Friteuses électriques Fryers electric

Transcription

Friteuses électriques Fryers electric
Friteuses électriques
Haute Performance
Fryers electric
High Performance
FR 15E HP - largeur / width 400
FR 30E HP - largeur / width 400
Rosichef 900
Maxichef
Royal Chef Modulaire
Royal Chef Suspendu
Périphériques autonomes / Autonomous peripheral products
Notice d’emploi
Instructions
ROSINOX SAS - Capital 4 435 738 € - Siège Social / Head office : rue Marcel Dassault - CS 10026 - ZAC Beaulieu - F-18020 BOURGES CEDEX
R. C. S. Bourges B 326 431 269 - N° SIRET 326 431 269 00074 - Code APE 2893Z - Tel. +33 (0)2 48 70 28 28 - Fax +33 (0)2 48 70 84 26
E-mail : [email protected] / [email protected] - Internet : www.rosinox.com
1
SOMMAIRE
INTRODUCTION................................................................................................................. 4
Consignes de sécurité.............................................................................................. 4
Plaque signalétique................................................................................................... 5
CLAUSES DE GARANTIE.................................................................................................. 6
PRÉSENTATION................................................................................................................. 7
Description................................................................................................................ 8
UTILISATION....................................................................................................................... 9
Consignes d’utilisation.............................................................................................. 9
Thermostat de sécurité............................................................................................. 9
Utilisation du thermostat électronique..................................................................... 10
Conseils de cuisson................................................................................................ 10
Option système de filtration avec pompe de remplissage....................................... 11
Option relevage automatique de panier.................................................................. 11
Utilisation de la minuterie électronique................................................................... 12
Vidange................................................................................................................... 12
Nettoyage de la cuve............................................................................................... 12
ENTRETIEN NETTOYAGE................................................................................................ 13
Conseils d’entretien................................................................................................. 13
RECYCLAGE.................................................................................................................... 13
2
SUMMARY
INTRODUCTION............................................................................................................... 14
Safety instructions................................................................................................... 14
Identification plate................................................................................................... 15
GUARANTEE.................................................................................................................... 16
PRESENTATION............................................................................................................... 17
Description.............................................................................................................. 18
USE................................................................................................................................... 19
Instructions for use.................................................................................................. 19
Safety thermostat.................................................................................................... 19
How to use the electronic thermostat...................................................................... 20
Recommendations for cooking................................................................................ 20
Filtering system with filling pump option................................................................. 21
Basket automatic lift option..................................................................................... 21
How to use the electronic timer............................................................................... 22
Draining................................................................................................................... 22
Cleaning the kettle.................................................................................................. 22
MAINTENANCE CLEANING............................................................................................. 23
Recommendations for maintenance....................................................................... 23
RECYCLING..................................................................................................................... 23
3
Chère Cliente, cher Client,
Vous venez d’acquérir un appareil ROSINOX Grandes Cuisines, et nous vous en félicitons.
Nous vous remercions de votre confiance et souhaitons qu’il vous apporte le meilleur service que vous en attendez.
Toutefois, nous attirons tout particulièrement votre attention sur le fait que notre responsabilité ne saurait être engagée si des
dégradations sont constatées sur nos appareils après emploi d’acide chlorhydrique ou autres produits agressifs dans les locaux
où ils auraient été entreposés, en cours d’installation ou en service.
La mise en place ET le raccordement de cet appareil doivent être réalisés par un installateur qualifié,
en respectant les normes et les règles en vigueur, dans un local suffisamment aéré.
Nous vous conseillons de souscrire un contrat de maintenance auprès d’un réparateur formé et agréé par ROSINOX Grandes
Cuisines, afin de bénéficier d’une visite annuelle garantissant la sécurité et la longévité de votre appareil.
Nos appareils sont à usage professionnel, ils doivent être utilisés par du personnel qualifié. Ils ont été conçus et réalisés, en matière
de sécurité, selon les réglementations applicables et notamment les directives 2006/42/CE, 2004/108/CE et 2006/95/CE relatives
au rapprochement des législations des états membres concernant les machines et le matériel électrique. Nous ne pourrons être
tenus responsables en cas d’accident ou de dégradation causé par un appareil de notre fabrication dont l’usage a été détourné
de celui auquel il est destiné.
Toutes les caractéristiques sont données à titre indicatif. Soucieux d’améliorer sa qualité, ROSINOX Grandes Cuisines pourra
apporter à ses appareils des modifications liées à l’évolution technique en respectant les conditions fixées à l’article 3 du décret
n° 78.464 du 24/03/78.
INTRODUCTION
Pour vous familiariser avec votre nouvel appareil, nous vous invitons à
LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE D’EMPLOI
afin de bien connaître les précautions à prendre lors de son utilisation.
Consignes de sécurité
Les règles de sécurité et les remarques importantes devant faire l’objet d’une grande attention de votre part sont matérialisées
dans la notice par les mentions suivantes :
Instructions à respecter impérativement afin de garantir votre sécurité lors des opérations.
SÉCURITÉ
PRÉCAUTION
IMPORTANT !
4
MISE EN GARDE CONTRE UN ÉVENTUEL RISQUE D’ENDOMMAGEMENT DU MATÉRIEL.
INFORMATIONS UTILES POUR FACILITER LA MISE EN ŒUVRE ET L’UTILISATION DE NOS APPAREILS.
Plaque signalétique
La plaque signalétique se trouve :
-Royal Chef “M” : dans le boîtier électrique, derrière le bandeau de commandes,
-Royal Chef “S” : dans le boîtier électrique, derrière la façade,
-Rosichef 900 - Maxichef - Périphériques autonomes : sur la traverse avant du châssis, sous le plancher.
Nom et adresse
du constructeur
23, rue Félix Chédin
18020 - BOURGES CEDEX
Référence de l’appareil
MODELE
N˚ de série
Année
Catégorie :
Type
kW
Débit calorique qn
Pays
PRÉCAUTION
G20
20
mbar
G25
20 / 25
mbar
/
m3/h
G30
29 / 50
mbar
/
kg/h
G31
37 / 50
mbar
/
kg/h
U commande
Hz Intensité
Eau pression maxi
N˚ constructeur 0039
m3/h
U puissance
A Puissance
NE PAS APPLIQUER DE DISSOLVANT OU D’ACÉTONE
SUR LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE.
V
kW
bar
Made in France
5
CLAUSES DE GARANTIE
La garantie contractuelle consiste, après examen de notre service technique, en l’échange pur et simple ou à la remise en état de
la pièce reconnue défectueuse, à l’exclusion de toutes autres indemnités de quelque nature qu’elles soient.
Durée
Nos appareils sont garantis un an à dater de la livraison au premier acheteur.
Conditions d’application
Vous ne devez utiliser votre appareil que dans les conditions normales d’emploi pour lesquelles il a été prévu, conformément
à cette notice. Si ce n’était pas le cas, notre garantie ne pourrait s’appliquer et notre responsabilité ne pourrait être engagée. La
garantie est exclue pour des incidents imputables au fait de l’acheteur de quelque nature qu’ils soient : mauvaise implantation,
faits liés à l’utilisation (conduite, entretien non conforme au livret d’entretien, personnel non qualifié, modification du matériel,
négligence, défaut de surveillance).
Cette garantie ne s’applique pas dans le cas d’intervention d’un tiers ou de l’acheteur pour réparation.
Elle ne couvre pas la conséquence de l’usure normale, telle que notamment le remplacement des plaques, grilles, brûleurs ou
autres organes exposés au feu.
Elle ne s’applique pas non plus aux résistances et aux composants employés dans les divers appareils électriques susceptibles
d’être détériorés par le survoltage et autres causes indépendantes de la conception du matériel.
Sur les appareils émaillés ou sur les parties émaillées d’appareils, les craquelures ne sont jamais considérées comme un défaut
de fabrication et ne sont pas couvertes par la garantie. Les pièces défectueuses remplacées sont à restituer au constructeur.
La garantie ne s’applique pas aux ustensiles et accessoires ne faisant pas partie intégrante des appareils.
Nous ne pouvons en aucun cas être rendus responsables des conséquences directes ou indirectes des défectuosités tant sur les
personnes que sur les biens.
Dans tous les cas, adressez-vous rapidement à votre installateur chargé du Service Après-Vente qui vous a vendu l’appareil muni
de cette notice.
Garantie légale
Les dispositions du présent bon de garantie ne sont pas exclusives du bénéfice au profit de l’acheteur de la garantie légale pour
défauts et vices cachés qui s’applique en tout état de cause dans les conditions des articles 1641 et suivants du code civil.
Pour bénéficier de la garantie
Nous vous demandons :
- de nous retourner sous 8 jours votre certificat de garantie ROSINOX, à détacher ci-contre.
Appareil type :...................................................................................................... N° de série :...........................................................
N° de commande ROSINOX :.............................................................................. Date de livraison :..................................................
Les différentes prescriptions contenues dans cette notice, en ce qui concerne l’installation, l’utilisation et l’entretien, sont à respecter
strictement, à défaut aucune garantie de quelque nature que ce soit ne sera ouverte.
Pièces de rechange
En cas de réclamation, ou pour commander une pièce de rechange, indiquer LE TYPE EXACT DE L’APPAREIL, LA DÉSIGNATION
DE LA PIÈCE et LE NUMÉRO DE SÉRIE qui figurent sur la plaque signalétique (voir paragraphe “Plaque signalétique”).
1. POUR COMMANDER UNE PIÈCE DE RECHANGE :
- adressez-vous à votre installateur.
2. EN CAS DE RÉCLAMATION :
- adressez-vous à notre Service Après-Vente Tél. : 02 48 70 28 28.
* À expiration de la période de garantie, ROSINOX vous conseille de souscrire un contrat d’entretien avec votre installateur.
6
PRÉSENTATION
La gamme des appareils ROSINOX Grandes Cuisines présente un ensemble d’éléments adaptés à toutes les configurations de
cuisine. Conçue et réalisée pour une utilisation professionnelle, elle est destinée à la restauration collective et commerciale.
Rosichef 900 - Maxichef - Périphériques autonomes
Particularités
Leur installation peut être réalisée en position adossée ou centrale.
Tous les éléments sont livrés sur pieds réglables de 150 mm.
Construction robuste en acier inoxydable austénitique ép. 30/10 pour les dessus, 10/10 pour les autres habillages.
Avantages
L’hygiène est garantie et le nettoyage facilité par les bords avant rayonnés, l’angle rentrant arrondi du dosseret arrière et l’absence
de visserie apparente.
Royal Chef “S”
Particularités
Leur installation peut être réalisée en position adossée ou centrale, sur socle béton ou structure porteuse (utilisation des supports
de transport).
Tous les éléments sont suspendus à 300 mm du sol.
Construction robuste en acier inoxydable austénitique ép. 30/10 pour les dessus, 25/10 pour les pignons d’extrémités et 10/10
pour les autres habillages.
Une plinthe d’étanchéité au sol est prévue avec les plinthes inox H : 300 mm.
Avantages
L’hygiène est garantie et le nettoyage facilité par les bords avant rayonnés, l’angle arrondi du retour relevé arrière et l’absence de
visserie apparente.
Exclusivité Rosinox Grandes Cuisines, brevet n° 86/16073
L’étanchéité est assurée par la mise en place de joints à chaque bord jointif ou franc des dessus des éléments. Des joints d’étanchéité
sont également placés à la jonction des bandeaux, habillages, extrémités et derrière les manettes de commande.
Royal Chef “M”
Particularités
Hygiène arrière avec bord tombé ou bord relevé.
Leur installation peut être réalisée en position adossée ou centrale.
Les modules de hauteur 750 mm sont à poser sur socle maçonné ou sur pieds inox 18-10 de hauteur 100 ou 150 mm ; sur socle
maçonné, la hauteur des modules est de 765 mm en raison des vis de réglage à niveau.
Construction robuste en acier inoxydable 18-10 :
•Châssis en tube carré 35 x 35 mm
•Dessus épaisseur 30/10
•Habillage épaisseur 10/10
Avantages
Hygiène garantie et nettoyage facilité.
Exclusivité Rosinox Grandes Cuisines, brevet n° 86/16073
L’étanchéité est assurée :
-entre les modules par des joints placés sous chaque bord jointif et entre les châssis tubulaires,
-derrière les habillages, par des chicanes aménagées.
Des joints d’étanchéité sont également placés derrière les manettes de commande.
La page suivante présente les caractéristiques des friteuses électriques Haute Performance FR 15E HP et FR 30E HP des gammes
Rosichef 900, Maxichef, Périphériques autonomes, Royal Chef “M” et Royal Chef “S”.
7
Description
•Cuve en acier inoxydable 18-10, ép. 15/10.
•Fond de cuve incliné vers l’avant pour faciliter la vidange.
•Repère de niveau d’huile (mini-maxi).
•Calorifugée avec un isolant à face protégée.
•Dessus bord relevé et cuve à panache pour assurer l’étanchéité entre
la cuve et le dessus (norme NF U 60-010).
•Vidange par robinet à boisseau sphérique de forte section diamètre
33 x 42 (1" 1/4).
•Couvercle amovible en tôle inox 18-10.
•Panier avec support permettant l’égouttage.
•Bac récupérateur d’huile avec élément filtrant (Royal Chef “S” et Royal
Chef “M”).
Rosichef 900 - Maxichef - Périphériques autonomes
•Châssis porteur mécanosoudé en acier inoxydable 18-10.
•Porte en acier inoxydable 18-10, à fermeture mécanique, munie d’une
poignée isolante encastrée et articulée sur 2 pivots inoxydables.
•Habillage arrière (Périphériques autonomes).
Rosichef 900
Maxichef
Périphériques
autonomes
Royal Chef “M”
Royal Chef “S”
Royal Chef “M”
•Châssis en tube carré 35 x 35 mm, en acier inoxydable 18-10.
•Accès au robinet de vidange par portillon basculant.
Royal Chef “S”
•Châssis en tube carré 30 x 30 mm, en acier inoxydable 18-10.
•Habillage en acier inoxydable 18-10, ép. 10/10.
Équipement électrique
•Élément de chauffe blindé en acier inoxydable, régulé par un thermostat électronique à commandes sensitives asservissant un
contacteur de puissance, et limitant la température du bain d’huile à 180 °C.
•Le thermostat électronique est muni d’un système de défigeage des graisses solides (ex : huile de palme), il est doublé par un
thermostat de sécurité.
•L’élément de chauffe est directement plongé dans le bain d’huile, il est articulé à l’arrière pour faciliter le nettoyage.
•Un microrupteur coupe le circuit de commande électrique lors de la levée des éléments.
•Voyants de mise sous tension et de régulation.
•Boîtier de raccordement électrique sous le plancher.
Caractéristiques
Options
Capacité utile
15 litres (FR 15E HP)
28 litres (FR 30E HP)
•Relevage automatique du panier avec minuterie (FR 15E HP).
•Relevage automatique 1 panier avec minuterie ou 2 demi-paniers
simultanément (FR 30E HP).
•Relevages automatiques indépendants des 2 demi-paniers avec minuterie
(FR 30E HP sauf Royal Chef “M”).
•Système intégré de filtration avec pompe de remplissage (sauf Royal
Chef “S”).
•Bac de filtration indépendant avec pompe de remplissage.
•Bac récupérateur d’huile avec élément filtrant (Rosichef, Maxichef et
Périphériques autonomes).
•Grand panier supplémentaire.
•Demi-panier.
Puissance
13,5kW (FR 15E HP)
27 kW (FR 30E HP)
Production horaire de frites
30 kg (FR 15E HP)
60 kg (FR 30E HP)
Poids
80 kg environ, suivant modèle
Il est déconseillé de positionner une friteuse à côté de feux
nus, d’un Bain-Marie ou d’une arrivée d’eau.
SÉCURITÉ
8
UTILISATION
IMPORTANT !
EN FIN DE SERVICE, EFFECTUER LA MISE HORS TENSION DES APPAREILS AU COMMUTATEUR ÉLECTRIQUE GÉNÉRAL.
Avant la première utilisation d’une friteuse, nettoyer la cuve avec de l’eau chaude additionnée de
détergent du commerce.
Rincer à l’eau claire et sécher correctement avant le remplissage D’huile.
PRÉCAUTION
PENDANT L’UTILISATION ET LE NETTOYAGE, FERMER LA PORTE OU LE PORTILLON SITUÉ(E) EN FAÇADE.
SÉCURITÉ
Cet appareil est destiné exclusivement à la cuisson de produits à frire. Tout autre usage présente des
risques pour votre sécurité et peut provoquer des dégradations matérielles.
Après utilisation, le dessus et les côtés de l’élément restent à température élevée un certain temps.
Consignes d’utilisation
Niveau du bain
Sur la paroi arrière de la cuve, les niveaux mini et maxi sont matérialisés par deux marques embouties.
En aucun cas l’appareil ne doit être utilisé si le niveau d’huile dans la cuve dépasse le trait supérieur (risques de débordement),
ni le trait inférieur (mauvaises conditions de cuisson).
Avant l’introduction de l’huile dans la cuve, s’assurer que le robinet de vidange placé sous la cuve soit correctement fermé.
Qualité de l’huile
Le filtrage et le renouvellement fréquents de l’huile sont nécessaires à une bonne qualité de cuisson.
Le renouvellement de l’huile est conseillé tous les 20 cycles, son filtrage tous les 5 cycles environ suivant la nature des produits à frire.
Il est recommandé d’utiliser les tests de dépistage colorimétriques pour analyser l’huile. Lorsque sa teneur en triglycérides oxydés
atteint 25 %, l’huile devient impropre à l’utilisation alimentaire (décret n° 86 857 du 18/07/86).
Les risques d’incendie augmentent avec les huiles usagées.
Pendant les périodes de non utilisation de l’appareil, le couvercle doit toujours recouvrir le bain pour en préserver l’hygiène.
Thermostat de sécurité
PRÉCAUTION
DANS LE CAS DE MISE EN SÉCURITÉ DE L’APPAREIL, IL EST INDISPENSABLE DE FAIRE APPEL À L’INSTALLATEUR AFIN
QU’IL VÉRIFIE L’ÉTAT DU THERMOSTAT DE RÉGULATION.
IL Y A ANOMALIE ET DANGER À FAIRE FONCTIONNER UN APPAREIL DONT LE THERMOSTAT DE SÉCURITÉ A DISJONCTÉ.
En complément du thermostat de régulation, un deuxième thermostat contrôle la température afin d’éviter toute surchauffe
intempestive du bain d’huile, en coupant l’alimentation.
La friteuse ne pourra être remise en service avant d’avoir réarmé le système en agissant sur le bouton poussoir rouge situé
sous le boîtier des éléments chauffants.
9
Utilisation du thermostat électronique
Mettre l’appareil sous tension au commutateur électrique général.
Appuyer sur le bouton de mise sous tension, le voyant intégré s'éclaire.
Appuyer sur la touche
, le voyant vert de mise sous tension du
thermostat électronique s’éclaire, l’afficheur indique alors une température.
Pour programmer la température de consigne, appuyer sur la touche Descente
consigne
Marche
Voyant de mise
sous tension
Bouton et
voyant de mise
sous tension
(descente consigne) puis
(montée consigne) ou sur la touche
relâcher lorsque la consigne est atteinte.
Une impulsion sur l’une des touches
ou
permet de visualiser
pendant quelques secondes la température du bain.
Voyant
orange
important !
Afficheur °C
Le thermostat est muni d’un système de défigeage des
graisses solides, jusqu’à l’obtention d’une température
de 60 °C du bain, la chauffe s’effectuera par séquences.
Le voyant orange clignote indiquant la chauffe DES
ÉLÉMENTS ÉLECTRIQUES.
Montée
consigne
Arrêt
Pour limiter les risques d’incendie, ne jamais poser les pains de graisse solide directement sur l’élément
chauffant, faire défiger les graisses avant de les vider dans la cuve.
SÉCURITÉ
Lorsque le bain a atteint 60 °C, la chauffe s’effectue en continu jusqu’à l’obtention de la température de consigne. Cette température
atteinte, le voyant orange s’éteint.
Arrêt de service momentané
Appuyer sur la touche
pour éteindre le thermostat.
Extinction totale
Appuyer sur le bouton de mise sous tension.
Conseils de cuisson
Ne pas introduire d’aliments humides ou d’eau dans l’huile chaude.
SÉCURITÉ
La température maximale (thermostat sur 180) sera atteinte entre
10 et 15 minutes.
Ne pas plonger le panier contenant les produits à frire dans le bain
d’huile sans attendre l’extinction du voyant orange et sans l’avoir
préalablement égoutté.
Ne pas saler les produits avant la cuisson, le sel altère la qualité
de la friture.
Après cuisson, égoutter l’huile du panier pendant quelques
minutes, en accrochant le panier sur le support arrière.
Charge normale par panier
Par mesure de sécurité et pour garantir le meilleur résultat de
cuisson, il est vivement recommandé de ne jamais dépasser les
charges suivantes :
FR 15E HP: grand panier : 1,5 kg 1/2 panier : 0,7 kg
FR 30E HP: 1/2 panier : 1,2 kg
10
grand panier : 2,5 kg
Températures de cuisson
Produits
Pommes blanchies
Pommes chips
Pommes dauphines
Poisson
Frites surgelées / Pommes dorées
Poulet
Côtelettes
Température de
cuisson en °C
160
180
160
180
180
170
180
Option système de filtration avec pompe de remplissage
Cette option concerne les gammes Rosichef 900, Maxichef, Royal Chef “M” et Périphériques autonomes.
Utilisation du système de recyclage
Utiliser le système de pompage avec prudence.
Vérifier que la température de l’huile ne dépasse pas 60 °C (risques de brûlures par éclaboussures
d’huile chaude ou par les parties métalliques des tuyaux du bac).
SÉCURITÉ
Prendre des gants pour se protéger les mains.
S’assurer que le filtre (support filtre, média filtrant et grille de maintien) soit bien en place dans le bac amovible.
Vérifier que le bac amovible soit en position sous le robinet de vidange et que la canne de pompage soit bien en place (couplée
au raccord rapide de la pompe).
Ouvrir progressivement le robinet de vidange pour éviter
toute éclaboussure.
REMPLISSAGE
Refermer le robinet de vidange.
Mettre la pompe en fonction, en position remplissage, au
moyen de l’interrupteur :
-après ouverture de la porte sur les modèles Rosichef
900, Maxichef et Périphériques autonomes,
-après basculement du portillon sur les modèles Royal
Chef “M”.
Remettre l’interrupteur sur la position “0” (la purge des
canalisations s’effectue automatiquement à l’aide de la
pompe pendant environ 20 secondes).
Grille
Média filtrant
Nettoyage du support filtre
Support filtre
Changer le média filtrant (une seule épaisseur) environ
toutes les deux filtrations selon l’utilisation et l’état de l’huile.
Canne de
remplissage
Pompage de l’huile d’un récipient (fût)
Bac amovible
S’assurer que l’huile soit défigée avant d’effectuer le pompage.
Coupler la canne avec son flexible au raccord rapide de la pompe.
Pompe
Remplir la cuve.
Mettre la pompe en marche en positionnant l’interrupteur sur “Remplissage”.
Remettre l’interrupteur sur la position “0” (la purge des canalisations s’effectue automatiquement à l’aide de la pompe pendant
environ 20 secondes).
Option relevage automatique de panier
IMPORTANT !
Support panier
2 relevages maxi par appareil.
Mise en œuvre
Panier
Mettre en place le(s) support(s) panier(s) sur la tige de vérin (relevage
en position basse).
La mise sous tension de la minuterie s’obtient après la mise sous tension
du thermostat électronique.
11
Utilisation de la minuterie électronique
Relevage automatique de panier
À la mise sous tension, les afficheurs indiquent 0/1.
Pour programmer le temps de cuisson, appuyer sur la touche
consigne) ou sur la touche
(montée
(descente consigne) puis relâcher lorsque
la consigne est atteinte (comptage en minutes, décomptage de la dernière
minute en secondes).
Une impulsion sur la touche
Montée
consigne
Descente
consigne
débute le décomptage et fait descendre
le panier (la lampe clignote).
Lorsque le temps est écoulé, les afficheurs clignotent et indiquent 0/0 et
le panier remonte en position égouttage.
Une nouvelle impulsion sur la touche
Afficheur
temps
Marche
réaffiche la consigne. La
minuterie est prête pour un nouveau cycle.
IMPORTANT !
Une impulsion sur la touche
en cours de décomptage annule le cycle
et réinitialise la minuterie pour un nouveau départ.
Vidange
S’assurer que le bac amovible (contenance 30 litres maxi) équipé de son
support filtre, du média filtrant et de la grille de maintien soient au-dessous
du robinet de vidange.
Ouvrir le robinet progressivement pour éviter toute éclaboussure. Pour
prolonger la durée d’utilisation de l’huile, remplacer le média filtrant toutes
les deux vidanges.
Grille
Média filtrant
Support filtre
Ne jamais vidanger l’appareil lorsque l’huile est
bouillante (risque de brûlures).
SÉCURITÉ
Ne pas déverser l’huile usagée dans les
canalisations des eaux usées.
Bac amovible
Nettoyage de la cuve
PRÉCAUTION
NE PAS METTRE EN SERVICE LE SYSTÈME DE POMPAGE (OPTION SYSTÈME DE FILTRATION) AFIN DE NE PAS INTRODUIRE
D’EAU ET DE PRODUIT DÉTERGENT DANS LE CIRCUIT, CE QUI PROVOQUERAIT L’OXYDATION DU CORPS DE POMPE.
En plus de la vidange et du filtrage du bain d’huile, il est nécessaire de nettoyer régulièrement la cuve (1 fois par semaine en
utilisation journalière). Pour cela, vidanger la totalité de l’huile, faire chauffer de l’eau additionnée d’un détergent du commerce
compatible avec l’inox et l’aluminium pour faire disparaître tous les dépôts carbonisés.
Puis rincer à l’eau bouillante et ne remettre l’huile filtrée dans la cuve que lorsque celle-ci est complètement sèche.
Ne jamais utiliser de solvants inflammables.
SÉCURITÉ
12
ENTRETIEN NETTOYAGE
PRÉCAUTION
L’UTILISATION DE PRODUITS FORTEMENT CORROSIFS EST À PROSCRIRE POUR L’ENTRETIEN DES APPAREILS DE
NOTRE FABRICATION.
LE LAVAGE À LA LANCE DES PARTIES HORIZONTALES ET DES ÉLÉMENTS ACTIFS EST PROSCRIT.
NE PAS PROJETER D’EAU OU DE PRODUITS DE NETTOYAGE À l’intÉrieur DES APPAREILLAGES ÉLECTRIQUES.
S’assurer que la température de l’élément à nettoyer ne soit pas trop élevée afin d’éviter tout risque
de brûlure.
SÉCURITÉ
Conseils d’entretien
Pour un meilleur service, nous vous conseillons de faire effectuer un entretien périodique par un installateur qualifié.
La cuve et les pièces en acier inoxydable
Utiliser un détergent du commerce, les produits abrasifs sont à proscrire pour l’entretien des appareils de notre fabrication.
Les décors Lexan des bandeaux
Pour qu’ils conservent leur aspect initial, il est strictement proscrit de les frotter avec des produits abrasifs. Un détergent usuel du
commerce sans solvant et contenant moins de 5 % de soude caustique convient parfaitement.
RECYCLAGE
Les appareils ROSINOX Grandes Cuisines sont conçus pour durer, mais lorsqu’ils sont considérés hors service, ils
peuvent être démontés et leurs composants recyclés.
Pour la reprise de ces équipements électriques et électroniques
professionnels en fin de vie, contactez :
•
•
RECY’STEM PRO
tél. : +33 (0) 825 800 600
email : [email protected]
ROSINOX
Grandes Cuisines
tél. : +33 (0) 2 48 70 28 28
fax : +33 (0) 2 48 70 84 26
email : [email protected]
Article L. 543-10-2 et articles
R. 543-172 à R. 543-206 du
code de l’environnement
13
Dear Customer,
You have just purchased a ROSINOX Grandes Cuisines kitchen appliance, and we congratulate you for your discernment.
We would like to thank you for your confidence in us and trust your purchase will give you the top quality service you justly expect.
May we however draw your attention to the fact that we can in no way be held responsible for any damage to our appliance if
hydrochloric acid or other aggressive products are used in the premises where they are kept, whether during installation or when
used thereafter.
THIS APPLIANCE MUST ONLY BE INSTALLED AND CONNECTED UP BY A QUALIFIED INSTALLER, IN COMPLIANCE WITH
THE RULES AND STANDARDS IN FORCE, IN A PLACE WHERE THERE IS ADEQUATE VENTILATION.
You are advised to take out a maintenance contract with a repairer trained and approved by ROSINOX Grandes Cuisines in order
to be entitled to an annual inspection guaranteeing safety and longevity of your appliance.
Our appliances are designed for professional use and must only be used by qualified personnel. With regard to safety, they have
been designed and made according to applicable regulations and in particular directives 2006/42/EC, 2004/108/EC, and 2006/95/EC
relative to reconciling Member States’ legislation concerning machines and electrical equipment. We could not be held responsible
in the event of accident or of degradation caused by an appliance we manufacture of which the use was diverted of that for which
it is intended.
All characteristics are given for information purposes only. In the aim of improving the quality on an ongoing basis, ROSINOX
Grandes Cuisines reserves the right to make technical modifications to its appliances in line with the conditions stipulated in
article 3 of french decree no. 78.464 dated 24/03/78.
INTRODUCTION
To familiarise yourself with your new appliance, we ask you
TO READ THESE INSTRUCTIONS FOR USE CAREFULLY
so that you are fully aware of the precautions to be taken when using it.
Safety instructions
Your full attention should be given to the safety instructions and important remarks which appear in the manual under the following
headings:
Instructions which must be respected to guarantee your safety when working.
SAFETY
CAUTION
IMPORTANT !
14
INDICATES THAT THERE IS A POSSIBLE RISK OF EQUIPMENT DAMAGE.
USEFUL INFORMATION TO MAKE OUR APPLIANCES EASIER TO USE.
Identification plate
The identification plate is located:
-Royal Chef “M”: in the electrical connecting box, behind the control panel,
-Royal Chef “S”: in the electrical connecting box, behind the façade,
-Rosichef 900 - Maxichef - Peripheral products: on the front bar of the frame, underneath.
Manufacturer
name and address
23, rue Félix Chédin
18020 - BOURGES CEDEX
Appliance reference
MODELE
N˚ de série
Année
Catégorie :
Type
kW
Débit calorique qn
Serial number - Year
Pays
G20
20
mbar
G25
20 / 25
mbar
/
m3/h
G30
29 / 50
mbar
/
kg/h
G31
37 / 50
mbar
/
kg/h
U commande
Hz Intensité
Eau pression maxi
N˚ constructeur 0039
m3/h
U puissance
A Puissance
V
kW
CAUTION
DO NOT APPLY SOLVENT OR ACETONE ON THE
IDENTIFICATION PLATE.
bar
Made in France
15
GUARANTEE
The contract guarantee covers either a straight exchange of, or repair of, parts found to be defective, after inspection by our
engineering department, and excludes any other indemnities of any kind whatever.
Duration
Our appliances are guaranteed for one year, dating from delivery to the first purchaser.
Conditions for application of the guarantee
You must only use your appliance in conditions which conform to the normal conditions of use, under which the appliance was
designed to work, in accordance with the instruction manual. If these conditions are not complied with, our guarantee will no longer
apply and our responsibility cannot be involved. The guarantee does not cover faults of any kind whatever for which the purchaser
can be held responsible, resulting from, for instance: poor installation, acts relating to use (operation, maintenance not conforming
to the maintenance manual, use by unqualified personnel, modification of the equipment, negligence, failure to monitor).
This guarantee will not apply should the purchaser or a third party attempt to carry out a repair.
It does not apply in the case of normal wear and tear, in particular the replacement of plates, grids, burners or other parts exposed
to flames.
Furthermore it does not apply to resistors or electrical components susceptible to damage from voltage boosting or other causes
not resulting from design faults.
Surface cracks on enamelled appliances or enamelled parts of appliances are never considered to be result of faulty manufacture,
and are not covered by the guarantee. Any faulty parts which are replaced must be returned to the manufacturer.
The guarantee does not apply to utensils and accessories not forming an integral part of the appliance.
We can on no account be held liable for direct or indirect consequences of any defect, whether the said consequences involve
people or property.
In all cases, please contact as quickly as possible the installer who sold you the appliance equipped with this manual and installed
it, as he will be responsible for After-Sales Service.
Spare parts
In the event of a claim, or when ordering a spare part, please mention the EXACT MODEL OF THE APPLIANCE, A DESCRIPTION
OF THE PART and THE SERIAL NUMBER which appears on the identification plate (see the “Identification plate” paragraph).
1. To order a spare part:
- contact your installer.
2. TO MAKE A CLAIM:
- contact your installer.
* After the guarantee period has expired, ROSINOX advise you to conclude a maintenance contract with your installer.
16
PRESENTATION
ROSINOX Grandes Cuisines’ range of appliances is a set of elements suitable for all types of kitchens. Designed and manufactured
for professional use by caterers and restaurants.
Rosichef 900 - Maxichef - Peripheral products
Specific features
They may be installed against a wall or in a central position.
All of the elements are supplied on 150 mm adjustable feet.
Sturdy austenitic stainless steel construction, 30/10 thick for the tops, 10/10 for the other cover trims.
Advantages
Perfect hygiene is guaranteed and cleaning made easy by the rounded front edges, the back plate rounded internal corner and the
absence of any screws or other fixings.
Royal Chef “S”
Specific features
They may be installed against a wall or in a central position, on a concrete base or a supporting structure (using the transport
support brackets).
All of the elements are suspended 300 mm from the ground.
Sturdy austenitic stainless steel construction, 30/10 thick for the tops, 25/10 for the sides and 10/10 for the other cover trims.
A sealing skirting board is provided with the stainless steel skirting boards H: 300 mm.
Advantages
Perfect hygiene is guaranteed and cleaning made easy by the rounded front edges, the rounded raised rear edge and the absence
of any screws or other fixings.
Exclusive to Rosinox Grandes Cuisines, patent no. 86/16073
Seals are used on each edge where there is a joint or plain edge of the element tops.
Seals are also used between the strips, cover trims, sides and behind the control knobs.
Royal Chef “M”
Specific features
Rear hygien with flat edge or raised rear edge.
They may be installed against a wall or in a central position.
The 750 mm high modules are to be stood on a brick plinth or on 100 to 150 mm high 304 stainless steel feet. On a brick plinth,
the module height is 765 mm because of the level adjustment screws.
Sturdy 304 stainless steel construction:
•35 x 35 mm square tube frame
•30/10 thick top
•10/10 thick cover trim
Advantages
Perfect hygiene and easier cleaning.
Exclusive to Rosinox Grandes Cuisines, patent no. 86/16073
A seal is provided:
-between the modules by seals placed on each joining edge and between the tubular frames,
-behind the cover trim by fitted deflectors.
Seals are also used behind the control knobs.
The following page list the characteristics of the High Performance electric fryers FR 15E HP and FR 30E HP (Rosichef 900,
Maxichef, Peripheral products, Royal Chef “M” and Royal Chef “S”).
17
Description
•304 stainless steel kettle, 15/10 thick.
•Kettle base sloping towards the front for drainage.
•Oil level indicator (min-max).
•Protected heat insulation around the kettle.
•Top with raised edge and kettle with surrounded board to form a seal
between the kettle and the top (NF U 60-010 standard).
•Drainage by a large diameter round stop tap 33 x 42 (1" 1/4).
Rosichef 900
Maxichef
Peripheral
products
•304 stainless steel sheet removable lid.
Royal Chef “M”
•Basket with support for draining.
•Oil recovery tank with filtering element (Royal Chef “S” and Royal
Chef “M”).
Rosichef 900 - Maxichef - Peripheral products
Royal Chef “S”
•304 stainless steel mechanically welded support frame.
•304 stainless steel door with mechanical latch, which has an inset
insulated handle and is hinged on 2 stainless steel pivots.
•Rear cover trim (Peripheral products).
Royal Chef “M”
•35 x 35 mm square tube frame, made of 304 stainless steel.
•Access to the drain off valve by tilting small door.
Royal Chef “S”
•30 x 30 mm square tube frame, made of 304 stainless steel.
•304 stainless steel cover trim, 10/10 thick.
Electrical equipment
•Shielded stainless steel heating element, regulated by an electronic thermostat with digital controls acting on a power contactor,
and stopping the oil bath temperature going above 180 °C.
•The electronic thermostat is fitted with a system to melt solid fats (e.g. palm oil), and is backed up by a safety thermostat.
•The heating element is in the oil itself and is hinged at the back to make cleaning easier.
•A microswitch cuts the electric control circuit when the element is raised.
•On / Off and control lamps.
•Connecting box under the floor.
Specifications
Useful capacity
15 litres (FR 15E HP)
28 litres (FR 30E HP)
Power rating
Options
•Automatic lift for one basket with timer (FR 15E HP).
•Automatic lift for 1 basket or 2 half-baskets simultaneously with timer
(FR 30E HP).
13.5kW (FR 15E HP)
•Automatic independent lifts for 2 half-baskets with timer (FR 30E HP
except Royal Chef “M”).
27 kW (FR 30E HP)
•Integrated filtering system with filling pump (except Royal Chef “S”).
Chips hourly output
30 kg
(FR 15E HP)
60 kg
(FR 30E HP)
Weight
80 kg, depending on model
•Independent filtering tank with filling pump.
•Oil recovery tank with filtering element (Rosichef, Maxichef and Peripheral
products).
•Additional large basket.
•Half-basket.
It is recommended that fryer be kept away from open
burners, Bain-Marie or any water supply.
SAFETY
18
USE
IMPORTANT !
AFTER USE, SWITCH OFF THE APPLIANCE AT THE MAIN SWITCH.
BEFORE USING A FRYER FOR THE FIRST TIME, CLEAN THE KETTLE WITH HOT WATER AND ANY ORDINARY DETERGENT.
RINSE WITH CLEAN WATER AND DRY THOROUGHLY BEFORE FILLING UP WITH OIL.
CAUTION
DURING USE AND CLEANING, CLOSE THE DOOR OR SMALL DOOR LOCATED ON THE FAÇADE.
SAFETY
This appliance is intended exclusively for cooking of foods to be fried. Any other use presents risks for
your safety and can cause material degradations.
After use, the top and sides of the element will stay hot for a little while.
Instructions for use
Oil level
The minimum and maximum levels are shown by two embossed marks on the rear wall of the kettle.
The appliance must never be used with the oil in the kettle above the upper mark (risk of overflowing), nor below the lower mark
(poor cooking conditions).
Before putting any oil in the kettle, check that the drain tap located under the kettle is completely closed.
Oil quality
The oil must be filtered and changed frequently in order to obtain quality cooking.
It is recommended to change the oil every 20 cycles, and to filter it about every 5 cycles depending on the foods to be fried.
It is also recommended to use the colour tests to analyse the oil. When the oxidised triglyceride content reaches 25 %, the oil is
no longer fit for food purposes (french decree no. 86 857 dated 18/07/86).
The fire risks increase when the oil has been used a lot.
When the appliance is out of use, the lid must be kept over the oil in order to keep it hygienic.
Safety thermostat
CAUTION
IF THE SAFETY DEVICE HAS BEEN TRIGGERED, THE INSTALLER MUST BE CONTACTED TO CHECK THE CONTROL
THERMOSTAT.
THERE IS A FAULT SOMEWHERE AND IT IS DANGEROUS TO USE THE APPLIANCE IN THIS CONDITION.
In addition to the control thermostat there is a backup thermostat in order to avoid any overheating of the oil bath, by cutting off
the power supply.
The fryer cannot be used again after this without resetting the system by pressing on the red button located under the heating
elements box.
19
How to use the electronic thermostat
Switch on the appliance at the main switch.
Reduce
value
Press the On / Off button, the integrated lamp lights up.
On
On / Off lamp
key, the electronic thermostat green lamp will light up and
Press the
the display will show a temperature.
To programme the recommended temperature, press the (increase value) or the
key
On / Off button
and lamp
key (reduce value) then release once the
desired value has been reached.
Pressing either one of the
or
keys displays the temperature of
the bath for a few seconds.
Orange
lamp
important !
Display °C
THE THERMOSTAT IS EQUIPPED WITH A SYSTEM TO REMOVE
HARDENED FATS, UP TO A BATH TEMPERATURE OF 60 °C. IT IS
HEATED IN CYCLES. THE ORANGE LAMP FLASHES TO INDICATE
THAT THE ELECTRICAL ELEMENTS ARE HEATING.
Off
Increase
value
To limit fire risks, never place blocks of solid fat directly on the heating element; melt the fats before
emptying them into the kettle.
SAFETY
When the bath reaches 60 °C, the elements are heated constantly until the recommended temperature is reached. When this
temperature is reached, the orange lamp is extinguished.
Stop operation momentarily
Press the
key to switch off the thermostat.
Turning off completely
Press the On / Off button.
Recommendations for cooking
Do not put wet foods or water into hot oil.
SAFETY
The maximum temperature (thermostat setting 180) will be
reached in about 10 to 15 minutes.
Before plunging the basket with the foods to be fried into the oil
bath, wait until the orange lamp has gone out and drain the basket
and contents beforehand.
Do not add salt to the food before cooking, because salt will have
an adverse effect on the quality of the fried foods.
After cooking, drain the oil from the basket for a few minutes, by
hanging the basket on vertical plate to the rear.
Normal load per basket
For reasons of safety and in order to obtain the best cooking
results, it is strongly recommended that the following loads are
never exceeded:
20
FR 15E HP:large basket: 1.5 kg
half-basket: 0.7 kg
FR 30E HP:half-basket: 1.2 kg
large basket: 2.5 kg
COOKING TEMPERATURES
Foods
Blanched potatoes
Crisps
Dauphin potatoes
Fish
Frozen chips / Golden potatoes
Chicken
Chops
Cooking temperature in °C
160
180
160
180
180
170
180
Filtering system with filling pump option
This option concerns the Rosichef 900, Maxichef, Royal Chef “M” ranges and Peripheral products.
Using the recycling system
Use the pumping system carefully.
Check that oil temperature does not exceed 60 °C (risk of burns from splashes of hot oil or the metal
parts of the tank hoses).
SAFETY
Wear gloves to protect your hands.
Make sure that the filter (filter support, filtering agent and holding grid) is correctly installed in the removable tank.
Check that the removable tank is in position underneath
the drain off valve and that the pumping tube is correctly
installed (connected to the pump’s quick release coupling).
FILLING
Gradually open the drain off valve to avoid any splashing.
Close the drain off valve again.
Put the pump on, in filling position, using the switch:
-after opening the door on the Rosichef 900, Maxichef and
Peripheral products models,
-after switching the small door on the Royal Chef “M”
models.
Return the switch to position “0” (the pipes are purged
automatically using the pump for about 20 seconds).
Grid
Cleaning the filter support
Filtering agent
Change the filtering agent (one thickness) about all two
filtration process depending on the use and the oil quality.
Filter support
Pumping oil from a container (barrel)
Filling tube
Make sure the oil is melted before pumping.
Connect the tube with its flexible hose to the pump’s quick
release coupling.
Pump
Removable
tank
Fill the kettle.
Put the pump on, in filling position, positioning the switch on “Filling” position.
Return the switch to position “0” (the pipes are purged automatically using the pump for about 20 seconds).
Basket automatic lift option
IMPORTANT !
Basket support
A maximum of 2 lifts per appliance.
Instructions for use
Basket
Fit the basket support(s) on the cylinder rod (lift in low position).
The timer is switched on after switching on the electronic thermostat.
21
How to use the electronic timer
Automatic basket lift
When switching on, the displays show 0/1.
To programme cooking time, press the
key (increase value) or the
Increase
value
key (reduce value) then release once the desired value has been
reached (counting in minutes, countdown for the last minute in seconds).
key starts the countdown and lowers the basket (the
A pulse on the
Reduce
value
lamp flashes).
When the time is up, the displays flash and show
goes back up to the draining position.
A further pulse on the
0/0 and the basket
Display
time
On
key displays the value again. The timer is ready
for another cycle.
IMPORTANT !
Pressing the
key during countdown cancels the cycle and resets the
timer for a new start.
Draining
Make sure that the removable tank (capacity 30 litres max.) equipped
with its filter support, filtering agent and holding grid are underneath the
drain off valve.
Open the valve gradually to avoid any splashes. To prolong the length of
oil use, replace the filtering agent all two drainings.
Never drain the appliance when the oil is boiling
hot (risk of burns).
SAFETY
Grid
Filtering agent
Filter support
Do not pour used oil into used water drainage
pipes.
Removable
tank
Cleaning the kettle
CAUTION
DO NOT START UP THE PUMPING SYSTEM (FILTERING SYSTEM OPTION) SO AS NOT TO INTRODUCE WATER AND
DETERGENT INTO THE CIRCUIT WHICH WOULD OXIDISE THE PUMP BODY.
In addition to draining and filtering the oil bath, it is necessary to clean the kettle regularly (once per week when used every day).
To do this, empty out all the oil, and heat water with ordinary detergent compatible with stainless steel and aluminium in order to
eliminate all the burnt on deposits.
Then rinse with boiling water and dry completely before putting the filtered oil back in the kettle.
Never use flammable solvents.
SAFETY
22
MAINTENANCE CLEANING
CAUTION
HIGHLY CORROSIVE PRODUCTS MUST NOT BE USED TO CLEAN APPLIANCES WE MANUFACTURE.
NEVER WASH THE HORIZONTAL PARTS AND ACTIVE ELEMENTS WITH A HOSE.
DO NOT SPRAY WATER OR CLEANING PRODUCTS INSIDE THE ELECTRICAL PARTS.
Ensure that the element to be cleaned is not too hot in order to avoid burning yourself.
SAFETY
Recommendations for maintenance
We recommend having a periodic service carried out by a qualified installer to ensure best results.
Stainless steel kettle and parts
Use commercially available detergents, abrasive products must not be used to clean appliances we manufacture.
The Lexan designs on the strips
In order for them to keep their original appearance, under no circumstances must they be rubbed with abrasive products. A normal
solvent-free household detergent containing less than 5 % caustic soda is perfectly suitable.
RECYCLING
ROSINOX Grandes Cuisines appliances are designed to last long. When an appliance is not economical to use/repare any
more, you can disassemble it and recycle most of the components.
For the disposal of this professional electrical equipment at the end of its service life, you
must comply with local regulations.
23
Sites de fabrication Grandes Cuisines de Rosinox
Grandes Cuisines de Rosinox manufacturing sites
0514
RX 94040409
LE FROID PROFESSIONNEL
Siège Social : SAS Rosinox
Tel. : +33 (0)2 48 70 28 28
Head office: Rue Marcel Dassault - CS 10026
Fax : +33 (0)2 48 70 84 26
ZAC Beaulieu
E-mail : [email protected]
F-18020 BOURGES CEDEX
[email protected]
Internet: www.rosinox.com
24
RCS Bourges B 326 431 269
N° SIRET 326 431 269 00074
Code APE 2893Z