Edition adaptée, la nécessité d`un véritable service public
Transcription
Edition adaptée, la nécessité d`un véritable service public
Edition adaptée, la nécessité d'un véritable service public université Pierre et Marie Curie - Paris 22/06/2011 Actes du colloque Edition adaptée, la nécessité d'un véritable service public page 2/39 Edition adaptée, la nécessité d'un véritable service public Edition adaptée, la nécessité d'un véritable service public Les actes de ce colloque ainsi que des documents téléchargeables complémentaires sont disponibles au format HTML accessible à l'adresse suivante : http://inova.snv.jussieu.fr/evenements/colloques/colloques/75_index_fr.html page 3/39 Edition adaptée, la nécessité d'un véritable service public page 4/39 Edition adaptée, la nécessité d'un véritable service public Description générale Ce séminaire a permis de poser le problème de l'édition adaptée dans le le contexte des évolutions technologiques récentes, du développement du standard DAISY (digital accessible information system), de la mise en oeuvre d'exception au droit d'auteur, en France et dans le monde. Plusieurs acteurs du secteur associatif de l'édition adaptée sont intervenus sur les thèmes suivants : l'édition adaptée dans le monde retours d'expériences de services francophones bilan quantitatif et qualitatif de l'exception française un an après la mise en place de la plateforme PLATON ● le besoin et les responsabilités d'un service public de l'édition adaptée ● ● ● page 5/39 Edition adaptée, la nécessité d'un véritable service public Partenaires page 6/39 Edition adaptée, la nécessité d'un véritable service public Partenaires scientifiques page 7/39 Edition adaptée, la nécessité d'un véritable service public Sommaire Sommaire .................................................................................................................... Présentations ............................................................................................................... L'Édition Adaptée dans le monde: quelques modèles ayant mis en oeuvre le s .. La Bibliothèque Braille Romande et livre parlé de l'Association pour le Bien de .. Groupement des Intellectuels Aveugles ou Amblyopes ....................................... Service francophone de lecture pour personnes handicapées : La Bibliothèqu ... Bilan quantitatif et qualitatif de l'exception française un an après la mise en pl ... Conclusion ............................................................................................................ Compléments : Documents, Multimédia ...................................................................... Statistiques PLATON au17 juin 2011 ................................................................... Documentaire : L'édition adaptée à l'heure du numérique ................................... Édition accessible : Pratiques recommandées à l'intention des éditeurs ............. La production par BrailleNet de livres adaptés accessibles aux personnes han .. Liste des participants ............................................................................................ page 8/39 p. 8 p. 10 p. 11 p. 14 p. 17 p. 20 p. 25 p. 28 p. 30 p. 31 p. 33 p. 34 p. 35 p. 38 Edition adaptée, la nécessité d'un véritable service public page 9/39 Edition adaptée, la nécessité d'un véritable service public Présentations page 10/39 Edition adaptée, la nécessité d'un véritable service public L'Édition Adaptée dans le monde: quelques modèles ayant mis en oeuvre le standard DAISY Fernando PINTO DA SILVA Fernando PINTO DA SILVA Responsable à l'Association Valentin Haüy : du Centre d'Évaluation et de Recherche sur les Technologies pour les Aveugles et les Malvoyants (CERTAM); ● de la gestion des agréments liés à l'exception culturelle. ● Fernando est également responsable de DAISY France. Résumé Introduction Constitué sous l'égide de la Confédération Française pour la Promotion Sociale des Aveugles et Amblyopes (CFPSAA), acté en Conseil d'Administration le 29 avril 2010, lancé officiellement le 5 novembre `2010, Le groupe DAISY France a pour objectifs principaux: ● ● de promouvoir et faire connaître le format DAISY en France de participer, en tant que membre de plein droit, aux activités du Consortium DAISY Au 22/06/2011, DAISY France est constitué de: ● ● ● ● ● ● Association Valentin Haüy (AVH) BrailleNet Fédération des Aveugles de France (FAF) Groupement Intellectuel des Aveugles et Amblyopes (GIAA) Handicap Zéro Service pour l'Édition Spécialisée destinée aux Aveugles, Malvoyants et autres personnes Empêchées de lire (SÉSAME) En comparaison avec beaucoup de pays étrangers, DAISY est arrivé en France assez tardivement. Néanmoins, dès 2002, BrailleNet a commencé à travailler sur ce nouveau standard de l'édition adaptée pour proposer des contenus au format DAISY texte. L'AVH et le GIAA ont, quant à eux, lancé, en 2004, le format DAISY audio en proposant, en partenariat, des livres et des revues enregistrées et structurées selon cette nouvelle norme. Malgré ces initiatives, beaucoup de chemin reste encore à parcourir pour que ces collections (et les services s'y rattachant) profitent à l'ensemble des publics que la loi nous permet, aujourd'hui, de servir, sans parler du périmètre potentiel que cet exception pourrait couvrir au regard des exemples étrangers que nous nous efforcerons de présenter dans ce bref exposé: la Suède, les Pays Bas, les États-Unis. La Suède (9 millions d'habitants) La "Swedish Copyright Law", modifiée en 2005, autorise les bibliothèques et les organismes agréés par le gouvernement à produire des livres en vue de les prêter à des personnes empêchées, sans autorisation préalable des auteurs ou éditeurs. Les bénéficiaires de ces mesures sont : ● ● ● ● ● ● Personnes handicapées visuelles; Personnes atteintes d'un handicap physique; Personnes ayant des incapacités de lecture et d'écriture; Personnes atteintes d'aphasie; Personnes ayant des problèmes d'audition pour leur formation; Personnes chroniquement malades et convalescents. page 11/39 Edition adaptée, la nécessité d'un véritable service public N'importe qui peut produire des copies en braille des livres publiés La TPB Entièrement financée par l'Éta, la TPB est une organisation placée sous le contrôle du Ministère de la Culture suédois depuis 1980. Elle n'est cependant pas l'organisme de référence pour le périmètre scolaire, The National Agency for Special Needs Education and Schoolsassurant cette mission. Elle peut, au besoin, venir en appui de certains étudiants de l'enseignement supérieur. En collaboration avec les bibliothèques locales qui agissent ici comme des intermédiaires, elle propose un catalogue de livres imprimés, sonores et braille. Les ouvrages audio sont disponibles sur CD et en téléchargement sur la bibliothèque numérique de TPB, bien que cette dernière modalité soit réservée aux structures relais prenant en charge la médiation. TPB produit du DAISY depuis 2001, après avoir commencé à expérimenter ce format depuis 1996 (la Suède étant, faut-il le rappeler, à l'origine de ce qui allait alors devenir le Consortium DAISY). Une grande partie de son catalogue est au format full Daisy (texte + audio); elle ne crypte pas ses documents qui sont ainsi lisibles sur n'importe quel lecteur Daisy. La TPB a un catalogue de plus de 80 000 titres (dont plus de 14 300 en braille embossé) et produit plus de 3000 titres par an (dont 300 nouveaux titres en braille) 1 500 000 prêts ont été enregistrés en 2010, pour près de 50 000 emprunteurs actifs à travers plus de 1100 bibliothèques (municipales, universitaires, scolaires,...) Aux Pays Bas (17.000.000 habitants) Grâce à un accord avec l'association des éditeurs hollandais (NUV) et une exception à la législation hollandaise sur le droit d'auteur, Dedicon peut adapter des livres, journaux et magazines (à des coûts raisonnables) pour des personnes empêchées de lire. DEDICON Désigné à la fois par le gouvernement hollandais et par des organismes à but non lucratif, Dedicon prend en charge l'adaptation des ouvrages littéraires, des journaux et magasines en faveur des personnes atteintes d'une incapacité de lecture. Les documents sont accessibles via un portail spécial de la Bibliothèque Nationale hollandaise (l'équivalent de notre BNF). Dedicon est également la principale organisation aux Pays Bas fournissant des contenus éducatifs accessibles pour des élèves du primaire, du secondaire et pour les étudiants en enseignement suppérieur. Dedicon a un catalogue de 65 000 titres généraux, 30.000 documents scolaires et produit 1 800 nouveaux titres pour 1 500 000 documents empruntés par an (soit 7 000 CD par jour). Pour 40 000 emprenteurs actifs, ce qui correspond annuellement à : ● ● ● ● 1.100.000 livres; 450.000 exemplaires pour 300 journaux et magazines; 70.000 documents scolaires; De plus, en 2010, 90.000 documents braille et 8.500 documents gros caractères ont été produits. Dedicon produit ses livres audio au format Daisy, en utilisant des solutions de tatouage (watermarking) pour ses livres audio. Aux États-Unis (310 millions d'habitants) Une exception au droit d'auteur américain autorise l'adaptation des livres au profit des personnes atteintes d'incapacité : ● ● ● Personnes handicapées visuelles; Personnes handicapées physique; Personnes présentant des difficultés d'apprentissage (notamment dyslexiques) La diversité des structures étant telle aux Etats-Unis, nous nous attacherons ici à présenter un modèle page 12/39 Edition adaptée, la nécessité d'un véritable service public particulier : BookShare. BookShare BookShare est une bibliothèque numérique destinée aux handicapés visuels. Fondé par Benetech, successeur d'Arkenstone (producteur de machines à lire dans les années 90) et subventionné par le Ministère de l'Éducation des États-Unis, le service fonctionne sur accords établis avec les éditeurs. Son accès est payant pour les lecteurs (sauf pour les étudiants où la cotisation annuelle de 50 dollars est prise en charge). Bookshare propose un catalogue de 100 000 titres et 150 journaux pour 135 000 adhérents. Les livres de Bookshare sont lisibles sur les lecteurs Daisy supportant Daisy 3 texte... Et en braille sur toutes les plages braille supportant le format BRF. Les fichiers ont une signature propre au lecteur ("social DRM") Cet article est disponible au format HTML accessible à l'adresse suivante : http://inova.snv.jussieu.fr/evenements/colloques/colloques/article.php?c=75&l=fr&a=363 page 13/39 Edition adaptée, la nécessité d'un véritable service public La Bibliothèque Braille Romande et livre parlé de l'Association pour le Bien des Aveugles et malvoyants Cédric RERAT Cédric RERAT Bibliothécaire, responsable adjoint, de la Bibliothèque Braille Romande et livre parlé - Association pour le Bien des Aveugles et malvoyants Résumé I. ABA : quelques mots L'Association pour le Bien des Aveugles (ABA) est une association privée à but non lucratif, créée en 1901 et basée à Genève. Elle a pour vocation d'améliorer la qualité de vie, l'intégration et l'autonomie de personnes en situation de handicap visuel. l'ABA propose des prestations par l'intermédiaire de ses trois services : la Bibliothèque Braille Romande et livre parlé (BBR), le Centre d'Information et de Réadaptation (CIR) et le Foyer du Vallon, EMS pour personnes âgées aveugles ou malvoyantes. Ces services s'appuient sur les compétences de 127 professionnels ainsi que de 198 bénévoles. II. BBR A. Présentation générale Depuis 1902, la Bibliothèque Braille Romande et livre parlé a pour mission de permettre aux personnes empêchées de lire de tous âges d'accéder à la littérature en français. Elle fournit ses prestations tant en Suisse qu'à l'étranger, et propose à ses abonnés une grande diversité d'ouvrages en braille ou audio (CD DAISY). La bibliothèque propose également un service individualisé d'adaptation de textes à la demande. Tous les documents de la BBR sont produits par des professionnels en étroite collaboration avec des bénévoles expérimentés. La bibliothèque entretient des collaborations nationales et internationales avec des établissements analogues et s'efforce de suivre l'évolution des nouvelles technologies B. Production audio La BBR produit des livres audio exclusivement au standard Daisy, depuis 2006 (auparavant, production analogique sur K7). Les livres sont enregistrés dans les studios de la BBR ou à domicile par des bénévoles (200-250 titres / année). Nous ne prêtons, pour l'instant, que des ouvrages sur support CD. Nous agrémentons notre collection avec des titres sur CD achetés dans le commerce. Ces titres sont daisyfiés pour la mise à disposition de nos abonnés. Nous fonctionnons également avec divers partenariats pour l'échange de titres audio Daisy (en Suisse, France avec l'AVH et le GIAA, Belgique, Canada) qui nous permettent d'accroître l'offre de titres dans nos catalogues. Le choix des ouvrages se fait selon cet ordre : demandes des abonnés en priorité, suggestions des bénévoles ou des professionnels, par le service qui s'occupe des acquisitions C. Production braille La BBR possède également son propre service de production de livres en braille. Les titres transcrits sont soit des demandes de transcriptions faites par des abonnés soit des titres proposés par le responsable des acquisitions. Les transcriptions sont réalisées par une équipe de professionnels et une quinzaine de bénévoles. Les titres transcrits sont imprimés dans nos locaux. Cette production représente environ 100-120 page 14/39 Edition adaptée, la nécessité d'un véritable service public titres par année. Comme pour la production audio, nous complétons notre collection avec des titres d'autres provenances : achat de livres braille produits par d'autres centres de transcription, abonnements à des revues en braille, échanges de titres avec des partenaires (AVH), téléchargement de textes depuis le serveur Hélène. Nous effectuons également des transcriptions de documents scolaires ou professionnels provenant de demandes de particuliers ou d'institutions. A Genève la production pour les jeunes intégrés est directement faite par le Département de l'instruction publique jusqu'à leur 20 ans. Nous n'effectuons généralement des transcriptions scolaires que pour des étudiants universitaires, généralement sous forme de textes. Pas d'interprétations graphiques, mathématiques, chimiques... D. Catalogues Nous offrons à nos abonnés des catalogues de nouveautés trimestrielles, autant pour l'audio que pour le braille. Nous envoyons nos catalogues sur CD daisy, en gros caractères ou par mail pour l'audio, en braille en noir et par mail pour les nouveautés braille. Nous proposons également des catalogues à la demande des abonnés selon le thème souhaité (romans policier, biographie, histoire, etc.). Existe également depuis le site internet de la bibliothèque un catalogue en ligne et un catalogue collectif de bibliothèques suisses (avec le souhait d'avoir d'autres adhésions de partenaires). III. BrailleNet (Serveur et bibliothèque Hélène) A. Historique de la collaboration avec BrailleNet La collaboration entre BrailleNet et la BBR remonte aux prémices du serveur Hélène, soit en 2001. La BBR rencontre plusieurs fois BrailleNet à cette période en vue de la création d'un serveur francophone de textes adaptés. Une convention est signée entre BrailleNet et la BBR en 2002 et a ainsi accès au serveur de texte Hélène ; la BBR dépose ses premiers ouvrages en 2003. L'échange de textes entre producteurs a toujours été pour nous une clef à la rentabilisation maximum du lourd travail de transcription. Dès 2007, nous avons décidé de verser tous nos originaux braille sur le Serveur Hélène. Cette opération a pour but de favoriser l'acquisition des droits de transcription par l'Association BrailleNet, de les mettre à disposition des centres de transcription partenaires du serveur Hélène, d'en assurer une copie de sauvegarde externe et d'en permettre la conversion dans les formats d'échange actuels (XML). Dès 2009, des abonnés de la BBR commencent à s'inscrire sur la bibliothèque Hélène. Dès 2010, la BBR produit et dépose ses fichiers directement en XML Daisy sur le serveur et a la possibilité de créer des notices sur KOHA en plus de pouvoir y déposer des textes => indépendance de gestion facilitée + début des gros téléchargements de texte de la BBR par des partenaires du serveur. S'en suivent des réflexions sur une future bibliothèque numérique : BrailleNet souhaitait pouvoir profiter de nos fichiers audio en voix réelles afin de les ajouter à sa bibliothèque de textes en synthèse vocale produits à partir des fichiers textuels en sa possession. Etant donné que la BBR désire offrir à ses abonnés une bibliothèque de téléchargement... les bases d'un projet pour 2011 étaient nées. En 2011, nous signons un contrat de partenariat pour le développement d'une bibliothèque numérique de téléchargement Objectif de ces actions : la mise à disposition la plus large possible de textes adaptés à toute personne handicapée de la vue et offre accrue de textes à nos propres abonnés. B. Dépôts de titres Les titres que nous versons sur le serveur sont l'ensemble de notre production en braille réalisée par notre service de transcription. Tous les formats des ouvrages produits et archivés à la BBR sont versés sur le serveur Hélène : .doc, docx, XML, dxb., ceci pour l'ensemble de nos titres ! Il nous semble primordial de déposer tant les archives de travail tels les doc et les XML que les fichiers prêt à l'impression papier (dxb) afin d'étendre l'accès à des textes « prêts à l'utilisation » à tout centre d'édition qui désire au mieux exploiter les possibilités d'échanges. Les archives des ouvrages retraités sont également versées sur le serveur. C. Téléchargement Nous utilisons Hélène également pour agrémenter notre collection braille. Nous téléchargeons une dizaine de textes par trimestre, généralement en .doc. Une fois le titre produit, nous versons sur le serveur tous les formats que nous avons créé à partir du titre téléchargé. D. Bibliothèque virtuelle page 15/39 Edition adaptée, la nécessité d'un véritable service public Depuis quelques années, la BBR cherche une manière de répondre à la demande de ses utilisateurs en productions de titres « téléchargeables ». En fin 2010, une opportunité de collaboration allant dans ce sens nous a été proposée par BrailleNet et cette option a été accueillie avec intérêt. Elle permettra d'offrir à nos utilisateurs non seulement le fruit de nos propres productions, mais également une collection plus variée par le fruit d'une mise en commun d'ouvrages produits par d'autres partenaires. Bien que la solution technique soit commune, dans cette collaboration, la BBR continue à gérer elle-même les prêts à ses abonnés et donc à s'acquitter de tous les droits d'auteurs en accord avec la législation suisse. IV. Loi Suisse A. Avant 2008 Aucune loi concernant la reproduction d'ouvrages sur support adapté n'existait. La BBR devait demander une autorisation aux éditeurs pour la reproduction de chaque ouvrages audio et braille. Notre production de nouveautés à cette époque dépendait donc du bon vouloir des éditeurs à nous fournir ou non leur autorisation. Compte tenu de cette étape de négociation des droits s'ajoutant au temps de production, le temps de mise à disposition d'un document pouvait s'avérer très long. En cas de réponse positive d'un éditeur, soit nous acquérions l'ouvrage imprimé dans le commerce, soit l'éditeur nous fournissait les titres souhaités. B. Après 2008 La Loi CH nous permet de reproduire n'importe quel ouvrage sur support adapté pour autant qu'il n'existe pas sous cette forme dans le commerce, que cet ouvrage ne soit destiné qu'à des personnes handicapées, que la production concerne un nombre restreint d'exemplaires et qu'ils ne soient pas destinés à la vente mais avec l'obligation de nous acquitter de redevances auprès de la Société de gestion des droits d'auteurs en Suisse concerné (ProLitteris). Nous achetons librement les livres imprimés dans le commerce. Nous nous devons d'annoncer 1x/an la liste des titres produits (auteur, titre, éditeur) ainsi que le nombre d'exemplaires produits. Nous sommes exemptés de taxes pour les 3 premiers exemplaires d'un ouvrage puis payons des droits d'auteurs pour les suivants. Sont comptabilisés dans les exemplaires « exempts de taxe ou payants » toutes les copies à usage d'une personne handicapée, les exemplaires dits « originaux » tels que ceux que nous fournissons à BrailleNet ne sont pas comptabilisés, étant entendu que les droits relatifs à ces « originaux » sont pris en charge par l'institution qui les reçoit en fonction du droit d'auteur en vigueur dans son propre pays. Chaque institution reconnue bénéficie de ce droit de reproduction pour son propre usage de documents. A titre d'exemple, pour nos documents sonores, nous nous acquittons d'un montant de 1.20CHF de droits d'auteur et 0.40CHF de droits annexes (voix des lecteurs d'un ouvrage du commerce par exemple) par exemplaire, à partir du 4ème exemplaires (4ème CD) d'un même titre. Les 3 premières copies d'un titre ne sont pas soumis à redevance. Ce cas-ci concerne uniquement le support sur CD. Les copies numériques (pour le futur) seront soumises à un autre tarif (0,60 CHF droits d'auteur et 0.20 droits annexes) dans un premier temps. La tarification de toute production et plus spécialement des ouvrages numériques destinés à être transférés par internet fera l'objet d'une nouvelle négociation qui débutera début 2012 et entrera en vigueur en janvier 2013 Il est en de même pour les ouvrages en braille, 3 premiers exemplaires gratuits, redevance de 1.20.- par exemplaire à partir du 4ème. Compte tenu du support, aucun droit annexe n'a été envisagé. Cet article est disponible au format HTML accessible à l'adresse suivante : http://inova.snv.jussieu.fr/evenements/colloques/colloques/article.php?c=75&l=fr&a=367 page 16/39 Edition adaptée, la nécessité d'un véritable service public Groupement des Intellectuels Aveugles ou Amblyopes Emmanuel ADER Emmanuel ADER Emmanuel Ader est Secrétaire Général du Groupement des Intellectuels Aveugles ou Amblyopes. Résumé Le GIAA en bref En 1949, une dizaine d'étudiants et d'enseignants fondent le Groupement des Intellectuels Aveugles afin de lutter contre les difficultés des déficients visuels à accéder aux études et à l'enseignement. En 1968, face aux besoins grandissants, le GIA élargit sa gamme de services et devient le Groupement des Intellectuels Aveugles ou Amblyopes. Depuis 60 ans, le GIAA reconnu d'utilité publique en 1959, agit en faveur des personnes aveugles ou malvoyantes dans toute la France. Dédiée à leur formation universitaire et professionnelle, notre association propose de nombreux services. Grâce à ses 8 délégations, le GIAA est actif sur l'ensemble du territoire national. « Servir celui à qui la vue manque, dans la vie intellectuelle et culturelle. Telle est la mission du GIAA depuis 60 ans. Aujourd'hui, fort de ses méthodes reconnues et du dévouement sans faille de ses bénévoles, le GIAA développe de nouvelles technologies. Elles vont bouleverser pour l'améliorer, la vie au quotidien des handicapés visuels. Le GIAA c'est ● ● ● ● ● 8 délégations 600 bénévoles 20 salariés 1500 généreux donateurs 150 partenaires publics et privés Le GIAA est le 1er centre français d'adaptation d'ouvrages scolaires en braille. Les missions du GIAA ● ● ● ● ● Permettre aux étudiants aveugles ou malvoyants de poursuivre leurs études ; Favoriser la promotion intellectuelle et sociale des personnes amblyopes ou non-voyantes ; Améliorer l'accessibilité à la culture, à l'information, aux études, à la vie professionnelle et aux loisirs ; Lutter pour la reconnaissance des droits des personnes déficientes visuelles ; Développer leur autonomie au quotidien. Services pour l'édition adaptée Lire en audio Le GIAA propose : L' enregistrement à la demande d'ouvrages sur CD au format DAISY ou en synthèse vocale une librairie sonore parmi les plus riches et innovatrices de France : plus de 3800 titres enregistrés sur CD DAISY ● un service exclusif d'abonnement presse à des revues enregistrées dans leur intégralité sur CD DAISY : le Kiosque Sonore ● ● Le kiosque sonore page 17/39 Edition adaptée, la nécessité d'un véritable service public Le GIAA adapte des magazines tels que : 30 Millions d'Amis, Alternatives Economiques, Classica, Géo, L'Histoire, Lire, Le Monde des Ados, Le Monde des Religions, Notre temps, Le Point, Prions en Eglise, Psychologie Magazine, Que Choisir, Santé Magazine, Sciences et Avenir, La Sélection Hebdomadaire du Monde. Production de livres en braille Le GIAA c'est aussi ● ● la transcription en braille à la demande de tout document (ouvrages scolaires, professionnels, etc.) la réalisation d'ouvrages en noir (gros caractères en taille 20 à 24) Culture et accessibilité Le GIAA enregistre des manuels scolaires en synthèse vocale. En partenariat avec plusieurs institutions, il intervient aussi pour des monuments nationaux et des universités partout en France. Quelques exemples : adaptation en relief de plans des Château de Versailles et Villandry réalisation de guides du visiteur sur CD DIASY avec présentation des locaux pour la Bibliothèque Nationale François Mitterrand et la Bibliothèque Municipale de Rennes ● enregistrement des bulletins municipaux des villes de Caen et Roanne au format audio ● création d'un Guide du Handicap commandité par la Ville d'Argenteuil ● ● La production de livres DAISY Le GIAA possède une des plus importantes bibliothèques d'ouvrages adaptés pour les personnes déficientes visuelles (15 000 titres dont plus de 3800 livres audio). Tous les livres, enregistrés par nos lecteurs bénévoles ou en synthèse vocale, sont transcrits sur un CD dans un format audio révolutionnaire : le format DAISY lisible sur un appareil adapté (Victor), sur un PC ou sur un lecteur MP3. Qu'est-ce que le format DAISY ? DAISY correspond à l'acronyme anglais Digital Accessible Information System. Il a été mis au point en 1996 par le Consortium DAISY (un regroupement international d'associations, bibliothèques et industriels). DAISY est un format audio innovant qui permet une lecture confortable et agréable de livres enregistrés. Le CD DAISY s'écoute à l'aide d'un lecteur individuel appelé « Victor ». La forme et l'aspect tactiles sont spécifiquement adaptés aux personnes déficientes visuelles. Le livre sonore sur CD DAISY présente de nombreux avantages : une manipulation réduite (plusieurs livres sur un seul CD) la possibilité de lire de chapitres en chapitres, de pages en pages et de poser des repères aux endroits désirés ● pour des revues : navigation d'une rubrique à une autre, d'un article à l'autre ● un confort de lecture : accélération de la vitesse de lecture sans déformation de la voix ● une reprise de la lecture au dernier passage écouté ● ● L'enregistrement Aujourd'hui, le GIAA utilise deux techniques pour convertir les livres au format audio : transformation du fonds existant en reprenant des enregistrements analogiques sur cassettes, en les numérisant et en les adaptant au format DAISY ● création de la version sonore d'un ouvrage ou d'une revue DAISY à partir d'un texte disponible en format numérique, en synthèse vocale ou enregistré par un bénévole lecteur. ● page 18/39 Edition adaptée, la nécessité d'un véritable service public Un livre de 300 pages enregistré au format DAISY représente : ● ● une dizaine d'heures de lecture par un bénévole 3 à 4 heures de mise en forme par un technicien qualifié (vérification, création du livre sur CD...) Cet article est disponible au format HTML accessible à l'adresse suivante : http://inova.snv.jussieu.fr/evenements/colloques/colloques/article.php?c=75&l=fr&a=374 page 19/39 Edition adaptée, la nécessité d'un véritable service public Service francophone de lecture pour personnes handicapées : La Bibliothèque Hélène Julien VÉRON Julien VÉRON Bibliothécaire en charge de la bibliothèque Hélène de l'association BrailleNet Résumé L'association BrailleNet propose deux types de service en matière de lecture pour les personnes handicapées, le Serveur et la Bibliothèque Hélène. Le serveur Hélène L'association BrailleNet propose d'une part un service aux transcripteurs, le serveur Hélène. Celui-ci a été créée en 2001 et constitue un réservoir d'oeuvres adaptées en formats structurés, disponibles pour la transcription braille ou gros caractères. Plus de 80 centres de transcription sont utilisateurs du serveur Hélène, dans le cadre d'une convention de partenariat avec BrailleNet. Téléchargements sur le Serveur Hélène A ce titre, entre juin 2010 et mai 2011, ils ont effectué 1680 téléchargements de titre, pour environ moitié au format Word, mais aussi en PDF et en DBT. (cf. image 1) Titres disponibles sur le Serveur Hélène Au 1er juin 2011, 7277 titres étaient disponibles sur le serveur Hélène, avec une production de 1624 titres sur l'année écoulée, soit une augmentation du catalogue de près de 20% (cf. image 2) page 20/39 Edition adaptée, la nécessité d'un véritable service public La bibliothèque Hélène L'association BrailleNet propose également un service à des lecteurs individuels handicapés, la Bibliothèque Hélène. Celle-ci a été créée en 2006 et propose des ouvrages numériques accessibles sur des appareils permettant une lecture braille ou audio : IRIS, PC (équipé de Jaws et d'une clé de lecture eToken) ou lecteurs Daisy tels Victor Stream, Booksense, Plextalk Pocket, PTX2, Apex. Depuis mars 2011, les lecteurs peuvent aussi télécharger les livres de la Bibliothèque Hélène dans une version audio en voix de synthèse. Ces livres sont lisibles avec tout matériel ou logiciel supportant le format Daisy 3.0 (Daisy audio en voix de synthèse Acapela) La bibliothèque Hélène développe également des partenariats avec des bibliothèques publiques qui jouent le rôle de relais avec des lecteurs en France (Toulouse, Rennes, Lyon, Paris, Bordeaux...) Les lecteurs inscrits Au 1er juin 2011, la bibliothèque Hélène comptait 450 lecteurs inscrits. Ce chiffre a augmenté de 18,5% sur les 6 derniers mois. La répartition des lecteurs par plate-forme de lecture, montre naturellement une prédominance des premières plate-formes mises en service, IRIS EuroBraille et PC + eToken. Le nombre de baladeurs Daisy, introduits récemment, va en, s'accroissant. Certains lecteurs disposent de plus d'une plateforme de lecture. Tableau 1 Les plates-formes de lecture Date d'introduction matériel nombre 2006 IRIS 257 2008 PC + Jaws + Token 173 Février 2010 Victor Stream 88 Septembre 2010 BookSense 12 Février 2011 Apex Braille 3 Mars 2011 Plextalk Pocket Total 12 533 Titres disponibles sur la Bibliothèque Hélène 6856 titres étaient disponibles au catalogue de la bibliothèque début juin, en très forte augmentation par rapport aux deux années passées : + 48,5% en 2009 et + 27,5% en 2010. (cf. image 3) page 21/39 Edition adaptée, la nécessité d'un véritable service public Téléchargements sur la Bibliothèque Hélène Les lecteurs ont téléchargé 5370 titres sur l'année qui s'écoule, avec une prédominance des formats structurés : près de la moitié des téléchargements l'ont été en Daisy texte et un peu plus d'un quart en HTML. On note également la percée du format Daisy audio, mis en place en mars dernier, et qui constitue déjà 12% des téléchargements sur l'année entière. (cf. image 4) Sans entrer dans le détail des titres téléchargés, il est possible de constater que tous les types de documents trouvent leur public : aussi bien les livres de cuisine, de droit et d'histoire que les ouvrages professionnels (entreprise, management, recrutement,...) La production des fichiers La chaîne de production de titres de la bibliothèque Hélène comprend : Un scanner Un logiciel de reconnaissance optique de caractère (Abby Fine Reader) Un logiciel de traitement de texte avec export Daisy (MicroSoft Word + Save-as-Daisy et/ou Open Office Writer + ODT2DAISY) ● Un convertisseur XML éditeur vers XML Daisy ● Un convertisseur XML Daisy vers les formats de distribution (HTML, PDF sécurisé, Daisy audio par voix de synthèse ● ● ● Le processus complet de traitement comprend notamment : La numérisation pour obtenir un fichier au format PDF L'océrisation pour obtenir un fichier Word ou ODF brut Un travail de corrections, de traitements divers (illustrations, tableaux, notes de bas de page) et de structuration via un traitement de texte pour obtenir un fichier Word ou ODF structuré ● La conversion automatique ver le format Daisy ● La onversion du format Daisy vers les de diffusion ● ● ● page 22/39 Edition adaptée, la nécessité d'un véritable service public Le temps d'adaptation d'un fichier non structuré En fonction du format de départ, on pourra éviter certaines de ces étapes : Pour les livres papier, on suivra tout ce processus Pour les PDF texte, on évitera la phase de numérisation et la correction des caractères parasites qu'elle génère ● Pour les .DOC et .RTF, on évitera en plus une grande partie des corrections ● Pour les fichiers XML éditeur, un simple passage par un convertisseur automatique suffira ● ● En guise d'illustration, voilà deux exemples rencontrés ces derniers mois lors des activités d'adaptation. D'un côté se trouve les « Oeuvres Complètes » de Platon, sous la direction de Luc Brisson, paru chez Flammarion en 2008. Il se compose de 2204 pages et 923 notes en bas de page. Il a été reçu au format XML et a pu être adapté en quelques minutes. Son traitement a impliqué la création de la notice, une vérification rapide du fichier et la conversion automatique du XML éditeur vers le XML Daisy. D'un autre côté se trouve le titre « La santé de Louis XIV » de Stanis Pérez , paru chez Perrin en 2010. Il se compose de 699 pages, dont 156 pages de notes en fin d'ouvrage Il a été reçu au format PDF. Son adaptation aurait nécessité au bas mot 25 heures avec un énorme travail de traitement des notes de bas de page. Heureusement, et "exceptionnellement", l'éditeur a accepté de fournir le fichier au format XML, permettant ainsi un traitement beaucoup plus rapide. Comme on peut s'en rendre compte, le temps d'adaptation d'un fichier varie énormément selon sa taille, son format et sa complexité (de quelques minutes à plusieurs dizaines d'heures) (cf. image 5) Pour se faire une idée, le temps moyen estimé par titre, calculé sur une année de production, était de l'ordre d'1h50. L'utilisation de la plate-forme Platon Pratiquement, une grande partie de notre production concerne des titres de moins de deux ans et se fait donc en utilisant la plate-forme Platon de la BNF. Ainsi, depuis son lancement il y a un an, 1700 titres ont été demandés par BrailleNet, 1350 reçus pour un total de 1080 adaptations. Les formats reçus sont encore majoritairement du PDF (près des 2/3), mais aussi du XML (1/4) et du DOC ou du RTF (10%). (cf. image 6) page 23/39 Edition adaptée, la nécessité d'un véritable service public Un nécessaire mutualisation des ressources Le serveur Hélène permet de mettre en commun des fichiers et des outils de production. Sur l'ensemble des titres présents au catalogue actuellement, 57% ont été produits par BrailleNet, 25% par la Bibliothèque Braille Romande de l'Association pour le Bien des Aveugles à Genève (BBR-Abage) et 18% par le reste des centres de transcription partenaires. (cf. image 7). Une plus grande mutualisation des ressources sera au bénéfices de tous les usagers. Il apparaît donc essentiel d'encourager une telle mutualisation. Cet article est disponible au format HTML accessible à l'adresse suivante : http://inova.snv.jussieu.fr/evenements/colloques/colloques/article.php?c=75&l=fr&a=366 page 24/39 Edition adaptée, la nécessité d'un véritable service public Bilan quantitatif et qualitatif de l'exception française un an après la mise en place de la plateforme PLATON Alain LEQUEUX Alain LEQUEUX Président de la Commission en charge de l'agrément. Alain est également membre de la commission Culture de la CFPSAA. Avec Sylvain Nivard, autre membre de la CFPSAA, il a joué un rôle éminent dans la préparation mise en place du dispositif d'application de l'exception aux droits d'auteur prévu par la loi DADVSI. Ce dispositif comporte notamment une plateforme sécurisée de Transfert des Ouvrages Numériques (PLATON) au bénéfice des personnes handicapées, gérée par la BnF . Cette plateforme vise à simplifier le partage entre éditeurs et organismes agréés, produisant des ouvrages adaptés. Résumé Quelques statistiques Statistiques générales ● ● ● ● ● ● 3854 demandes de fichiers transmises aux éditeurs pour les 15 organismes agréés Les 20 éditeurs les plus sollicités ont reçu 58 % des demandes. 2555 fichiers déposés par les éditeurs Délai moyen de transfert des documents déposés : 31 jours Proportion des documents déposés dans le délai légal : 82% Nombre de documents non déposés et dont le délai légal est dépassé (photographie au 17/06/11) : 201 Répartition des formats des documents déposés Format Pourcentage PDF 65% XML / HTML / EPUB 22% DOC / RTF 8% INDD 4% TEX 1% MUS / SIB 0% page 25/39 Edition adaptée, la nécessité d'un véritable service public Répartition des types d'adaptation réalisées Type d'adaptation adaptations produites braille 287 braille abrégé 157 braille intégral 203 gros caractères 373 lecture avec logiciels spécialisés 119 numérique sonore (autre) 1 numérique sonore (DAISY) 213 numérique texte (autre) 579 numérique texte (DAISY) 1 122 relief 2 Total 3 056 Message d'Alain Lequeux Mesdames, Mesdemoiselles Messieurs La CFPSAA (confédération Française pour la promotion sociale des aveugles ou amblyopes) dont BrailleNet est membre, représente les associations des personnes handicapées visuelles auprès des pouvoirs publics. Sylvain Nivard et moi-même sommes chargés de représenter la confédération dans le domaine de l'Edition Adaptée. Tout d'abord, je tiens à vous dire que suis désolé de ne pas pouvoir être présent à votre assemblée. Je remercie Emmanuel Ader de se faire mon interprète. Avant de rentrer dans le vif du sujet, je souhaite rappeler des faits importants : Il faut vous rendre hommage à toi Dominique, à Catherine, Guillaume, et à toutes les personnes qui ont créé et fait vivre la Bibliothèque Hélène. En effet au cours des nombreuses négociations, ou réunions de travail nécessaire pour le vote de la loi, ou la rédaction des décrets, sur l'exception, et de l'accès aux fichiers maîtres, l'existence de votre bibliothèque numérique était la preuve que notre demande était réalisable. Si Platon existe aujourd'hui, c'est aussi parce que BrailleNet a créé la bibliothèque Hélène. Vous intitulez cette matinée : « La nécessité d'un véritable service public d'édition adaptée » Cela fait maintenant un an que Platon a été ouvert à la BNF. Vous venez d'entendre les statistiques qu'Hélène Leblois nous a données, je ne vais pas les reprendre, cependant, 4 030 titres ont été demandés, par les 15 associations ou organismes agréés, Pour une première année de fonctionnement, c'est réellement significatif. C'est la preuve que l'attente est grande. Maintenant abordons le sujet des formats de fichiers reçus : Pour les ouvrages simples, qui contiennent principalement du texte, si nous obtenons un fichier PDF, format qui représente actuellement 65 % des fichiers transmis par les éditeurs, cela évite le scanner, l'image est de meilleure qualité, en fait le gain en travail d'adaptation est malgré tout limité. En revanche, lorsque le fichier est en XML, ou EPUB, format qui représente 22 % des dépôts, la transcription avec les outils développés, peut être très rapide, voir même automatisée dans les meilleurs cas. Travaillons pour convaincre, afin d'augmenter significativement les dépôts en XML ou EPUB.... page 26/39 Edition adaptée, la nécessité d'un véritable service public Le gain en productivité pour ces ouvrages devrait nous permettre d'augmenter le nombre de titres accessibles. Il faut également parler des ouvrages plus complexes, qui contiennent des images, des plans, des tableaux, ou de très nombreuses notes. Le travail est plus considérable, nécessite un travail long et minutieux réalisé par des personnes expertes en la matière. Ceci nous amène à parler des ouvrages scolaires, qui a mon sens doivent faire l'objet d'un traitement particulier. Tout gain de temps dans leur adaptation est très précieux. Alors que l'école est obligatoire, que ces livres sont fournis gratuitement aux élèves voyants, il n'est pas compréhensible que leurs fichiers ne soient pas déposés automatiquement dès leur parution. C'est un véritable sujet sur lequel nous devons travailler avec le Ministère de l'Education. Un autre chantier en cours est celui de la presse, qui pose actuellement des difficultés de plusieurs ordres, formats, logistique, stratégique. Du côté associatif, ou organismes agréés, une mutualisation des expériences et des actions se met en place. Pour Daisy, BrailleNet et le GIAA ont été moteurs et initié le mouvement, et maintenant, dans le cadre de la DFPSAA, La création du groupe Daisy France est prometteuse. Ceci permet un travail collaboratif, sur le plan français et international dont le but est de développer des standards, et des outils pour la transcription et l'exploitation. Et maintenant, les usagers : Lorsque l'on peut accéder au livre papier, rien de plus naturel que d'aller chez son libraire, qui se charge de trouver l'éditeur, et de fournir le livre. Pour nous personnes handicapées, un portail commun peut très bien jouer le rôle du libraire, et aussi recueillir les demandes d'ouvrages non encore adaptés. Parlons des moyens : A ce jour tout ce qui est mis en place nous permettra certainement de faire un peu plus avec les mêmes moyens. Mais, tous ces développements, ces mutualisations, l'augmentation significative de la production d'ouvrages adaptés, ainsi que l'accroissement du nombre d'usagers, ne peuvent se faire sans ressources supplémentaires. Or à ce jour ,nous n'avons pas d'une manière globale de mécanisme de financement pour l'édition adaptée comme ils existent pour la rééducation, l'éducation, l'aide à l'emploi. C'est une réelle difficulté pour les associations. Un vrai service public, C'est un programme très ambitieux, lorsque l'on sait qu'aujourd'hui l'essentiel de la production d'ouvrages accessibles aux personnes handicapées est réalisée par les associations. Sans attendre, dans une première étape, rassemblons-nous et développons « Une édition accessible au service du public des personnes handicapées» En parallèle nous devons continuer à travailler avec les pouvoirs publics pour construire ce service public qui nous permettrait de faire sauter le goulet d'étranglement de l'édition adaptée. Merci de votre attention, et continuons tous ensembles à être les moteurs pour l'accès à la lecture indispensable à l'éducation et à la culture. Cet article est disponible au format HTML accessible à l'adresse suivante : http://inova.snv.jussieu.fr/evenements/colloques/colloques/article.php?c=75&l=fr&a=372 page 27/39 Edition adaptée, la nécessité d'un véritable service public Conclusion Dominique BURGER Dominique BURGER Dominique BURGER est Président de l'Association BrailleNet.Il est diplômé de l'Ecole Supérieure d'Electricité et titulaire d'un doctorat en Électronique. Il est Ingénieur de Recherche à l' (Institut National de la Santé et de la Recherche Médicale). Depuis 1982, ses travaux de recherche portent sur les interfaces non-visuelles, en particulier pour des applications éducatives. Il a participé à plusieurs projets européens en tant que chef de projet scientifique ou coordinateur. Dominique Burger est le coordinateur scientifique du Forum Européen de l'Accessibilité Numérique. Résumé Mesdames, Messieurs, Chers amis, J'espère que ce séminaire vous aura permis d'en savoir plus sur ce qu'est aujourd'hui l'édition adaptée dans le monde et dans le monde francophone en particulier. Les intervenants se sont adressés à la Fée du Livre et de la Lecture qui voletait tout autour de la tour Zamanski, curieuse de nos débats. Permettez moi de revenir d'abord sur le voeu formulé à cette fée en début de séminaire par Fernando Pinto da Silva de l'AVH, que « Tous les livres soient accessibles en même temps, dans les mêmes conditions, au même prix, pour tout le monde », qui est aussi la raison d'être du Consortium Daisy. Aujourd'hui, il y a déjà un certain nombre de livres pour lesquels ce n'est presque plus un « voeu pieu ». Des associations comme celles qui sont intervenues ce matin sont en mesure de produire rapidement des adaptations de qualité de livres mis à disposition par les éditeurs sur la plateforme PLATON, au format Daisy ou en braille. Cependant, le coût de ces adaptations est une limitation importante. Ce coût est directement lié au format des fichiers sources fournis et d'autant plus élevé que les ouvrages sont complexes dans leur structure. La complexité maximale se rencontre notamment dans les livres scolaires. Cependant, les éditeurs pourraient nous aider à réaliser le voeu de Fernando. Pour cela ils doivent mieux comprendre la manière dont nous travaillons en termes de format et de structuration et nous fournir les fichiers correspondant à nos besoins. La fourniture d' XML est une des clés de notre problème. Or de plus en plus de maisons d'éditions recourent à ce format pour leur production. Le coût du fichier XML éditeur est minime comparé aux autres coûts de production d'un livre. Très souvent ce coût sera de l'ordre de 10 à 50 euros selon la complexité du livre (si l'on met le scolaire à part). La production d'un fichier XML Daisy à partir d'un XML éditeur occasionne un surcoût minime car elle est réalisable automatiquement. Il n'y a donc aucune raison pour qu'une proportion importante les 35 000 nouveaux titres édités chaque année ne soit pas disponibles au même moment en XML DAISY. Et si l'on imagine que les éditeurs puissent déposer directement automatiquement tout nouvel ouvrage sur PLATON, eux aussi économiseraient du temps et d'argent. Dans certains cas ils pourraient commercialiser ces livres eux-mêmes . Pour les autres livres, comme les manuels scolaires, il faut améliorer les outils de production utilisés par les prestataires techniques. Cela nécessite une coopération avec les organismes spécialisés dans l'adaptation, et des incitations plus fortes des pouvoirs publics. Nous pouvons nous inspirer d'autres pays où un format XML, voire XML DAISY, peut être exigés des éditeurs de livres scolaires ou universitaires. Il faut réfléchir ensemble sérieusement et ensemble aux moyens budgétaires nécessaires. Les changements technologiques doivent permettre d'utiliser mieux, plus efficacement, les budgets existants. Il faut aussi développer de meilleurs outils de conversion dans des formats accessibles de livres existants, par la reconnaissance de structures, de formules. Il faut développer des outils plus souples au service des transcripteurs. Signalons par exemple un projet développé par BrailleNet avec le Ministère de l'Education nationale pour la mis en place d'un wiki permettant à différentes personnes de travailler collectivement en apportant différentes compétences pour l'adaptation d'un ouvrage. Le but est de créer une communauté de spécialistes capable d'adapter et corriger des ouvrages complexes. Nous avons entendus ensuite trois voeux formulés respectivement par Cedric RERAT, de la BBR, Emmanuel ADER, du GIAA, et Julien Véron de BrailleNet : « que se développe l'offre de lecture sur support numérique », « que des partenaires francophones se regroupent pour offrir aux lecteurs plus de livres» , « que la mutualisation des ressources devienne une pratique de tous les organismes adaptant des page 28/39 Edition adaptée, la nécessité d'un véritable service public ouvrages ». Je profite de ces voeux pour revenir sur le projet d'un service commun de distribution d'ouvrages numériques accessibles que l'on a évoqué au cours des discussions. BrailleNet, le Groupement des Intellectuels Aveugles et Amblyopes (GIAA) et l'Association pour le Bien des Aveugles de Genève (ABAGE) travaillent actuellement à ce service qui sera ouvert aux différents publics bénéficiaires d'une exception au droit d'auteur d'ici à la fin 2011. Il reposera sur la plateforme technique Hélène créée par BrailleNet en 2001, qui a évolué d'un service réservé aux transcripteurs à une bibliothèque numérique lancée en 2006, sous le nom de bibliothèque Hélène. Ce service sera donc une Bibliothèque Numérique Francophone ... mais comme le sigle BnF était déjà pris (rires) nous l'appellerons la Bibliothèque Numérique Francophone Accessible ou BNFA. En se connectant à un site Web, les personnes authentifiées et agréées pourront accéder par téléchargement à l'ensemble des ouvrages adaptés par les trois associations, au format standard DAISY texte ou audio. La BNFA deviendra ainsi, dès son ouverture, la première bibliothèque numérique francophone, avec plus de 11.000 titres à son catalogue, dont environ 7.000 seront disponibles à la fois aux formats DAISY texte et DAISY audio en voix de synthèse et 4.000 disponibles au format DAISY audio en voix naturelle. La BNFA espère intégrer d'autres associations francophones pour mutualiser au maximum les ressources nécessaires et augmenter l'offre aux usagers de manière significative. L'utilisation de standards (notamment DAISY pour le stockage des documents, MARC et Z39.50 pour le catalogue) et d'une politique Open Source assureront au projet une bonne pérennité et permettront d'accroître les possibilités d'interopérabilité. Espérons que la Fée BNFA permettra la réalisation des voeux à la fée. Car comme l'a remarqué Julien « la Fée c'est peut être nous tous ». Pour finir, et avant de formuler un ultime voeu à la Fée, permettez moi, en guise de conclusion, de commenter les rapprochements récents entre le monde DAISY et le monde de l'édition grand public. Depuis quelques mois on assiste au développement d'un format standard pour les livres électroniques, le format ePub. Ce format a été adopté par de grandes sociétés, Apple, Sony, Adobe, et bien d'autres. En décembre 2009, George Kerscher, secrétaire général du Consortium Daisy a été élu président de IDPF ( International Digital Publishing Forum) qui développe le standard "epub". Cette élection a été un facteur important de la convergence entre le standard ePub et le standard DAISY Z39.86, qui va aboutir prochainement à la fusion de ces standards. Cette convergence entre ePub et DAISY ouvre aussi une voie nouvelle à l'accessibilité des livres du futur et à la réalisation du voeu que « tous les livres soient accessibles en même temps, dans les mêmes conditions, au même prix, pour tout le monde ». Elle nous invite aussi à réfléchir à ce sera l'édition adaptée dans les années à venir et au rôle que pourront y jouer nos associations. Les pouvoirs publics eux aussi doivent envisager l'impact de ces transformations et leur potentiel extraordinaire. Cette évolution nous rappelle enfin que la recherche de solutions innovantes est très souvent venue du monde du handicap. N'oublions pas que Braille fut l'inventeur du premier code binaire utilisé à l'échelle planétaire pour permettre à des gens de communiquer de manière plus efficace. Cela bien avant l'avènement de l'informatique. Quant au Consortium Daisy il a été pionnier dans l'utilisation avancée d'XML pour transmettre des livres richement structurés, il a trouvé des solutions techniques pour pouvoir synchroniser des médias, par exemple pour lire un texte en braille et l'écouter en même temps. C'est ça qui a intéressé les promoteurs d'Epub. Qui parmi nous sera étonné que le handicap soit dans certaines circonstances générateur de compétences et facteur d'innovation. Ces propos m'amènent à mon voeu à la Fée du Livre et de la Lecture qui est « que l'accessibilité devienne la norme et que les missions que nous accomplissons avec talent et avec plaisir ne soient plus du tout nécessaires. » Que la BnF n'ait plus besoin d'une BNFA pour fournir des livres réellement accessibles. Que l'édition n'ait plus besoin d'édition Adaptée. Et que les standards de l'accessibilité soient présents et utilisés partout notamment dans l'éducation et les universités. - - Oui, oui répondit la Fée. Mais la Fée c'est vous ! Cet article est disponible au format HTML accessible à l'adresse suivante : http://inova.snv.jussieu.fr/evenements/colloques/colloques/article.php?c=75&l=fr&a=375 page 29/39 Edition adaptée, la nécessité d'un véritable service public Compléments : Documents, Multimédia page 30/39 Edition adaptée, la nécessité d'un véritable service public Statistiques PLATON au17 juin 2011 Hélène LEBLOIS Hélène LEBLOIS Responsable du Centre d'exception Handicap de la Bibliothèque Nationale de France. Le rôle de la BnF Le décret n° 2009-131 du 6 février 2009 désigne la Bibliothèque nationale de France comme l'organisme dépositaire des fichiers numériques d'oeuvres imprimées : elle doit permettre le transfert sécurisé des fichiers des éditeurs vers les organismes d'adaptation agréés. Pour répondre à cette mission, elle met en service la Plateforme sécurisée de Transfert des Ouvrages Numériques (PLATON) : https://exceptionhandicap.bnf.fr Les organismes d'adaptation reçoivent par courrier et courriel l'URL et leurs codes personnels d'accès, une fois leur agrément publié au Journal Officiel. Résumé Nombre d'organismes d'adaptation agréés : 15 Nombre de groupes éditoriaux et maisons d'édition sollicités : 293 Nombre de demandes des organismes agréés et types : Type de document Nombre de demandes des organismes agréés Livre 3 592 Livre scolaire 420 Partition musicale 18 Somme 4 030 Nombre de demandes transmises aux éditeurs : 3 854 Les 20 éditeurs les plus sollicités ont reçu 58 % des demandes. Nombre de documents déposés par type de document : Type de document Nombre de documents déposés Livre 2 302 Livre scolaire 251 Partition musicale 8 Somme 2 555 Délai moyen de transfert des documents déposés : 31 jours Proportion des documents déposés dans le délai légal : 82% Proportion des documents refusés (absence de fichiers numériques) : 5% Délai moyen des documents non déposés (photographie au 17/06/2011) : 103 jours Nombre de documents non déposés et dont le délai légal est dépassé (photographie au 17/06/11) : 201 page 31/39 Edition adaptée, la nécessité d'un véritable service public Répartition des formats des documents déposés : Type de format Proportion des documents déposés PDF 65% XML / HTML / EPUB 22% DOC / RTF 8% INDD 4% TEX 1% MUS / SIB 0% Répartition des types d'adaptation réalisés : Type d'adaptation Nombre de demandes à l'état "Adapté" Nombre de documents adaptés produits braille 284 287 braille abrégé 154 157 braille intégral 195 203 gros caractères 368 373 lecture avec logiciels spécialisés 109 119 1 1 numérique sonore (DAISY) 207 213 numérique texte (autre) 565 579 1 083 1 122 2 2 numérique sonore (autre) numérique texte (DAISY) relief Somme 2 110 3 056 Cet article est disponible au format HTML accessible à l'adresse suivante : http://inova.snv.jussieu.fr/evenements/colloques/colloques/article.php?c=75&l=fr&a=368 page 32/39 Edition adaptée, la nécessité d'un véritable service public Documentaire : L'édition adaptée à l'heure du numérique - ASSOCIATION BRAILLENET - ASSOCIATION BRAILLENET BrailleNet a mis en place un serveur Internet au service de l'édition adaptée, le serveur Hélène: ouvert - en accès restreint - à des centres de production d'ouvrages en braille ou en gros caractères, il donne accès à des ressources francophones littéraires, scolaires, techniques et scientifiques. Il est alimenté en partenariat avec des éditeurs, et des centres spécialisés qui réalisent des adaptations en braille et en gros caractères. BrailleNet a ouvert une bibliothèque numérique de prêt pour des lecteurs handicapés visuels, la bibliothèque Hélène BrailleNet explore de nouveaux formats d'ouvrages accessibles aux aveugles et aux malvoyants, notamment les formats de livres audio-numériques, en participant à des projets internationaux tels que EUAIN et au consortium Daisy. Résumé Ce film documentaire de 14 minutes a été réalisé par Romain Grésillon, réalisateur indépendant, et Dominique Burger président de l'association BrailleNet en Juin 2010. Les auteurs posent les questions suivantes : Comment les personnes handicapées lisent aujourd'hui, dans le contexte de la société numérique ? Quels sont les évolutions liées aux changements législatifs et aux bouleversements du monde de l'édition ? Ce documentaire aborde ces questions sous forme d'interviews de personnes concernées. Melchior DEROUET, Comédien Sylvie DUCHATEAU, experte en accessibilité numérique à BrailleNet Julien VERON, bibliothécaire de BrailleNet Alex BERNIER, Ingénieur INSERM Dominique BURGER, Ingénieur INSERM Patrick GAMBACHE, Directeur aux Editions J'ai lu et Delagrave du Groupe Flammarion Philippe CHAZAL, Président de la CFPSAA Lancer la vidéo en cliquant sur le lien suivant : L'Edition Adaptée à l'Ere du Numérique Cet article est disponible au format HTML accessible à l'adresse suivante : http://inova.snv.jussieu.fr/evenements/colloques/colloques/article.php?c=75&l=fr&a=370 page 33/39 Edition adaptée, la nécessité d'un véritable service public Édition accessible : Pratiques recommandées à l'intention des éditeurs Sarah HILDERLEY Sarah HILDERLEY L'auteur de ce document, Sarah Hilderley, souhaite exprimer sa reconnaissance aux nombreuses personnes qui ont consacré du temps et apporté leurs compétences à l'élaboration et au développement de ces directives et remercier nommément les personnes ci-après pour l'aide considérable et les conseils qu'elles ont fournis pour que cette publication soit une source de conseils pratiques et utiles pour les éditeurs. Alicia Wise-Elsevier Alistair McNaught-JISC TechDis Bernhard Heisner-DAISY Consortium Cristina Mussinelli-AIE Graham Bell-EDItEUR Robert Kelly-American Physics Society Mark Bide-EDItEUR Suzanne Taylor-Pearson US Le présent document a été élaboré afin d'être publié en avril 2011, dans le cadre du projet relatif au cadre des techniques facilitant l'accès aux oeuvres fondé par l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI). Il sera régulièrement mis à jour. Si vous avez des remarques, des suggestions ou des informations à ajouter, veuillez contacter Sarah Hilderley à l'adresse [email protected]. Résumé Ces recommandations aux éditeurs sont élaborées par Editeur, l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle et le consortium Daisy afin d'être publié en avril 2011, dans le cadre du projet relatif au cadre des techniques facilitant l'accès aux oeuvres fondé par l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI). Le document peut être téléchargé. Une version anglaise est également disponible "Accessible Publishing, Best Practice Guidelines for Publishers". Télécharger la version anglaise au format Word, HTML ou PDF. Il existe aussi une version espagnole. Ces documents seront régulièrement mis à jour. Remerciements Ce travail a reçu le soutien de : ● ● ● l'Union internationale des éditeurs la Fédération des éditeurs européens le Groupement international des éditeurs scientifiques, techniques et médicaux Cet article est disponible au format HTML accessible à l'adresse suivante : http://inova.snv.jussieu.fr/evenements/colloques/colloques/article.php?c=75&l=fr&a=371 page 34/39 Edition adaptée, la nécessité d'un véritable service public La production par BrailleNet de livres adaptés accessibles aux personnes handicapées Association BRAILLENET Association BRAILLENET BrailleNet a mis en place un serveur Internet au service de l'édition adaptée, le serveur Hélène: ouvert - en accès restreint - à des centres de production d'ouvrages en braille ou en gros caractères, il donne accès à des ressources francophones littéraires, scolaires, techniques et scientifiques. Il est alimenté en partenariat avec des éditeurs, et des centres spécialisés qui réalisent des adaptations en braille et en gros caractères. BrailleNet a ouvert une bibliothèque numérique de prêt pour des lecteurs handicapés visuels, la bibliothèque Hélène BrailleNet explore de nouveaux formats d'ouvrages accessibles aux aveugles et aux malvoyants, notamment les formats de livres audio-numériques, en participant à des projets internationaux tels que EUAIN et au consortium Daisy. Résumé Hélène : Bibliothèque numérique accessible aux personnes handicapées visuelles Développée par l'association BrailleNet, l'INRIA, l'INSERM et l'Université Pierre et Marie Curie, avec le soutien du Service du Livre et de la Lecture (Ministère de la Culture et de la Communication), la bibliothèque Hélène vise à faciliter l'accès au livre et à la lecture aux personnes handicapées visuelles. La Bibliothèque Hélène est une bibliothèque de prêt en ligne accessible aux personnes handicapées visuelles grâce à l'application des normes internationales d'accessibilité du Consortium DAISY et du Consortium W3C/WAI Site Web : www.bibliotheque-helene.org Grâce à une plage braille ou une synthèse de parole, le lecteur accède au texte intégral d'ouvrages. Les ouvrages sont structurés, et permettent une lecture confortable par feuilletage de la table des matières, des chapitres et sous-chapitres, des annexes éventuelles... L'inscription est gratuite, sur présentation d'un justificatif de handicap. Le catalogue de la Bibliothèque Hélène compte plus de 7000 titres au format Daisy (XML Dtbook) (juin 2011). Le format standard XML DAISY/NISO Z39.86 Le standard est un standard de formatage d'un document numérisé, dérivé du langage XML[1]. DAISY/NISO Z39.86 permet le codage de données destinées à la production de livres textuels ou sonores. Il permet aussi la combinaison et la synchronisation de texte et de contenus audio, voire multimédia. Par exemple, à l'instar des sous-titrages DVD, une synchronisation entre la voix et le texte est possible. Ce standard permet de prendre en compte la structure complexe d'un livre et d'y naviguer en utilisant des modalités de lecture très différentes, pouvant combiner braille, audio et/ou visuel. Il permet aussi l'intégration d'autres codes XML standards (formules MathML, schémas SVG, ..) Lorsque le livre ne comporte que du texte, il est d'usage de parler de format DAISY texte ou XML Dtbook . XML Dtbook est très proche du format ePub de l'industrie du livre électronique. Web : http://www.daisy.org/daisy-standard Lire des livres au format Daisy L'adoption du format DAISY comme un standard a permis et encouragé le développement de nombreux dispositifs matériels ou logiciels permettant de créer des contenus et de les lire. Le Consortium Daisy tient à jour, en ligne, la liste de tous ces dispositifs : ● Dispositifs de lecture hardware : http://www.daisy.org/tools/tools.php?Cat=hplayback page 35/39 Edition adaptée, la nécessité d'un véritable service public ● Logiciels de lecture : http://www.daisy.org/tools/tools.php?Cat=splayback Le serveur Hélène Le serveur Hélène repose sur un serveur sécurisé de fichier. Les fichiers sont structurés dans le format XML DTBook - DAISY/NISO Z39.86. Ce codage permet de produire de manière automatique différents types de fichiers (formats), en réponse à la demande des utilisateurs : braille, texte agrandi, XHTML accessible, livres audio-numériques DAISY produits par synthèse de parole (figure 1). Figure 1 : Utilisation de XML Daisy texte pour la production de différents formats de sortie Le serveur Hélène offre les fonctions complémentaires du dispositif PLATON mis en place par la Bibliothèque nationale de France[2] pour l'application de l'exception. Distribution sécurisée des fichiers La sécurité des contenus est assurée via les technologies suivantes : Firewall et infrastructure de clés publiques (PKI) Certificats numériques propre à chaque lecteur Protocole d'échange basé sur SMIME et SSL, public Plateformes de lecture sécurisées permettant l'authentification du lecteur, grâce à un élément hardware : terminal braille, clef e-token[3], baladeurs Daisy. ● Conformité au protocole PDTB2 du Consortium Daisy[4] ● ● ● ● La structuration des fichiers au format DAISY/NISO Z39.86 A partir d'un format XML La production de livres au format Daisy XML DtBook à partir d'autres formats XML consiste à appliquer une conversion automatique des différents XML. Cette conversion est effectuée grâce à une correspondance entre les DTD (« définition de type de document » des différents documents qui définissent la grammaire des applications XML. Il se trouve qu'en France beaucoup d'éditeurs ont recours à une même DTD, et que la DTD Daisy DtBook est unique. BrailleNet a développé un convertisseur vérifié aujourd'hui sur plusieurs centaines de fichiers fournis par plusieurs maisons d'édition. Ce convertisseur a été mis à la disposition des organismes agréés niveau 2 par l'intermédiaire de la BnF. A titre d'exemple un ouvrage d'un millier de pages, comportant des centaines de notes en bas de page, est converti en quelques secondes. A partir d'un format .doc, .docx ou .odt Il est facile de produire des livres Daisy au format XML ou dans un format audio-numérique à partir d'un page 36/39 Edition adaptée, la nécessité d'un véritable service public document correctement structuré produit avec Word 2003, 2007, 2010, ou Open Office. Des plugins gratuits sont disponibles pour effectuer des exports directement à partir de ces traitements de texte. A titre d'exemple un ouvrage d'un millier de pages, comportant des centaines de notes en bas de page, mais très correctement structuré sous MS Word, pourra probablement être adapté en quelques minutes ou dizaines de minutes. Microsoft et BrailleNet ont réalisé des guides "Comment créer des documents accessibles avec Word ". Le guide réalisé peut être téléchargé sur le site : http://www.microsoft.com/france/Accessibilite/ A partir d'un format « PDF éditeur » La production de livres Daisy est plus difficile et plus longue à partir du format PDF. Elle suppose d'utiliser un logiciel de reconnaissance optique de caractères (ou OCR, Optical Caracter Recognition) et de traiter ensuite le fichier obtenu avec un logiciel de traitement de texte (restructuration, correction des erreurs d'OCR, raccrochage des notes de bas de page,...) A titre d'exemple un ouvrage d'un millier de pages, comportant des centaines de notes en bas de page, nécessitera plusieurs jours ou semaines de travail pour son adaptation. [1] DAISY signifie « Digital Accessible Information System » [2] http://www.bnf.fr/fr/acces_dedies/associations/a.edition_adaptee_pmeh.html [3] dongle USB [4] http://www.daisy.org/projects/pdtb/daisy-pdtb-spec.html Cet article est disponible au format HTML accessible à l'adresse suivante : http://inova.snv.jussieu.fr/evenements/colloques/colloques/article.php?c=75&l=fr&a=376 page 37/39 Edition adaptée, la nécessité d'un véritable service public Liste des participants - Pas d'information sur l'auteur. Résumé Nom Prénom Organisation Adam Jérôme Easylife conseil Ader Emmanuel GIAA Aniort Vincent Fondation Garches Aufrant Marc AVH Bernier Alex BrailleNet Bertrand Thierry Ministère Education nationale Bonnepart Claude Dyspraxique Mais Fantastique Boulay Denis BrailleNet Bravin Alice orange ftgroup Bravo jacqueline CNAM Brunet Pascal INS HEA Burger Dominique INSERM - UPMC- BrailleNet Cavanagh Jean-Frank REED ELSEVIER Chagnon gilles UPMC Chazal Philippe CFPSAA Clavreul eleonore Ministère de la culture et de la communication Colley Sylvie Bibliothèque publique d'information Corvest Hoëlle Universcience De Aranjo Patrice BrailleNet Degez-Selvez Camille UPMC Durand Katie Consultante independante Faure-Olory Olga Handicapzéro Galerneau Jérémie RSI Gervois Romain BrailleNet Giacchi Stephanie Universcience Gorlin Cécile orange ftgroup Grimaud Catherine EDF Haffez Zougane France Télécom Kohandel Jamshid Commission Européenne page 38/39 Edition adaptée, la nécessité d'un véritable service public Kudzia Hélène Médiathèque Ville de Paris Lacouture Anthony INPES Leblois Hélène Bibliothèque nationale de France Lequeux Alain CFPSAA Lison Samuel sejer.fr Marmol Bruno INRIA Mauduit Damien EuroBraille, FR Maumet Luc AVH Medanet HELENE INJA Mignonat Nathalie ANPEA et droit au savoir Ollier Marc INS HEA Pinto Da Silva Fernando AVH Quenée Sylvain CRDP Lille Rerat Cedric ABA- Genève Robert A-Laure BrailleNet Rocheron Cécile Ministère de l'Education nationale Séné Christophe Ministère de la culture et de la communication Serrano Nathalie INJA Serre Bernard AVH Souquet Béatrice FISAF Truquet Monique CTEB Veron Julien BrailleNet Weber romain Médiathèque Ville de Paris Cet article est disponible au format HTML accessible à l'adresse suivante : http://inova.snv.jussieu.fr/evenements/colloques/colloques/article.php?c=75&l=fr&a=378 page 39/39