interne
rent le relais pour perpétuer la tradition.
C’est donc à Londres, capitale du com-
C’est à cette époque que son jeune frère,
par leur propre département Création.
Aujourd’hui, plus d’un siècle et demi ­après
merce des montres, que l’horloger suisse
Charles-Henri, intégra l’entreprise.
Même les prises de vue des produits et le
la création de l’entreprise par Edouard et
Jean Frédéric Bovet envoya, en 1815,
A l’âge de 33 ans, Edouard Bovet avait as-
traitement photos sont réalisés à l’interne
Alphonse Bovet, Pascal Raffy, proprié-
trois de ses cinq fils. Edouard, qui allait
suré sa propre fortune ainsi que celle de
ce qui, pour une «petite marque» comme
taire de BOVET ­FLEURIER SA, lui a ­donné
fonder la société BOVET et n’avait alors
sa grande famille et donné une vigoureu-
BOVET, est d’autant plus saisissant.
un nouvel élan, afin d’assurer l’avenir
que 18 ans, ne manqua pas de se faire re-
se impulsion à son village natal. En 1830
de l’une des plus grandes légendes de
marquer auprès de son patron pour son
le «BOVET de Chine» rentra triomphale-
L’avantage pour les deux parties, c’est la
l’horlogerie suisse.
intelligence. Trois ans plus tard, il était en
ment à FLEURIER et s’installa dans une
brièveté des communications entre elles.
Dans la tradition BOVET, un garde-temps
route pour Canton avec un lot de montres
imposante maison néoclassique. L’édifice
Cela signifie qu’après toutes ces années,
se doit de générer une émotion lors de
précieuses. A son arrivée, il vendit qua­
à colonnades est aujourd’hui l’hôtel de
on se connaît, on a le même interlocuteur
la découverte d’une nouvelle expression
tre montres à un mandarin pour la som-
­ville, et une rue porte encore son nom.
et on sait à quoi s’attendre!
esthé­
tique. Mais l’originalité, pour avoir
me incroyable de 10 000 francs, ce qui lui
Le 15 novembre 1840 les frères Bovet dé-
e
abandonnèrent
cependant
de
en
commun
poche
qui
avec
furent
les
Gustave,
horloger
à
F
­LEURIER,
Edouard Bovet créa la société des mon-
l’horlogerie,
cidèrent de porter le capital de la société
à un million de francs, somme colossale
pour l’époque. La renommée internationale de la maison BOVET surpassa celle de ses rivaux grâce à un sens aigu de
la vente. Cette réussite fut atteinte en
20 ans.
Promesse tenue
Edouard Bovet inventa le luxe accessible.
Il fut le premier à commercialiser les fonds
transparents pour les clients amateurs
de belles mécaniques. Les mouvements
étaient richement décorés et la noto­riété
des graveurs de F
­LEURIER surpassa
­celle des genevois.
Les montres BOVET, toutes signées, devinrent un symbole de qualité à l’échelle
mondiale.
Cette
stratégie
permit
de
développer
une clientèle fidèle qui refusait tout ­autre
label. En Chine, la montre BOVET était
­
une valeur sûre qui servait de monnaie
dans les périodes d’instabilité.
PRINT
PRoGRAMMeS D’éMuLAtIoN: Swiss tennis – Kids tennis
gramme d’émulation afin d’encourager
L’entreprise
Hertig,
partenai­
et d’assurer la relève du tennis!
re de longue date de Swiss tennis
pour l’impression, s’efforce de sou­
Le recrutement de la relève se fait
tenir certaines de ses manifestations
au travers de diverses campagnes,
(Nike­Junior­trophy / Swiss Champion
comme vous pouvez le constater dans
trophy / Davis Cup / Fed Cup) et ses
le texte suivant de Swiss tennis:
programmes d’émulation!
elle est également membre du «Club
Qu’est-ce que Kids Tennis? Une initiation
top tennis Bienne»!
à la pratique du tennis, variée et adaptée
aux enfants!
Swiss Tennis veut encourager la relève et
le sport tennistique en Suisse. Dans ce
but a été créé le programme d’émulation
pour enfants Kids Tennis, instrument qui
offre la possibilité aux clubs et aux centres de passionner encore plus la jeunesse au tennis.
Le tennis est simple et procure du plaisir!
Tel est la devise de Kids Tennis, le programme d’émulation pour les enfants de
Dans la mesure du possible, nous
Swiss Tennis, mis sur pied au printemps
balles plus lentes, en combinaison avec
essayons d’être présents aux manifes­
2005. Par le biais d’un enseignement va-
des courts plus petits et des raquettes de
tations afin de marquer notre pré­
rié, adapté à l’âge et structuré ainsi que
grandeur adaptée, permettent aux enfants
sence!
diverses formes de jeux et de concours,
un meilleur contrôle et facilitent l’accès au
on inculque aux enfants le plaisir de se
sport tennistique. Ainsi, l’expérience du
Le soutien se traduit surtout par l’im­
mouvoir et de maîtriser la petite balle
succès et la joie au jeu sont garanties dès
pression à tarif réduit des différents
jaune.
la première heure.
Déjà lors de la première heure de tennis,
Kids Tennis intègre des parties de la cam-
engagements, jeux et scores sont mis en
pagne mondiale «Tennis…Play+Stay», in-
Avec «Kids tennis», Swiss tennis met
exergue. Le matériel et la grandeur du
staurée en juillet 2007 par l’International
sur pied depuis environ 5 ans un pro­
court jouent là un grand rôle. Le choix de
Tennis Federation (ITF).
Dès 2007, Viscom région Berne
POLYGR
AF/IN
Joris Lüthi, 19 ans,
techno­imprimeur, 2 année
e
a introduit, avec le soutien de l’office
Lorsque j’ai pu faire un stage dans une
de l’enseignement secondaire et de la
imprimerie en automne 2009, j’ai tout de
formation professionnelle du canton
suite su que je voulais apprendre un mé-
de Berne et le syndicat des médias
tier dans ce domaine. Les jours de stage
comedia, un label de qualité dans la
chez Hertig + Co. SA m’ont beaucoup plu
formation professionnelle de base. Ce
et j’ai été encore plus heureux d’obtenir
label est remis aux entreprises qui ré­
ma place d’apprentissage comme tech-
pondent aux standards de qualité re­
no-imprimeur.
quis pour la formation professionnelle
Hobbies: traitement d’images, bike et
de base de polygraphe, de techno­im­
photographie
für
«Wir garan
Qualität tieren
Berufsbi in der
ldung»
Mit Unter
stützung
des Kanto
des Mitte
ns Bern
und der lschul- und Beruf
Gewe rksch
sbildungsam
aft syndi
tes
com
für
«Wir garan
Qualität tieren
Berufsbi in der
ldung»
Mit Unter
stützung
des Kanto
des Mitte
ns Bern
und der lschul- und Beruf
Gewe rksch
sbildungsam
aft syndi
tes
com
PRINTME
DIENVER
ARBEITE
R/IN 2011/
2012
FoRMAtIoN PRoFeSSIoNNeLLe: Nos apprenti(e)s
DRUCKT
ECHNOL
OGE/IN
2011/2012
mes, billets, etc.!
2011/201
2
documents tels que fl yers, program­
für
«Wir garan
Qualität tieren
Berufsbi in der
ldung»
Mit Unter
stützung
des Kanto
des Mitte
ns Bern
und der lschul- und Beruf
Gewe rksch
sbildungsam
aft syndi
tes
com
primeur/euse et de façonneur/euse de
produits imprimés.
Ramenan thavarajah, 18 ans,
façonneur de produits imprimés,
Nos apprenti(e)s:
1re année
Michelle Gehri, 19 ans,
Après ma 10e année scolaire, j’ai cherché
polygraphe, 3 e année,
une place d’apprentissage. En autom-
avec option maturité en création
ne 2010, j’ai fait quelques stages – entre
Après un stage chez Hertig + Co. SA, j’ai
autres aussi comme façonneur. C’est
vite compris que je voulais apprendre ce
mon instituteur d’alors qui me l’avait
métier. Je suis d’autant plus heureuse que
conseillé. Comme j’ai apprécié le stage
Lukas Gäumann, 16 ans,
apprentissage. Lors de mon stage chez
je peux le faire ici. Le métier de polygra-
chez Hertig + Co. SA, j’ai postulé. Main-
techno­imprimeur,
Hertig + Co. SA, je me suis senti à l’aise et
phe est très varié et passionnant, et qui
tenant, je me réjouis de ces trois années
1
d’apprentissage.
Mon père m’a conseillé le métier de
apprentissage ici.
Hobbies: passer mon temps en famille et
techno-imprimeur.
Hobbies: freestyle snowboarding, foot-
avec les amis, fitness, natation
stages qui m’ont convaincu de faire cet
jusqu’à présent m’apporte beaucoup de
plaisir.
Hobbies: équitation et photographie
Michelle, Lukas, Ramenan, Joris
re
année
je suis content de pouvoir accomplir mon
J’ai
fait
quelques
ball, Le Parkour et photographie
Hertig+Co. SA
Werkstrasse 34
3250 Lyss
tél. 032 343 60 00
Fax 032 343 60 01
[email protected]
www.hertigprint.ch
SYStÈMe DIGItAL D’IMPReSSIoN CouLeuR: la qualité est primordiale
bles que parce que nous imprimons
Matériel d’impression
Pliages
Depuis le printemps 2011, vous
avec la plus haute résolution possible –
Format du matériel
Pli simple
avez la possibilité de faire tirer vos
2400× 2400 dpi. Grâce à un système de
– Minimum
102 × 142 mm
imprimés sur notre Xerox eX 700 en
transfert éprouvé durant lequel la surface
– Maximum
330 × 488 mm
qualité digitale.
d’impression est reportée sur le papier,
Poids du matériel
la Xerox 700 atteint résolument de bons
– Minimum
résultats.
– Maximum
La
qualité
d’impression
vous
saute
aux yeux. Vous serez enchantés par la
De plus, grâce au tout nouveau toner
douceur de transition des couleurs, le
Emulsion-Agrégation, vous obtenez une
rendu incroyablement limpide des illus-
surface mate satinée avec des ombres
trations haute résolution, le piqué des
très détaillées et d’excellents demi-tons.
textes, la finesse du dégradé des cou-
Ce système a obtenu le prix FOGRA Va-
leurs et la précision des détails. De tels
lidation Print pour l’excellente résistance
résultats d’impression ne sont réalisa-
des couleurs et leur densité.
Pli simple
Pli roulé
Troué
Pli zig-zag
Pli architecte
64 g/m2 (papier)
300 g/m2 (couverture)
148 × 210 mm à
320 × 450 mm
Pli roulé
A4
Pli zig-zag
A4
Pli architecte (zigzag
moitié de feuille)
A3
Brochure
Agrafé
options de façonnage fi nal
Système d’impression digitale Xerox eX 700
MICHAeL SCHoRI: comment j’ai vécu mon baptême
avant que j’aie pu y penser davantage,
Le 19 juillet 2011 peu avant la fin
j’ai été empoigné de tous côtés et porté
du travail, je reçois un coup de télé­
à l’extérieur. J’ai tout de suite compris et
phone interne: un écran de calcula­
me suis résigné à mon baptême sans faire
trice à l’expédition ne fonctionne plus
de résistance. Plus vite ça irait, mieux ça
et je dois si possible résoudre le pro­
vaudrait! Après mon bain dans une eau
blème.
heureusement tiède, moi, mes «kidnappeurs», le baptiseur à l’éponge, le grand-
Arrivé sur place, j’active l’interrupteur et
prêtre et le reste de l’entreprise avons pris
que vois-je? Tout fonctionne parfaite-
l’apéro. Je suis maintenant un vrai cheva-
ment. Cela m’a paru très comique, mais
lier du taquoir.
IMPReSSuM
Rédaction:
Hertig+Co. SA
Walter Siegrist, Patrick Willi, Jürg Giger
Crédit photos:
Hertig+Co. SA
Michelle Gehri
traduction:
Jean­Louis Béguelin
Prépresse et
impression:
Hertig+Co. SA, Lyss
tirage:
2800 ex. allemand / 520 ex. français