Lënster GemenGebuet

Transcription

Lënster GemenGebuet
Gemeng Jonglënster
Lënster Gemengebuet
1/2013
D’Meditatiounsskulptur ’op Wäimerecht’
AM
Sommaire / Inhaltsverzeichnis
Contacts................................................................................................. 1
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen................... 2
Budget 2013.......................................................................................... 57
Autorisations à construire.................................................................... 62
Actes civils.............................................................................................. 72
Jeunesse / Jugend.................................................................................. 76
Annonces / Anzeigen............................................................................ 77
Photos.................................................................................................... 90
Manifestatiounskalenner / Calendrier des manifestations................ 114
Avis / Mitteilungen................................................................................ 117
Contacts
Administration Communale
Adresse postale: Boîte postale 14
L-6101 Junglinster
Bureaux:
Internet:
Heures d’ouverture: lundi à vendredi de 08.00 à 11.30
et de 13.00 à 16.30 heures, jeudi jusqu’à 19h00 (sauf la veille d’un jour férié)
seulement bureau de la population
Service technique: de 08.00 à 11.30, les après-midi sur rendez-vous
12, rue de Bourglinster, L-6112 Junglinster
Tél.: 78 72 72 - 1
www.junglinster.lu
([email protected]) Fax: 78 83 19
Secrétariat
Claude PAULUS, secrétaire communal
Tél.:
(pré[email protected])
Marco VERSALL, rédacteur
Tél.:
Thierry JEGEN, rédacteur
Tél.:
Nancy GOERGEN, rédacteur
Tél.:
Elke GEORG, rédacteur
Tél.:
Peggy HUTMACHER, expéditionnaire administratif Tél.:
Nicole KOOB, expéditionnaire administratif
Tél.:
Marc PETERS, expéditionnaire administratif
Tél.:
(lundi-mercredi matin)Enrica PIANARO, déléguée à l’intégration et à l’égalité des chancesTél.:
78
78
78
78
78
78
78
78
78
72
72
72
72
72
72
72
72
72
72
72
72
72
72
72
72
72
72
-
Service technique
(pré[email protected])
Robert PAUWELS, ingénieur-industriel
Marcel BISENIUS, ingénieur-industriel
Julien BIVER, ingénieur-industriel
Sabrina BERGIN, expéditionnaire technique
Eliane PLIER, expéditionnaire technique
Jan KANSTEIN, responsable de la sécurité
Tél.:
Tél.:
Tél.:
Tél.:
Tél.:
Tél.:
78
78
78
78
78
26
72
72
72
72
72
78
72
72
72
72
72
05
- 44
- 41
- 45
- 42
- 43
68
Recette communale
([email protected])
Maison relais Junglinster
Maison relais Gonderange
Maison relais Bourglinster
François WALTER, receveur communal
Tél.: 78 72 72 - 22
Chris THILL, chargé de direction
Claude KOHNEN, chargée de direction
Patricia NILLES, chargée de direction
Tél.: 26 78 26 67
Tél.: 26 78 25 05
Tél.: 26 78 21 88
Service de régie
Joël HÜSSLEIN, chef d’équipe
21
51
23
20
25
24
1
26
52
Tél.: 78 92 96
Fax: 26 78 07 16
Centre polyvalent Gaston Stein
Christian SCHULTÉ, concierge (David Hansen,
Tél.: 691 19 19 90
Centre culturel «am Duerf»
Laurent RIETSCH, concierge
Tél.: 691 19 19 97
Maison des Jeunes Junglinster
Christin RACHOW
Alain Biwer,
remplaçants)
Tél.: 26 78 02 27
Internetstuff Junglinster
Tél./Fax: 26 78 27 67
Assistante sociale
Service forestier
Triage de Junglinster
Anne MULLER
Tél.: 621 29 79 79
Tél.: 621 20 21 41
Sections:
Triage de Roodt-sur-Syre ([email protected])
Sections:
Jean-Claude PITZEN, préposé forestier
B.P. 23, L-6101 Junglinster
Altlinster, Beidweiler, Blumenthal, Bourglinster,
Eisenborn, Eschweiler, Godbrange, Graulinster,
Imbringen et Junglinster.
Roland LEFÈBRE, préposé forestier
B.P. 2, L-6901 Roodt-sur-Syre
Gonderange et Rodenbourg.
Urgences
Police
Ambulance, Pompiers
Tél.: 113
Tél.: 112
Service de garde
Hôpitaux et pharmacies de garde
Tél.: 90 07 18 30
Centre d’intervention de Junglinster
([email protected])
Service d’Incendie et de Sauvetage
Protection Civile
1, rue Emile Nilles, L-6131 Junglinster
Tél.: 78 94 97
Fax: 78 03 80
Chef de corps
Sapeurs Pompiers de la Commune de Junglinster
Pierre MULLER
3a, rue d’Imbringen
L-6162 Bourglinster
Tél.: 78 85 45
Police Grand-Ducale
Commissariat de proximité
15, route de Luxembourg, L-6130 Junglinster
Tél.: 24 47 42 00
Fax: 24 47 42 99
([email protected])
Tél.: 77 00 49 - 30
Fax: 77 00 49 - 49
Heures d’ouverture: lundi à vendredi de 08h00 à 10h00 et de 16h00 à 18h00.
CIPA Junglinster
Tél.: 27 07 07 00
Action Locale pour Jeunes
Guy TONDT
2, rte d’Echternach, L-6114 Junglinster
Tél.: 26 78 28 64
GSM: 621 20 30 39
Service de médiation
2, rte d’Echternach, L-6114 Junglinster
GSM: 621 40 56 18
page 1
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
Séance du conseil communal
du 17 février 2012
Gemeinderatssitzung vom
17. Februar 2012
Présents:
Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike
Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), échevins, Gilles
Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP),
Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian
Kmiotek (déi gréng), Raymond Schintgen (LSAP),
Irène Schmitt (déi gréng), Roland Weis (DP),
conseillers.
Anwesend:
Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike
Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), Schöffen, Gilles
Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP),
Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian
Kmiotek (déi gréng), Raymond Schintgen (LSAP),
Irène Schmitt (déi gréng), Roland Weis (DP),
Gemeinderäte.
Absent et excusé:
François Ries (DP), conseiller.
Abwesend und entschuldigt:
François Ries (DP), Gemeinderat.
01.Informations au conseil communal.
01.Informationen an den Gemeinderat.
02.Nomination de membres de la commission
des loyers.
02.Ernennung der Mitglieder der Mietkommission.
Les membres de la commission des loyers sont les
suivants:
Président:
Romain Reitz, membre effectif;
Jean Boden, membre suppléant;
Assesseur (bailleur):
Romain Baustert, membre effectif;
Raymond Kleber, membre suppléant;
Assesseur (Locataire):
Laurent Rietsch, membre effectif.
Die Mitglieder der Mietkommission sind folgende:
Präsident:
Romain Reitz, effektives Mitglied;
Jean Boden, stellvertretendes Mitglied;
Beisitzer (Vermieter):
Romain Baustert, effektives Mitglied;
Raymond Kleber, stellvertretendes Mitglied;
Beisitzer (Mieter):
Laurent Rietsch, effektives Mitglied.
03.Nomination d’un membre suppléant de la
commission d’intégration.
03.Ernennung eines stellvertretenden Mitglieds der
Integrationskommission.
Avec toutes les voix Jimmy Tong Sam est désigné
membre suppléant de la commission d’intégration.
Einstimmig wird Jimmy Tong Sam zum stellvertretenden
Mitglied der Integrationskommission ernannt.
04.Avis relatif à la proposition d’inscription à
l’inventaire supplémentaire des monuments
nationaux de trois immeubles à Junglinster.
04.Stellungnahme zum Vorschlag drei Gebäude in
Junglinster ins Zusatzverzeichnis des Denkmal­
schutzes einzuschreiben.
a. Le conseil communal décide à l’unanimité de
donner un avis négatif sur la proposition
d’inscription à l’inventaire supplémentaire des
monuments nationaux de l’immeuble sis 3, rue de
la gare à Junglinster.
a. Einstimmig verwirft der Gemeinderat den
Vorschlag, das Gebäude, gelegen in Junglinster, 3,
rue de la gare, ins Zusatzverzeichnis des Denkmal­
schutzes einzuschreiben.
b. Le conseil communal décide avec dix voix contre
deux d’aviser favorablement la proposition
d’inscription à l’inventaire supplémentaire des
monuments nationaux de l’immeuble sis 13, rue
de la gare à Junglinster.
c. Le conseil communal décide avec dix voix contre
une et une abstention d’aviser favorablement la
proposition d’inscription à l’inventaire supplé­
mentaire des monuments nationaux de l’immeuble
sis 7, route de Luxembourg à Junglinster.
05.Avis relatif à la proposition de classement comme
monument national d’une ferme à Beidweiler.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’aviser
favorablement la proposition de classement comme
monument national de la ferme sise 2, rue de l’église
à Beidweiler.
page 2
b. Mit zehn Stimmen gegen zwei stimmt der
Gemeinderat dem Vorschlag, das Gebäude,
gelegen in Junglinster, 13, rue de la gare, ins
Zusatzverzeichnis
des
Denkmalschutzes
einzuschreiben, zu.
c. Mit zehn Stimmen gegen eine bei einer Enthaltung
stimmt der Gemeinderat dem Vorschlag, das
Gebäude, gelegen in Junglinster, 7, route de
Luxembourg, ins Zusatzverzeichnis des Denkmal­
schutzes einzuschreiben, zu.
05.Stellungnahme betreffend die Einstufung eines
Bauernhofs in Beidweiler zum nationalen
Denkmal.
Einstimmig stimmt der Gemeinderat dem Vorschlag,
den Bauernhof, gelegen in Beidweiler, 2, rue de
l’église, als nationales Denkmal einzustufen, zu.
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
de
06.Festlegung einer Gebühr für die Nutzung des
Airtramp.
Le conseil communal décide à l’unanimité de fixer la
taxe pour l’utilisation de l’Airtramp à 15.-€ par heure
pour les utilisateurs du secteur privé (crèches, CIPA,
…) ou public (écoles d’autres communes, Etat).
Einstimmig legt der Gemeinderat die Nutzungsgebühr
des Airtramp auf 15.-€ pro Stunde für Nutzer aus dem
Privat- (Krippen, CIPA, …) oder öffentlichen Sektor
(Schulen anderer Gemeinden, Staat) fest.
07.Approbation d’un contrat de bail.
07.Genehmigung eines Pachtvertrags.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
un contrat de bail à loyer conclu le 20 janvier 2012
entre le collège échevinal et le locataire Mirko
Schuster, portant sur la location d’une parcelle sise à
Bourglinster au lieu-dit «op der Kleck» d’une
contenance de 23,80 ares.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig einen
Pachtvertrag, abgeschlossen am 20. Januar 2012
zwischen dem Schöffenrat und dem Pächter Mirko
Schuster, betreffend die Verpachtung einer 23,80 Ar
großen Parzelle in Burglinster, im Ort „op der
Kleck“.
08.Approbation de compromis de vente.
08.Genehmigung provisorischer Kaufverträge.
• Le conseil communal décide à l’unanimité
d’approuver un compromis de vente signé le 28
novembre 2011 entre le collège échevinal et
Liliane Mombel-Klein concernant la vente à la
commune de fonds sis à Rodenbourg au lieu-dit
«Zocksfeld» d’une contenance de 0,70 ares.
• Der Gemeinderat genehmigt einstimmig einen
am 28. November 2011 zwischen dem Schöffenrat
und Liliane Mombel-Klein unterzeichneten
provisorischen Kaufvertrag betreffend den
Verkauf an die Gemeinde von Grund (0,70 Ar) in
Rodenburg, im Ort „Zocksfeld“.
• Le conseil communal décide à l’unanimité
d’approuver un compromis de vente signé le 3
février 2012 entre le collège échevinal et Charles
et Léon Delvaux concernant la vente à la commune
de fonds sis à Gonderange au lieu-dit «roten
Trausch» (1,49 hectares) et à Bourglinster au lieudit «hënneschte Gronn» (35,36 ares).
• Der Gemeinderat genehmigt einstimmig einen
am 3. Februar 2012 zwischen dem Schöffenrat
und Charles und Léon Delvaux unterzeichneten
provisorischen Kaufvertrag betreffend den
Verkauf an die Gemeinde von Grund in
Gonderingen, im Ort „roten Trausch“ (1,49
Hektar), sowie in Burglinster, im Ort „hënneschte
Gronn“ (35,26 Ar).
09.a. Approbation de la convention «Jonglënster
gutt drop».
09.a. Genehmigung der Konvention „Jonglënster
gutt drop“.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
la convention, signée le 20 octobre 2011 entre le
commune de Junglinster, représentée par son collège
échevinal, le Département ministériel des Sports et
l’asbl «Jonglënster gutt drop», relative à la réalisation
d’un projet pilote dont l’objectif est de promouvoir la
motricité des jeunes à partir de deux ans par des
activités physiques et sportives en complément avec
l’offre des clubs sportifs locaux.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat die am 20.
Oktober 2011 zwischen der Gemeinde Junglinster,
vertreten durch den Schöffenrat, der ministeriellen
Abteilung für Sport und dem Idealverein „Jonglënster
gutt drop“ unterzeichnete Konvention, betreffend
die Realisierung eines Pilotprojektes dessen Ziel es ist
die Motorik der Jugendlichen ab zwei Jahren durch
körperliche und sportliche Aktivitäten, als Ergänzung
zum Angebot der lokalen Sportvereine, zu fördern.
09. b. Approbation de la convention Maison Relais
pour Enfants, année 2012.
09. b. Genehmigung der Konvention „Maison Relais“
für Kinder 2012.
Le conseil communal décide avec neuf voix et trois
abstentions d’approuver la convention 2012 signée le
5 janvier 2012 entre l’Etat du Grand-Duché de
Luxembourg, représenté par la Ministre de la Famille
et de l’Intégration, la commune de Junglinster,
représentée par son collège échevinal, et l’asbl
«Lënster Päiperlek» choisi comme organisme
gestionnaire de la Maison Relais pour Enfants.
Mit neun Stimmen bei drei Enthaltungen heißt der
Gemeinderat die 2012er Konvention, die am 5. Januar
2012 zwischen dem Luxemburger Staat, vertreten
durch die Familien- und Integrationsministerin, der
Gemeinde Junglinster, vertreten durch den Schöffen­
rat, und dem Idealverein „Lënster Päiperlek“, welcher
die „Maison Relais“ für Kinder verwaltet, unterzeichnet
wurde, gut.
10.Projet et devis concernant la construction d’une
annexe au bâtiment scolaire à Bourglinster.
10.Projekt und Kostenvoranschlag betreffend den
Bau eines Nebengebäudes ans Schulgebäude in
Burglinster.
06.Fixation d’une
l’Airtramp.
taxe
pour
l’utilisation
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le projet et devis concernant la construction d’une
annexe au bâtiment scolaire à Bourglinster.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig das Projekt
inklusive Kostenvoranschlag betreffend den Bau eines
Nebengebäudes ans Schulgebäude in Burglinster.
page 3
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
11.Vote d’un nouveau crédit au budget extraordinaire
de l’année en cours.
11.Verabschiedung eines neuen Kredits im außer­
ordentlichen Haushalt des laufenden Jahres.
Le conseil communal décide avec dix voix et deux
abstentions d’inscrire au service extraordinaire du
budget de l’année en cours un nouvel article
«Construction d’une annexe au bâtiment scolaire de
Bourglinster» avec un montant de 50.000.-€.
Mit zehn Stimmen bei zwei Enthaltungen beschließt
der Gemeinderat einen neuen Artikel „Bau eines
Nebengebäudes ans Schulgebäude in Burglinster“
über einen Betrag von 50.000.-€ in den außer­
ordentlichen Teil des Haushalts des laufenden Jahres
einzuschreiben.
12.Modification ponctuelle de l’article 23 du plan
d’aménagement général, partie écrite/règlement
sur les bâtisses.
12.Punktuelle Änderung des Artikels 23 des
allgemeinen Bebauungsplans, schriftlicher Teil/
Bautenreglement.
Le conseil communal décide à l’unanimité de marquer
son accord à une modification ponctuelle de l’article
23 du plan d’aménagement général de Junglinster,
partie écrite/règlement sur les bâtisses.
Einstimmig äußert der Gemeinderat seine Zustimmung
zur punktuellen Änderung des Artikels 23 des allge­
meinen Bebauungsplans von Junglinster, schriftlicher
Teil/Bautenreglement.
13.Décision sur l’arrêt de la procédure de révision du
plan d’aménagement général et sur les suites y
relatives.
13.Beschluss über das Stoppen der Änderungs­
prozedur des allgemeinen Bebauungsplans sowie
über die diesbezüglichen Folgen.
Pour des raisons de sécurité juridique suite à des
prétendus vices de procédure constatés par le
Ministère de l’Intérieur et à la Grande Région, le
conseil communal décide à l’unanimité d’arrêter la
procédure de révision du plan d’aménagement
général entamée, d’annuler les décisions du 11 mai
2011 portant approbation provisoire du projet
d’aménagement général de la commune et du 30
septembre 2011 portant approbation définitive dudit
projet et d’entamer une nouvelle procédure
conformément à la loi modifiée du 19 juillet 2004 en
adoptant un plan d’aménagement général «mouture
2011».
Aus Gründen der Rechtssicherheit infolge vermeint­
licher, vom Ministerium des Innern und der Großregion
festgestellten, Prozedurfehler, beschließt der
Gemeinderat einstimmig die eingeleitete Änderungs­
prozedur des allgemeinen Bebauungsplans zu
stoppen, die Beschlüsse vom 11. Mai 2011 betreffend
die provisorische Genehmigung des Entwurfs des
Bebauungsplans der Gemeinde sowie vom 30.
September 2011 betreffend die definitive Genehmi­
gung besagten Entwurfs zu annullieren und eine
neue Prozedur, gemäß abgeänderten Gesetzes vom
19. Juli 2004, durch Annahme eines allgemeinen
Bebauungsplans „Version 2011“ einzuleiten.
14.Introduction de servitudes visées à l’article 21,
alinéa 2, de la loi modifiée du 19 juillet 2004
concernant l’aménagement communal et le
développement urbain.
14.Einleitung von, unter Artikel 21, Absatz 2, des
abgeänderten Gesetzes vom 19. Juli 2004
betreffend die Gemeindeplanung und die
Stadtentwicklung bezeichneten, Auflagen.
Le conseil communal décide avec neuf voix et trois
abstentions de frapper plusieurs terrains ou partie de
terrains de notre commune des servitudes visées à
l’article 21, alinéa 2, de la loi modifiée du 19 juillet
2004 concernant l’aménagement communal et le
développement urbain.
Mit neun Stimmen bei drei Enthaltungen belegt der
Gemeinderat mehrere Grundstücke oder Teile von
Grundstücken unserer Gemeinde mit, unter Artikel
21, Absatz 2, des abgeänderten Gesetzes vom 19. Juli
2004 betreffend die Gemeindeplanung und die
Stadtentwicklung bezeichneten, Auflagen.
15.Projet d’aménagement particulier portant sur des
fonds sis à Junglinster, au lieu-dit «op Kréimerech»,
vote provisoire.
15.Bauvorhaben in Junglinster, im Ort
Kréimerech“, provisorische Abstimmung.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
provisoirement le projet d’aménagement particulier
portant sur des fonds sis à Junglinster, au lieu-dit «op
Kréimerech», élaboré par le bureau Schiltz architectesingénieurs pour le compte des consorts Reichling,
Schuller-Hilbert, Schwall-Buchholtz, Schiltz et Rischette
et visant l’aménagement de 53 lots destinés à la
construction de 63 unités d’habitation.
Le collège échevinal est invité de veiller, dans la
mesure du possible, que les nouvelles constructions,
qui seront réalisées dans le cadre de l’exécution du
projet d’aménagement en question, répondent
majoritairement aux classes d’efficacité A (maison
passive) ou aux classes d’efficacité B (maison basse
énergie).
page 4
„op
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat provisorisch
ein Bauvorhaben in Junglinster, im Ort „op
Kréimerech“, ausgearbeitet vom Büro „Schiltz
architectes-ingénieurs“ im Auftrag der Konsorten
Reichling, Schuller-Hilbert, Schwall-Buchholtz, Schiltz
und Rischette, betreffend die Schaffung von 53, zur
Errichtung von 63 Wohneinheiten bestimmten,
Losen.
Der Schöffenrat wird aufgefordert, im Rahmen des
Möglichen, darauf zu achten, dass die Neubauten,
welche im Rahmen der Erschließung besagten
Bauvorhabens dort entstehen, mehrheitlich der
Effizienzklassen A (Passivhaus) oder der Effizienzklassen
B (Niedrigenergiehaus) entsprechen.
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
16.Confirmation de deux règlements de circulation à
caractère temporaire.
16.Bestätigung von zwei
Verkehrsreglements.
Le conseil communal décide à l’unanimité de confirmer
les règlements de circulation à caractère temporaire
émis par le collège échevinal dans ses séances du 27
janvier et 1ier février 2012 et concernant la localité de
Gonderange comme suit:
Depuis le lundi 30 janvier 2012 jusqu’à la fin du
chantier, l’accès à la rue du village à Gonderange sur
le tronçon entre l’intersection avec la rue de l’église
et l’intersection avec la route d’Echternach est interdit
dans les deux sens aux conducteurs de véhicules et
d’animaux.
Depuis le mercredi 1ier février 2012 jusqu’à la fin des
travaux un arrêt de bus provisoire est aménagé à
l’intersection de la rue du village avec la route
d’Echternach.
Einstimmig bestätigt der Gemeinderat die am 27.
Januar und 1. Februar 2012 vom Schöffenrat erlassenen
Dringlichkeitsverkehrsreglements betreffend die
Ortschaft Gonderingen, wie folgt:
Ab Montag, 30. Januar 2012 und bis zum Ende der
Arbeiten, ist die Zufahrt zur „rue du village“ in
Gonderingen auf dem Teilstück zwischen der Kreuzung
mit der „rue de l’église“ und der Kreuzung mit der
„route d’Echternach“ den Führern von Fahrzeugen
und Tieren in beiden Richtungen untersagt.
Ab Mittwoch, 1. Februar 2012 und bis zum Ende der
Arbeiten, wird eine provisorische Bushaltestelle an
der Kreuzung der „rue du village“ mit der „route
d’Echternach“ eingerichtet.
17.Motion concernant le réaménagement du château
d’Eisenborn et de ses dépendances (DP).
17.Antrag betreffend die Neugestaltung des Eisen­
borner Schlosses und seiner Nebengebäude (DP).
Le conseil communal décide à l’unanimité d’inviter un
responsable du Fonds de Logement à une prochaine
réunion du conseil communal afin de discuter la
marche à suivre pour restaurer l’immeuble en question
et le mettre à disposition de personnes à la recherche
d’un logement.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig einen Verant­
wortlichen des „Fonds de logement“ in eine
kommende Sitzung des Gemeinderats einzuladen um
über das weitere Vorgehen, besagtes Gebäude zu
restaurieren und es wohnungssuchenden Personen
zur Verfügung zu stellen, zu sprechen.
18.Accueil de réfugiés/demandeurs d’asile dans la
commune (déi gréng).
18.Empfang von Flüchtlingen/Asylbewerbern in der
Gemeinde (déi gréng).
Le conseil communal décide à l’unanimité
- de proposer aux responsables du Ministère de la
Famille et de l’Intégration la mise à disposition de
terrains appartenant à la commune pour y installer
les structures d’hébergement sollicitées et de
signaler également la disponibilité de terrains
faisant partie du domaine de l’Etat dans notre
commune et répondant aux critères demandés;
- de mener des pourparlers avec des propriétaires
privés concernant la location de structures
d’hébergement;
- de mener de manière proactive des actions
préparatoires et communicatives, afin de pouvoir
accueillir dans un futur proche dans différents
endroits de la commune de petits groupes de
réfugiés/demandeurs d’asile/demandeurs de
protection internationale (y inclus les enfants)
entre autres grâce au concours de particuliers, de
groupes ou d’associations locales.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig
- den Verantwortlichen des Familien- und
Integrationsministeriums die Zurverfügung­
stellung von Grundstücken, die der Gemeinde
gehören, vorzuschlagen um dort die ersuchten
Beherbergungsstrukturen zu errichten sowie die
Verfügbarkeit von Grundstücken in unserer
Gemeinde, die in Staatsbesitz sind und welche
den gefragten Anforderungen entsprechen,
mitzuteilen;
- mit Privatbesitzern über die Vermietung von
Unterbringungsmöglichkeiten zu verhandeln;
- in Voraussicht vorbereitende und kommunikative
Maßnahmen durchzuführen, um in naher Zukunft
in verschiedenen Orten der Gemeinde kleine
Gruppen
von
Flüchtlingen/Asylbewerbern
(inklusive ihrer Kinder) aufnehmen zu können
und dies unter anderem dank der Unterstützung
von Privatleuten, Gruppen oder Lokalvereinen.
19.Politique de communication et communication
politique dans notre commune (déi gréng).
19.Kommunikationspolitik und politische Kommuni­
kation in unserer Gemeinde (déi gréng).
Le conseil communal décide à l’unanimité
- de se doter d’un règlement communal réglant
sans équivoque l’accès aux publications
communales et de reconnaître l’importance des
partis politiques en démocratie qu’il entend
promouvoir;
- de reconnaître l’importance d’un accès
rédactionnel non-polémique égal et régulier aux
publications communales, hormis la période
électorale, de toutes les sensibilités politiques
représentées au conseil communal et ceci sous
leur responsabilité, ainsi que la possibilité
d’annoncer leurs événements locaux au même
Der Gemeinderat beschließt einstimmig
- sich ein Gemeindereglement zuzulegen, das
unmissverständlich den Zugang zu kommunalen
Veröffentlichungen regelt, sowie die Wichtigkeit
der politischen Parteien in einer Demokratie,
welche er fördern will, anzuerkennen;
- die Wichtigkeit eines redaktionellen nicht
polemischen, gleichen und regulären Zugangs zu
den kommunalen Veröffentlichungen, mit Aus­
nahme der Wahlperiode, alle im Gemeinderat
vertretenen politischen Überzeugungen und dies
unter deren Verantwortung sowie die Möglichkeit
ihre lokalen Ereignisse genauso wie jeder Verein
zeitlich
begrenzten
page 5
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
-
-
titre que toute association de la commune;
d’estimer que des réunions d’information soit
thématiques soit préélectorales tenues conjoin­
tement par toutes les sensibilités politiques
représentées au conseil communal avec une
modération neutre doivent être annoncées et
promues activement par le collège échevinal
auprès de la population;
d’instaurer un groupe de travail composé d’un
délégué de chaque groupement politique
représenté au conseil communal et chargé
d’élaborer un règlement communal réglant sans
équivoque l’accès aux publications communales.
-
-
aus der Gemeinde bekannt zu geben, anzu­
erkennen;
der Ansicht zu sein, dass sowohl thematische als
auch Wahlkampf- Informationsversammlungen,
die gemeinsam von allen im Gemeinderat
vertretenen politischen Überzeugungen, unter
neutraler Moderation, abgehalten werden, aktiv
vom Schöffenrat gefördert und der Bevölkerung
mitgeteilt werden müssen;
eine Arbeitsgruppe bestehend aus je einem
Vertreter jeder im Gemeinderat vertretenen
politischen Gruppierung zu schaffen, welche
damit betraut wird ein Gemeindereglement
auszuarbeiten, das unmissverständlich den Zugang
zu kommunalen Veröffentlichungen regelt.
20.Divers et questions au collège échevinal.
20.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat.
Séance du conseil communal
du 4 mai 2012
Gemeinderatssitzung
vom 4. Mai 2012
Présents:
Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike
Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), échevins, Gilles
Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP),
Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian
Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond
Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng),
conseillers.
Anwesend:
Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike
Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), Schöffen, Gilles
Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP),
Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian
Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond
Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng),
Gemeinderäte.
Absent et excusé:
Roland Weis (DP), conseiller.
Abwesend und entschuldigt:
Roland Weis (DP), Gemeinderat.
01.Informations au conseil communal.
01.Informationen an den Gemeinderat.
02.Nomination d’un assesseur suppléant de la
commission des loyers.
Jan Jensen, locataire, est désigné à l’unanimité
assesseur, membre suppléant de la commission des
loyers.
02.Ernennung eines stellvertretenden Beisitzers der
Mietkommission.
Jan Jensen, Mieter, wird einstimmig zum stellver­
tretenden Beisitzer der Mietkommission ernannt.
03.Remplacement d’un membre au sein de la
commission de l’égalité des chances.
Le conseil communal accepte à l’unanimité la
démission de Tania Strauss-Cunha do Nascimento
comme membre de la commission de l’égalité des
chances et procède à la nomination de Chantal FischWeis au poste vacant de cette commission.
03.Ersetzen eines Mitglieds innerhalb der Kommission
für Chancengleichheit.
Der Gemeinderat nimmt einstimmig das Rücktritts­
gesuch von Tania Strauss-Cunha do Nascimento als
Mitglied der Kommission für Chancengleichheit an
und ernennt Chantal Fisch-Weis auf den vakanten
Posten dieser Kommission.
04.Confirmation de trois règlements de circulation à
caractère temporaire.
Le conseil communal décide à l’unanimité de confirmer
les règlements de circulation à caractère temporaire
émis par le collège échevinal dans ses séances du 29
février, 16 mars et 13 avril 2012 portant sur une
réglementation temporaire de la circulation routière
à Bourglinster, Graulinster et Rodenbourg pendant la
phase d’exécution de travaux comme suit:
Du jeudi 1ier mars 2012 jusqu’à la fin du chantier de
construction de la Maison Relais, le passage pour
piétons installé dans la rue d’Imbringen à Bourglinster
devant la maison numéro 11a est déplacé en face de
la maison numéro 8a de la même rue.
04.Bestätigung von drei zeitlich begrenzten
Verkehrsreglements.
Einstimmig bestätigt der Gemeinderat die am 29.
Februar, 16. März und 13. April 2012 vom Schöffenrat
erlassenen
Dringlichkeitsverkehrsreglements
betreffend die zeitlich begrenzte Regelung des
Straßenverkehrs in Burglinster, Graulinster und
Rodenburg während der Durchführungsphase der
Arbeiten, wie folgt:
Ab Donnerstag, 1. März 2012 und bis zum Ende der
Bauarbeiten der Maison Relais, ist der Zebrastreifen,
welcher sich in der „rue d’Imbringen“ in Burglinster
vor Hausnummer 11a befindet, vor Hausnummer 8a
verlegt.
page 6
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
Du lundi 19 mars 2012 jusqu’à la fin des travaux, la
circulation est réglée de la façon suivante dans la
route d’Echternach à Graulinster, entre les signaux
E,9a et E,9b indiquant le début respectivement la fin
de l’agglomération:
• vitesse limitée à 50 km/h;
• dépassement et stationnement interdits;
• rétrécissement de la voie de circulation.
Du mardi 17 avril 2012 jusqu’à l’achèvement des
travaux, l’accès au CR 122 dans la traversée de
Rodenbourg est interdit aux conducteurs de véhicules
et d’animaux dans les deux sens, à l’exception des
riverains et leurs fournisseurs, entre les signaux E,9a/b
indiquant le début et la fin de l’agglomération.
Ab Montag, 19. März 2012 und bis zum Ende der
Arbeiten, ist der Verkehr in der „route d’Echternach“
in Graulinster, zwischen den Schildern E,9a und E,9b,
welche den Anfang beziehungsweise das Ende der
Ortschaft anzeigen, wie folgt geregelt:
• Geschwindigkeit auf 50 km/h begrenzt;
• Überholen und Parken verboten;
• Verengung der Fahrbahn.
Ab Dienstag, 17. April 2012 und bis zum Ende der
Arbeiten, ist die Zufahrt zum CR 122 in der Durchfahrt
von Rodenburg den Führern von Fahrzeugen und
Tieren in beiden Richtungen, mit Ausnahme der
Anlieger und deren Lieferanten, zwischen den
Schildern E,9a/b, welche den Anfang und das Ende
der Ortschaft anzeigen, untersagt.
05.Approbation de contrats de bail.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
plusieurs contrats de bail à loyer conclus le 23 mars
2012 entre le collège échevinal et le locataire François
Loutsch, portant sur la location d’une parcelle sise à
Bourglinster au lieu-dit «um Buergruef» et de trois
parcelles sises à Junglinster au lieu-dit «an der
Eechels».
05.Genehmigung von Pachtverträgen.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig mehrere
Pachtverträge, abgeschlossen am 23. März 2012
zwischen dem Schöffenrat und dem Pächter François
Loutsch, betreffend die Verpachtung einer Parzelle in
Burglinster, im Ort „um Buergruef“ sowie von drei
Parzellen in Junglinster, im Ort „an der Eechels“.
06.Approbation d’un compromis de vente.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
un compromis de vente ayant pour objet l’acquisition
par la commune de la chapelle sise à Beidweiler, au
lieu-dit «auf dem Rehm», conclu le 9 mars 2012 entre
le collège échevinal et Nicolas Jungers, dans un but
d’utilité publique, à savoir la sauvegarde du patrimoine
culturel et local.
06.Genehmigung eines provisorischen Kaufvertrags.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig einen
provisorischen Kaufvertrag betreffend den Erwerb,
durch die Gemeinde, der Kapelle in Beidweiler, im Ort
„auf dem Rehm“, abgeschlossen am 9. März 2012
zwischen dem Schöffenrat und Nicolas Jungers,
zwecks Erhalt des kulturellen und lokalen Erbes.
07.a. Approbation d’une convention concernant
l’emplacement d’un poste de transformation et la
pose de câbles électriques souterrains MT dans la
zone artisanale «Räiland» à Junglinster.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
une convention, conclue le 27 février 2012, par
laquelle la commune de Junglinster, représentée par
son collège des bourgmestre et échevins, accorde à la
société Creos Luxembourg s.a., dans la zone artisanale
Räiland à Junglinster, le droit d’établir à demeure des
ouvrages électriques pendant toute la durée de sa
concession, à savoir un poste de transformation avec
accès et des câbles électriques souterrains moyenne
tension.
07.a. Genehmigung einer Konvention betreffend
den Standort einer Transformatorstation sowie
die Verlegung unterirdischer Mittelspannungs­
elektrokabel im Gewerbegebiet „Räiland“ in
Junglinster.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat eine am 27.
Februar 2012 abgeschlossene Konvention, wodurch
die Gemeinde Junglinster, vertreten durch den
Schöffenrat, der Gesellschaft Creos Luxembourg s.a.
gestattet im Gewerbegebiet Räiland in Junglinster
während der Dauer ihrer Konzession Elektrobauteile
zu errichten, und zwar eine Transformatorstation mit
Zugang sowie unterirdische Mittelspannungs­
elektrokabel.
07. b. Approbation d’une convention concernant la
participation au financement des cours des élèves
de la commune fréquentant l’école de musique
de la ville d’Echternach.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
la convention signée par le collège échevinal en date
du 9 décembre 2011 avec la ville d’Echternach
concernant la participation financière dans les frais
d’enseignement pour les élèves de la commune
fréquentant l’école de musique de la ville d’Echternach
pendant les années scolaires 2011/2012 et 2012/2013.
07. b. Genehmigung einer Konvention betreffend
die finanzielle Beteiligung an den Unterrichts­
kosten der Schüler aus der Gemeinde, welche die
Echternacher Musikschule besuchen.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig die am 9.
Dezember 2011 zwischen dem Schöffenrat und der
Stadt Echternach unterzeichnete Konvention
betreffend die finanzielle Beteiligung an den
Unterrichtskosten der Schüler aus der Gemeinde,
welche die Echternacher Musikschule während der
Schuljahre 2011/2012 und 2012/2013 besuchen.
08.Modification de l’organisation scolaire
2011/2012.
Le conseil communal décide à l’unanimité de modifier
l’organisation de l’enseignement fondamental pour
08.Änderung der Schulorganisation 2011/2012.
Einstimmig beschließt der Gemeinderat die
Schulorganisation für das Schuljahr 2011/2012 ab
dem 16. März 2012 wie folgt zu ändern:
page 7
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
l’année scolaire 2011/2012 comme suit depuis le
16 mars 2012:
• Jean-Marie Schmit ne bénéficie plus d’une
décharge hebdomadaire d’une leçon;
• Stéphanie Halsdorf bénéficie d’une décharge
hebdomadaire d’une leçon pour être en mesure
de remplir sa fonction de membre du comité
d’école de Gonderange;
• Josette Buschmann-Origer remplace Stéphanie
Halsdorf pendant la décharge, notamment chaque
vendredi matin de 9:50 à 10:55 heures.
• Jean-Marie Schmit kommt nicht mehr in den
Genuss einer wöchentlichen Entlastung von einer
Unterrichtsstunde;
• Stéphanie Halsdorf kommt in den Genuss einer
wöchentlichen Entlastung von einer Unterrichts­
stunde, zwecks Erfüllung ihrer Pflichten als
Mitglied des Schulkomitees von Gonderingen;
• Josette Buschmann-Origer ersetzt Stéphanie
Halsdorf während der Entlastung, und zwar jeden
Freitag Morgen von 9:50 bis 10:55 Uhr.
09.Décomptes de projets de travaux.
09.Abrechnung von Bauprojekten.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
les décomptes suivants concernant des travaux
extraordinaires complètement réalisés:
• Acquisition de matériel d’incendie, 2009-2011,
459.875,01.-€;
• Installation d’une cuisine dans les bâtiments
scolaires de Junglinster et Gonderange, 20092011, 268.537,82.-€;
• Revalorisation écologique de l’Ernz Noire à
Junglinster (phases 1 et 2), 2002-2011,
761.608,43.-€;
• Renouvellement de la canalisation dans la rue de
Bourglinster à Junglinster (lot 1), 2006-2007,
173.857,22.-€;
• Renouvellement de la conduite d’eau dans la rue
de Bourglinster à Junglinster (lot 1), 2007,
157.772,43.-€;
• Rénovation de la salle des fêtes à Gonderange,
2007-2011, 843.050,99.-€;
• Réaménagement de la rue Rham à Junglinster,
2008-2011, 887.600,37.-€;
• Redressement du CR 129 (rue de Bourglinster) à
Junglinster, part communale, 2005-2010,
338.860,28.-€;
• Mise en état de la voirie rurale sur le territoire de
la commune (projets 300582 et 200274)
respectivement la mise en œuvre d’enrobés denses
à chaud et le goudronnage des chemins ruraux
aux lieux-dits «Enner Belenbierg» à Junglinster,
«In Hierber» à Imbringen et «im Gréngert» à
Gonderange (projet 200358), 2010-2011,
138.596,28.-€.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat folgende
Abrechnungen betreffend vollständig abgeschlossene
außerordentliche Arbeiten:
• Erwerb von Feuerwehrmaterial, 2009-2011,
459.875,01.-€;
• Einrichten einer Küche in den Schulgebäuden von
Junglinster und Gonderingen, 2009-2011,
268.537,82.-€;
• Renaturierung der schwarzen Ernz in Junglinster
(Phasen 1 und 2), 2002-2011, 761.608,43.-€;
• Erneuerung der Kanalisation in der „rue de
Bourglinster“ in Junglinster (Los 1), 2006-2007,
173.857,22.-€;
• Erneuerung der Wasserleitung in der „rue de
Bourglinster“ in Junglinster (Los 1), 2007,
157.772,43.-€;
• Renovierung des Festsaals in Gonderingen, 20072011, 843.050,99.-€;
• Neugestaltung der „rue Rham“ in Junglinster,
2008-2011, 887.600,37.-€;
• Instandsetzung des CR 129 (rue de Bourglinster)
in Junglinster, Gemeindeanteil, 2005-2010,
338.860,28.-€;
• Instandsetzung von Feldwegen auf Gemeinde­
gebiet
(Projekte
300582
und
200274)
beziehungsweise die Teerung von Feldwegen in
den Orten „Enner Belenbierg“ in Junglinster, „In
Hierber“ in Imbringen und „im Gréngert“ in
Gonderingen (Projekt 200358), 2010-2011,
138.596,28.-€.
10.Avis sur la décision du conseil d’administration
du Centrest concernant la publication d’un poste
vacant pour le recrutement d’un assistant social.
10.Stellungnahme zur Entscheidung des Verwaltungs­
rats des Centrest betreffend die Ausschreibung
eines vakanten Sozialarbeiterpostens.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’aviser
favorablement la décision prise par le conseil d’admini­
stration de l’office social du Centrest dans sa séance
du 20 mars 2012 de procéder à la publication d’un
poste vacant d’assistant social (m/f) à tâche complète
sous le statut du salarié à tâche intellectuelle.
Einstimmig heißt der Gemeinderat den Entschluss des
Verwaltungsrats des Sozialamtes des Centrest aus
seiner Sitzung vom 20. März 2012 betreffend die
Ausschreibung eines vakanten Sozialarbeiterpostens
(m/w; ganztags unter dem Statut des Arbeitnehmers
mit intellektueller Tätigkeit) gut.
11.Adhésion à l’initiative «communes san
pesticides».
11.Beitritt zur Initiative „Gemeinden ohne
Pestizide“.
Le conseil communal décide à l’unanimité ce qui
suit:
1. La commune de Junglinster s’engage à ne plus
utiliser des pesticides sur l’ensemble des terrains
lui appartenant et plus particulièrement sur les
terrains où jouent des enfants ainsi que sur les
terrains se trouvant à proximité immédiate des
Der Gemeinderat beschließt einstimmig folgendes:
1. Die Gemeinde Junglinster verpflichtet sich keine
Pestizide mehr auf der Gesamtheit ihrer
Grundstücke zu verwenden, insbesondere auf
Plätzen wo Kinder spielen sowie auf Plätzen in
unmittelbarer Nähe von Orten die häufig von
Kindern besucht werden, wie um Schulen, Krippen
page 8
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
endroits fréquentés couramment par les enfants
comme autour des écoles, crèches et autres
structures d’accueil et aires de jeux.
2. La commune fera des efforts pour sensibiliser les
structures d’accueil pour enfants et les crèches
privées, les jardiniers et les agriculteurs sur les
effets négatifs et les dangers liés à l’utilisation de
pesticides.
3. La commune va augmenter la biodiversité sur les
terrains autour des écoles et structures d’accueil
en diminuant les pelouses en faveur de parcelles
avec des fleurs indigènes, sources de nectar et
pollen pour les abeilles et autres insectes pollini­sa­
teurs de manière à augmenter la valeur éducative
et pédagogique des terrains en question.
und anderen Betreuungs­strukturen sowie
Spielplätzen herum.
2. Die Gemeinde bemüht sich die Betreuungs­
strukturen für Kinder und die privaten Krippen,
die Gärtner und Landwirte für die negativen
Auswirkungen sowie die mit der Benutzung von
Pestiziden
verbundenen
Gefahren
zu
sensibilisieren.
3. Die Gemeinde wird den Artenreichtum auf den
Plätzen rund um die Schulen und Betreuungs­
strukturen erhöhen, indem Rasenflächen zu
Gunsten einheimischer Blumen, Nektar- und
Pollenquellen für Bienen und andere bestäubende
Insekten, verringert werden um so den
erzieherischen und pädagogischen Wert der
betreffenden Plätze zu steigern.
12.Accord du conseil communal pour une modification
ponctuelle de la partie graphique et écrite du
plan d’aménagement général concernant des
fonds sis au centre de Junglinster entre la route
de Luxembourg, la rue de la gare, la rue Hiehl et
la zone artisanale «Laangwiss».
12.Zustimmung des Gemeinderats für eine punktu­
elle Änderung des graphischen und schriftlichen
Teils des allgemeinen Bebauungsplans betreffend
Grund im Zentrum von Junglinster zwischen der
„route de Luxembourg“, der „rue de la gare“, der
„rue
Hiehl“
und
dem
Gewerbegebiet
„Laangwiss“.
Le conseil communal décide à l’unanimité de marquer
son accord au projet de modification ponctuelle de la
partie graphique telle qu’indiquée sur le plan dressé
par les bureaux Dewey Muller et zilmplan le 20 avril
2012, no projet 0716-P20 et no plan P-MP-02 et de la
partie écrite du plan d’aménagement général de
Junglinster concernant les fonds «JongMëtt».
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig das Projekt
der punktuellen Änderung des graphischen Teils, wie
auf dem von den Büros Dewey Muller und zilmplan
vom 20. April 2012 angefertigten Plan (Projektnummer
0716-P20, Plannummer P-MP-02) verzeichnet, sowie
des schriftlichen Teils des allgemeinen Bebauungsplans
von Junglinster betreffend den Grund „JongMëtt“.
13.Approbation d’une modification ponctuelle du
plan d’aménagement général, partie écrite, visant
la modification de l’article 23 ayant trait aux
zones rurales.
13.Genehmigung einer punktuellen Änderung des
allgemeinen Bebauungsplans, schriftlicher Teil,
betreffend die Änderung des Artikel 23 sich
beziehend auf landwirtschaftliche Gebiete.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
une modification ponctuelle de l’article 23, ayant trait
aux zones rurales, du plan d’aménagement général de
Junglinster, partie écrite/règlement sur les bâtisses.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat eine
punktuelle Änderung des Artikel 23, sich beziehend
auf landwirtschaftliche Gebiete, des allgemeinen
Bebauungsplans von Junglinster, schriftlicher Teil/
Bautenreglement.
14.Décision de principe sur le raccordement au
réseau de gaz naturel et les modalités de partici­
pation aux frais y relatifs.
14.Grundsatzentscheidung über den Anschluss ans
Erdgasnetz und die Beteiligungsmodalitäten an
den diesbezüglichen Kosten.
Le conseil communal décide avec onze voix et une
abstention de ne pas solliciter un raccordement de la
commune au réseau de gaz naturel auprès de la
société Creos Luxembourg s.a.
Mit elf Stimmen bei einer Enthaltung verwirft der
Gemeinderat einen Anschluss der Gemeinde ans Erd­
gas­netz bei der Gesellschaft Creos Luxembourg s.a.
15.Cours du soir: établissement des besoins
(déi gréng).
15.Abendkurse: Bedarfsermittlung (déi gréng).
Le collège échevinal explique qu’il est prévu de
publier, dans le cadre du pacte d’intégration, une
petite brochure renseignant sur les cours de soir
offerts dans notre commune et incluant un
questionnaire relatif aux besoins en formation
continue auprès de nos habitants.
Der Schöffenrat erläutert, dass es im Rahmen des
Integrationspaktes vorgesehen ist eine kleine
Broschüre herauszugeben, in der über die in der
Gemeinde angebotenen Abendkurse informiert wird
und welche einen Fragebogen zum Bedarf an
Weiterbildung bei unseren Einwohnern beinhaltet.
16.Présence de la commune dans des entités
régionales (déi gréng).
16.Präsenz der Gemeinde in den regionalen Einheiten
(déi gréng).
Après avoir discuté sur l’affiliation de la commune
dans différents organismes et de leurs missions, la
discussion tombe finalement sur l’ORT Mullerthal. Vu
Nachdem über die Mitgliedschaft der Gemeinde in
verschiedenen Organisationen sowie über deren
Aufgaben debattiert wurde, fällt die Diskussion
page 9
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
que les partis d’opposition ne sont pas vraiment
convaincus de l’utilité de cet organisme pour notre
commune, il est retenu d’inviter un responsable de
l’ORT Mullerthal dans une prochaine séance du
conseil communal pour donner des explications sur
son fonctionnement et les avantages d’une adhésion
pour notre commune.
schließlich auf den ORT Mullerthal. Da die Oppositions­
parteien nicht wirklich von den Nutzen dieser
Organisation für unsere Gemeinde überzeugt sind,
wird beschlossen einen Verantwortlichen des ORT
Mullerthal in eine künftige Sitzung des Gemeinderats
einzuladen, damit dieser Erklärungen über den
Betrieb gibt sowie die Vorzüge einen Beitritts für
unsere Gemeinde darlegt.
17.Scénarios de croissance de la population et
stratégie communale (déi gréng).
Faute de temps il n’a pas été possible au collège
échevinal de répondre aux 12 questions posées par
écrit par le parti «déi gréng». Cependant il promet de
leur répondre le plus vite possible par écrit.
17.Szenarien bezüglich des Bevölkerungswachstums
sowie Gemeindestrategie (déi gréng).
Aus Zeitmangel war es dem Schöffenrat nicht möglich
auf die 12 schriftlich, von der Partei „déi gréng“,
eingereichten Fragen zu antworten. Jedoch verspricht
er ihnen schnellstmöglich schriftlich zu antworten.
18.Aménagement d’un chemin pour piétons reliant
les localités de Beidweiler et Graulinster (DP).
Le conseil communal décide à l’unanimité de voir
ensemble avec l’Administration des Services Techniques
de l’Agriculture ou encore avec l’Administration de la
Nature et des Forêts les possibilités d’aménager un
chemin pour piétons reliant les localités de Beidweiler
et Graulinster et de faire élaborer un projet y relatif
qui pourra être réalisé dans un proche avenir.
18.Anlegen eines Fußgängerweges, der die Ort­
schaften Beidweiler und Graulinster miteinander
verbindet (DP).
Der Gemeinderat beschließt einstimmig zusammen
mit der Verwaltung der technischen Dienste der
Landwirtschaft und vielleicht noch mit der Natur- und
Forstverwaltung sich die Möglichkeiten zu betrachten
einen Fußgängerweg zwischen den Ortschaften
Beidweiler und Graulinster anzulegen sowie ein
diesbezügliches Projekt auszuarbeiten, welches dann
in naher Zukunft realisiert werden kann.
19.Concept de stationnement au centre de Junglinster
(DP).
Après avoir discuté sur la situation actuelle de
stationnement au centre de Junglinster et particu­
lièrement du parking de la gare, où le stationnement
est limité depuis peu à deux heures, ce qui a pour
conséquence que ce parking est en majeure partie
inoccupé pendant le jour et que les gens qui travaillent
à Junglinster respectivement qui prennent le bus
pour aller à Luxembourg-ville sont obligés de garer
leurs voitures ailleurs, le conseil communal décide de
reporter ce point de l’ordre du jour à la prochaine
réunion du conseil communal, pour en parler alors en
détail.
19.Parkkonzept im Zentrum von Junglinster
(déi gréng).
Nachdem über die aktuelle Parksituation im Zentrum
von Junglinster und im Besonderen über den
Bahnhofparkplatz, wo das Parken seit kurzem auf
zwei Stunden beschränkt ist, was zur Folge hat, dass
dieser Parkplatz während des Tages größtenteils leer
steht und dass die Leute die in Junglinster arbeiten
beziehungsweise den Bus nach Luxemburg-Stadt
nehmen gezwungen sind ihre Fahrzeuge anderswo
zu parken, diskutiert wurde, beschließt der
Gemeinderat diesen Punkt der Tagesordnung auf
eine spätere Sitzung des Gemeinderates zu vertagen,
um dann ausführlich darüber zu sprechen.
20.Divers et questions au collège échevinal.
20.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat.
Séance du conseil communal
du 16 mai 2012
Gemeinderatssitzung
vom 16. Mai 2012
Présents:
Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike
Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), échevins, Gilles
Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP),
Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian
Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond
Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Roland
Weis (DP), conseillers.
Anwesend:
Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike
Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), Schöffen, Gilles
Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP),
Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian
Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond
Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Roland
Weis (DP), Gemeinderäte.
01.Informations au conseil communal.
01.Informationen an den Gemeinderat.
02.Projet de l’organisation scolaire 2012/2013 et
demande en personnel enseignant et éducatif.
02.Entwurf der Schulorganisation fürs Schuljahr
2012/2013 sowie Antrag auf Lehr- und Erziehungs­
personal.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le nombre de classes et la répartition des postes pour
page 10
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig die Anzahl
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
les trois écoles de la commune tel qu’il est prévu dans
le projet d’organisation scolaire 2012/2013 comme
suit:
A. Ecole de Junglinster
Cycle 1:
• 2 classes/postes cycle 1 (précoce)
• 5 classes/postes cycle 1
• 1 poste de surnuméraire cycle 1
Cycles 2-4:
• 2 classes/postes cycle 2.1
• 2 classes/postes cycle 2.2
• 2 classes/postes cycle 3.1
• 3 classes/postes cycle 3.2
• 3 classes/postes cycle 4.1
• 2 classes/postes cycle 4.2
• 3 postes de surnuméraire
• 3 x ½ poste de surnuméraire
der Klassen sowie die Verteilung der Posten für die
drei Schulen der Gemeinde, so wie es im Entwurf der
Schulorganisation 2012/2013 wie folgt vorgesehen ist:
A. Schule von Junglinster
Zyklus 1:
• 2 Klassen/Posten Zyklus 1 (Früherziehung)
• 5 Klassen/Posten Zyklus 1
• 1 „surnuméraire“-Posten Zyklus 1
Zyklen 2-4:
• 2 Klassen/Posten Zyklus 2.1
• 2 Klassen/Posten Zyklus 2.2
• 2 Klassen/Posten Zyklus 3.1
• 3 Klassen/Posten Zyklus 3.2
• 3 Klassen/Posten Zyklus 4.1
• 2 Klassen/Posten Zyklus 4.2
• 3 „surnuméraire“-Posten
• 3 x ½ „surnuméraire“-Posten
B. Ecole de Bourglinster
Cycle 1:
• 1 classe/poste cycle 1
Cycles 2-4:
• 2 classes/postes cycle 2
• 1 classe/poste cycle 3.1
• 1 classe/poste cycle 3.2
• 1 classe/poste cycle 4.1
• 1 classe/poste cycle 4.2
• 1 poste de surnuméraire
• ½ poste de surnuméraire
B. Schule von Burglinster
Zyklus 1:
• 1 Klasse/Posten Zyklus 1
Zyklen 2-4:
• 2 Klassen/Posten Zyklus 2
• 1 Klasse/Posten Zyklus 3.1
• 1 Klasse/Posten Zyklus 3.2
• 1 Klasse/Posten Zyklus 4.1
• 1 Klasse/Posten Zyklus 4.2
• 1 „surnuméraire“-Posten
• ½ „surnuméraire“-Posten
C. Ecole de Gonderange
Cycle 1:
• 1 classe/poste cycle 1 (précoce)
• 2 classes/postes cycle 1
Cycles 2-4:
• 1 classe/poste cycle 2.1
• 1 classe/poste cycle 2.2
• 1 classe/poste cycle 3.1
• 1 classe/poste cycle 3.2
• 1 classe/poste cycle 4.1
• 1 classe/poste cycle 4.2
• 2 postes de surnuméraire
• ½ poste de surnuméraire
C. Schule von Gonderingen
Zyklus 1:
• 1 Klasse/Posten Zyklus 1 (Früherziehung)
• 2 Klassen/Posten Zyklus 1
Zyklen 2-4:
• 1 Klasse/Posten Zyklus 2.1
• 1 Klasse/Posten Zyklus 2.2
• 1 Klasse/Posten Zyklus 3.1
• 1 Klasse/Posten Zyklus 3.2
• 1 Klasse/Posten Zyklus 4.1
• 1 Klasse/Posten Zyklus 4.2
• 2 „surnuméraire“-Posten
• ½ „surnuméraire“-Posten
03.Fixation des indemnités à accorder aux étudiants
occupés pendant les vacances d’été 2012.
Le conseil communal décide à l’unanimité de fixer les
indemnités à accorder aux étudiants occupés durant
les vacances scolaires d’été 2012 à la commune de
Junglinster comme suit:
taux horaire
taux mensuel
NI 737,83
NI 737,83
18 ans et plus:
8,3306.-€
1.441,19.-€
17-18 ans:
6,6645.-€
1.152,95.-€
15-17 ans:
6,2479.-€
1.080,89.-€
03.Festlegung der Entschädigungen für die in den
Sommerferien 2012 eingestellten Studenten.
Der Gemeinderat legt einstimmig die Entschädigungen
für die in den Sommerschulferien 2012 eingestellten
Studenten wie folgt fest:
04.Approbation de l’accord complémentaire au
contrat collectif des ouvriers communaux.
Le présent point a été enlevé de l’ordre du jour.
05.Fixation des tarifs applicables aux prestations
effectuées par le service technique et le service
de régie communal.
Le conseil communal décide à l’unanimité de fixer les
tarifs applicables aux prestations effectuées par le
18 Jahre und mehr:
17-18 Jahre:
15-17 Jahre:
Stundenlohn
Index 737,83
8,3306.-€
6,6645.-€
6,2479.-€
Monatslohn
Index 737,83
1.441,19.-€
1.152,95.-€
1.080,89.-€
04.Genehmigung des Zusatzabkommens
Kollektiv­vertrag der Gemeindearbeiter.
zum
Dieser Punkt wurde von der Tagesordnung genommen.
05.Festlegung der Tarife für, vom technischen Dienst
und vom kommunalen Regiebetrieb, ausgeführte
Leistungen.
Einstimmig legt der Gemeinderat die Tarife für, vom
technischen Dienst und vom kommunalen Regie­
page 11
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
service technique et le service de régie communal
comme suit:
a) Main d’œuvre:
1) salarié à tâche manuelle (ouvrier):30.-€/h
2) expéditionnaire: 30.-€/h
3) ingénieur-technicien:
55.-€/h
b) Matériel roulant et équipement:
1) camion:
55.-€/h
2) chargeur sur pneus:
45.-€/h
3) compresseur avec marteau pique: 35.-€/h
4) camionnette:
40.-€/h
5) plaque vibrante:
35.-€/h
6) tronçonneuse:
40.-€/h
7) tracteur agricole
avec débroussailleuse:
90.-€/h
c) Matériaux de construction:
1) sable de roche:
20.-€/m3
2) concassé 0/45 type 2:
20.-€/m3
3) concassé 0/45 type 1:
30.-€/m3
4) mortier ciment:
0,12.-€/l
5) béton C12/15 catégorie 0:
75.-€/m3
6) béton C20/25 catégorie 0:
85.-€/m3
7) briques laitier 2DF:
0,50.-€/pièce
betrieb, ausgeführte Leistungen wie folgt fest:
a) Arbeitskräfte:
1) Arbeitnehmer mit handwerklicher
Tätigkeit (Arbeiter):
30.-€/h
2) Expedient:
30.-€/h
3) Ingenieur-Techniker:
55.-€/h
b) Rollendes Material und Ausrüstung:
1) Lastwagen:
55.-€/h
2) Radlader:
45.-€/h
3) Kompressor mit Presslufthammer: 35.-€/h
4) Lieferwagen:
40.-€/h
5) Rüttelplatte:
35.-€/h
6) Kettensäge:
40.-€/h
7) landwirtschaftlicher Traktor
mit Motorsense:
90.-€/h
c) Baumaterial:
1) Felssand:
20.-€/m3
2) Schotter 0/45 type 2:
20.-€/m3
3) Schotter 0/45 type 1:
30.-€/m3
4) Zementmörtel:
0,12.-€/l
5) Beton C12/15 Kategorie 0:
75.-€/m3
6) Beton C20/25 Kategorie 0:
85.-€/m3
7) Hüttensteine 2DF:
0,50.-€/Stück
06.Fixation d’une taxe pour la délivrance de copies.
Le conseil communal décide à l’unanimité de fixer la
taxe pour la délivrance de copies de plans comme
suit:
1)Plan, impression noir et blanc:
5.-€/m2
2)Plan, impression couleur:
25.-€/m2
06.Festlegung einer Gebühr für die Ausstellung von
Kopien.
Einstimmig legt der Gemeinderat die Gebühr für die
Ausstellung von Kopien von Plänen wie folgt fest:
1)Plan, schwarz-weiß Druck:
5.-€/m2
2)Plan, Farbdruck:
25.-€/m2
07.Modification du règlement de la circulation.
Attendu qu’il a été retenu lors de la séance du conseil
communal du 4 mai 2012 de mettre à l’ordre du jour
de la séance d’aujourd’hui une modification du
règlement de la circulation, et plus spécialement la
limitation du stationnement à deux heures sur les
emplacements longeant la haie du côté droit du
parking de l’Indépendance à Junglinster, le conseil
communal décide avec sept voix contre six de ne pas
modifier le règlement de circulation comme proposé.
07.Änderung des Verkehrsreglements.
In Anbetracht dessen, dass in der Gemeinderatssitzung
vom 4. Mai 2012 zurückbehalten wurde eine Änderung
des Verkehrsreglements auf die Tagesordnung der
heutigen Sitzung zu setzen, genauer gesagt die
Beschränkung der Parkdauer von zwei Stunden auf
den Stellplätzen entlang der Hecke auf der rechten
Seite des Bahnhofparkplatzes in Junglinster, beschließt
der Gemeinderat mit sieben Stimmen gegen sechs das
Verkehrsreglement nicht wie vorgeschlagen zu
ändern.
08.Projet, devis et vote d’un crédit y relatif concernant
la transformation de la «Baltesscheier» à
Junglinster.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le projet et devis concernant la transformation de la
«Baltesscheier» à Junglinster et d’inscrire au service
extraordinaire du budget de l’année en cours un
nouvel article «Transformation de la Baltesscheier à
Junglinster» avec un montant de 100.000.-€.
08.Projekt, Kostenvoranschlag und Abstimmung
eines dementsprechenden Kredits betreffend den
Umbau der „Baltesscheier“ in Junglinster.
Einstimmig beschließt der Gemeinderat das Projekt
inklusive Kostenvoranschlag betreffend den Umbau
der „Baltesscheier“ in Junglinster zu genehmigen
sowie einen neuen Artikel „Umbau der Baltesscheier
in Junglinster“ über einen Betrag von 100.000.-€ in
den außerordentlichen Teil des Haushalts des
laufenden Jahres einzuschreiben.
09.Construction du contournement de Junglinster
– lot 4 - Lënsterbierg.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le projet avec devis s’élevant à 14.049.025,60.-€
concernant la construction du contournement de
Junglinster – lot 4 – Lënsterbierg.
09.Bau der Umgehungsstraße von Junglinster
– Los 4 - Lënsterbierg.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat das Projekt
inklusive Kostenvoranschlag, sich auf 14.049.025,60.-€
belaufend, betreffend den Bau der Umgehungsstraße
von Junglinster – Los 4 – Lënsterbierg.
10.Projet d’aménagement particulier portant sur des
fonds sis à Junglinster, au lieu-dit «op Kréimerech»,
vote définitif.
Le conseil communal décide avec onze voix et deux
10.Bauvorhaben in Junglinster, im Ort „op
Kréimerech“, definitive Abstimmung.
Mit elf Stimmen bei zwei Enthaltungen verweigert
der Gemeinderat die Genehmigung des Bauvorhabens
page 12
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
abstentions de refuser l’approbation du projet
d’aménagement particulier portant sur des fonds sis à
Junglinster, au lieu-dit «op Kréimerech», élaboré par
le bureau Schiltz architectes-ingénieurs, pour le
compte des consorts Reichling, Schuller-Hilbert,
Schwall-Buchholtz et Schiltz.
in Junglinster, im Ort „op Kréimerech“, ausgearbeitet
vom Büro „Schiltz architectes-ingénieurs“ im Auftrag
der Konsorten Reichling, Schuller-Hilbert, SchwallBuchholtz und Schiltz.
11.Acquisition de matériel d’incendie en 2012.
11.Erwerb von Feuerwehrmaterial 2012.
Le conseil communal décide à l’unanimité de donner
son accord pour l’acquisition d’un fourgon «LF 10/10
Allrad» selon les propositions de l’inspecteur de la
division d’incendie et de sauvetage auprès de
l’administration des services de secours et de prier le
Ministre de l’Intérieur et à la Grande Région de bien
vouloir donner son approbation pour cette acquisition
avec l’aide financière usuelle de la part de son
ministère.
Einstimmig beschließt der Gemeinderat seine
Zustimmung zum Erwerb eines Lastwagens „LF 10/10
Allrad“, gemäß Vorschlag des Inspektors der Brandund Rettungsabteilung bei der Rettungsdienst­
verwaltung, zu geben sowie den Minister des Innern
und der Großregion um dessen Einwilligung für diese
Anschaffung inklusive der üblichen finanziellen
Unterstützung seitens seines Ministeriums zu bitten.
12.Divers et questions au collège échevinal.
12.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat.
13.Approvisionnement en eau potable (déi gréng).
13.Trinkwasserversorgung (déi gréng).
Le collège échevinal donne des explications sur l’état
actuel des différentes sources d’eau dans notre
commune et promet de répondre dans les meilleurs
délais par écrit aux autres questions posées par le
parti «déi gréng».
Der Schöffenrat gibt Erläuterungen zum aktuellen
Zustand der verschiedenen Quellen in unserer
Gemeinde und verspricht schnellstmöglich auf die
anderen, von der Partei „déi gréng“ gestellten,
Fragen schriftlich zu antworten.
14.Absence de raccordement à la canalisation à
Graulinster (déi gréng).
14.Fehlender Kanalanschluss in Graulinster (déi
gréng).
Faute d’un jugement il n’y pas encore de nouveau
moment en cette matière.
Mangels eines Gerichtsurteils gibt es noch keinen
neuen Moment in dieser Angelegenheit.
15.Adhésion de la commune de Junglinster à l’Office
Régional du Tourisme Mullerthal (déi gréng).
15.Beitritt der Gemeinde Junglinster zum regionalen
Verkehrsamt Mullerthal (déi gréng).
La bourgmestre explique qu’un membre du conseil
d’administration de l’Office Régional du Tourisme
Mullerthal présentera cet ORT lors de la prochaine
séance du conseil communal et qu’on va mettre le
point relatif à l’adhésion de la commune à l’ORT pour
vote sur l’ordre du jour de cette prochaine réunion.
Die Bürgermeisterin erklärt, dass in der kommenden
Sitzung des Gemeinderates ein Mitglied des
Verwaltungsrats des regionalen Verkehrsamts
Mullerthal diesen vorstellen wird und dass man den
Punkt betreffend den Beitritt der Gemeinde zum ORT
zwecks Abstimmung auf die Tagesordnung der
kommenden Sitzung setzen wird.
Séance du conseil communal
du 15 juin 2012
Gemeinderatssitzung
vom 15. Juni 2012
Présents:
Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike
Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), échevins, Gilles
Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP),
Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian
Kmiotek (déi gréng), Raymond Schintgen (LSAP),
Irène Schmitt (déi gréng), conseillers.
Anwesend:
Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike
Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), Schöffen, Gilles
Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP),
Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian
Kmiotek (déi gréng), Raymond Schintgen (LSAP),
Irène Schmitt (déi gréng), Gemeinderäte.
Absent et excusé:
François Ries (DP), Roland Weis (DP), conseillers.
Abwesend und entschuldigt:
François Ries (DP), Roland Weis (DP), Gemeinderäte.
01.Informations au conseil communal.
01.Informationen an den Gemeinderat.
02.Organisation scolaire 2012/2013.
02.Schulorganisation 2012/2013.
Le conseil communal adopte à l’unanimité l’organi­
sation scolaire provisoire pour l’année 2012/2013.
Quatre groupes pour l’éducation précoce sont prévus,
Der Gemeinderat verabschiedet einstimmig die
provisorische Schulorganisation für das Jahr
2012/2013.
page 13
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
trois (dont un à partir du 2ième semestre) à Junglinster et un
à Gonderange. Pour les cycles 1.1+1.2, 113 enfants
sont prévus et ils se répartissent sur 8 classes: 5 à
Junglinster, 2 à Gonderange et 1 à Bourglinster. 382
élèves, répartis en 14 classes à Junglinster, 6 classes à
Gonderange et 5 classes à Bourglinster, fréquenteront
les cycles 2-4.
In der Früherziehung sind vier Gruppen vorgesehen,
drei (davon eine ab dem 2. Semester) in Junglinster und
eine in Gonderingen. In den Zyklen 1.1+1.2 sind 113
Kinder eingeschrieben, welche auf 8 Klassen aufgeteilt
sind: 5 in Junglinster, 2 in Gonderingen und 1 in
Burglinster. 382 Schüler, aufgeteilt auf 14 Klassen in
Junglinster, 6 Klassen in Gonderingen und 5 Klassen
in Burglinster, besuchen die Zyklen 2-4.
03.Remplacements de membres au sein des
commissions consultatives.
Le conseil communal décide à l’unanimité
• d’accepter la démission d’Ali Si-Abderrahmane
comme membre de la commission des bâtisses et
de procéder à la nomination d’Erold Winckel au
poste vacant au sein de cette commission;
• d’accepter la démission de Marie-Pol MartinAncion comme membre de la commission de la
culture et des associations culturelles et de procéder
à la nomination de Mady Schroeder-Colling au
poste vacant au sein de cette commission.
03.Ersetzen von Mitgliedern innerhalb
der beratenden Kommissionen.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig
• das Rücktrittsgesuch von Ali Si-Abderrahmane als
Mitglied der Bautenkommission anzunehmen
sowie Erold Winckel auf den vakanten Posten
innerhalb dieser Kommission zu ernennen;
• das Rücktrittsgesuch von Marie-Pol Martin-Ancion
als Mitglied der Kulturkommission anzunehmen
sowie Mady Schroeder-Colling auf den vakanten
Posten innerhalb dieser Kommission zu
ernennen.
04.Etat des recettes restant à recouvrer à la clôture
de l’exercice 2011.
L’état des recettes restant à recouvrer, présenté par le
receveur François Walter, clôture avec la somme de
181.167,03.-€. Le conseil communal décide à
l’unanimité d’accorder la décharge d’un montant de
4.467,88.-€.
04.Restantenetat des Jahres 2011.
Der vom Einnehmer François Walter aufgestellte
Restantenetat schließt mit einem Betrag von
181.167,03.-€ ab. Der Gemeinderat beschließt
einstimmig die vorgeschlagene Entlastung über einen
Betrag von 4.467,88.-€ anzunehmen.
05.Décision de principe sur la mise à disposition de
surfaces de toitures de bâtiments communaux à
des tiers pour la mise en place de modules photo­
voltaïques.
Le conseil communal décide à l’unanimité de donner
son accord de principe sur la mise à disposition de
surfaces de toitures de bâtiments communaux à des
tiers pour la mise en place de modules photo­
voltaïques.
05.Grundsatzentscheidung über die Zurver­fügung­
stellung von Dachflächen von Gemeindegebäuden
an Dritte zwecks Anbringung von Photovoltaik­
modulen.
Einstimmig erteilt der Gemeinderat seine prinzipielle
Zustimmung über die Zurverfügungstellung von
Dachflächen von Gemeindegebäuden an Dritte
zwecks Anbringung von Photovoltaikmodulen.
06.a. Approbation d’une convention concernant la
reprise des piles et accumulateurs.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
la convention signée le 6 juin 2012 entre la commune
de Junglinster, représentée par son collège des bourg­
mestre et échevins et l’association Ecobatterien a.s.b.l.
de Leudelange, concernant la reprise des piles et
accumulateurs déposés au Centre de recyclage de
Junglinster.
06.a. Genehmigung einer Konvention betreffend die
Zurücknahme von Batterien und Akkus.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig die am
6. Juni 2012, zwischen der Gemeinde Junglinster,
vertreten durch den Schöffenrat, und dem Idealverein
Ecobatterien aus Leudelingen, unterzeichnete
Konvention betreffend die Zurücknahme von
Batterien und Akkus, welche im Recyclingzentrum
von Junglinster abgegeben werden.
06.b. Approbation d’une convention s’appliquant au
gestionnaire des services pour jeunes.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
la convention signée en date du 28 mars 2012 entre
l’Etat du Grand-Duché de Luxembourg, représenté
par la Ministre de la Famille et de l’Intégration, la
commune de Junglinster, représentée par son collège
échevinal et la Croix Rouge de la Jeunesse choisi
comme organisme gestionnaire de la Maison des
Jeunes à Junglinster.
06.b. Genehmigung einer Konvention mit dem
Verwalter des Jugendhauses.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat die am
28. März 2012, zwischen dem Luxemburger Staat,
vertreten durch die Familien- und Integrations­
ministerin, der Gemeinde Junglinster, vertreten durch
den Schöffenrat, und dem Jugendrotkreuz, welches
das Jugendhaus in Junglinster verwaltet, unter­
zeichnete Konvention.
06.c. Approbation d’un avenant à la convention
Pacte Logement.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
l’avenant à la convention Pacte Logement signé par le
06.c. Genehmigung eines Nachtrags zur Wohnungs­
baupaktkonvention.
Einstimmig beschließt der Gemeinderat einen, vom
Schöffenrat unterzeichneten, Nachtrag zur Wohnungs­
page 14
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
collège échevinal et de le transmettre au Ministère du
Logement qui se chargera de la contresignature par
le Ministre du Logement et le Ministre de l’Intérieur
et à la Grande Région.
baupaktkonvention zu genehmigen und ihn ans
Wohnungsbauministerium zu übermitteln, das sich
um die Gegenzeichnung durch den Wohnungsbau­
minister und den Minister des Innern und der
Großregion kümmert.
07.Avis relatif à la proposition de classement comme
monument national d’une ancienne ferme à
Rodenbourg.
07.Stellungnahme betreffend die Einstufung eines
alten Bauernhofs in Rodenburg zum nationalen
Denkmal.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’aviser
favorablement la proposition de classement comme
monument national de la ferme sise 6, rue d’Eschweiler
à Rodenbourg.
Einstimmig stimmt der Gemeinderat dem Vorschlag,
den Bauernhof, gelegen in Rodenburg, 6, rue
d‘Eschweiler, als nationales Denkmal einzustufen, zu.
08.Approbation de décisions prises par l’Office Social
du Centrest.
08.Genehmigung von, vom Sozialamt des Centrest,
genommenen Entschlüssen.
a. Le conseil communal décide à l’unanimité
d’approuver la délibération du conseil d’admini­
stration de l’Office social commun du Centrest du
20 mars 2012 portant approbation de la convention
pour l’exercice 2012 signée le 15 février 2012
entre l’Office social, les communes de Betzdorf,
Junglinster et Niederanven ainsi que de l’Etat du
Grand-Duché de Luxembourg, représenté par la
Ministre de la Famille et de l’Intégration.
b. Le conseil communal décide à l’unanimité
d’approuver la délibération du conseil d’admini­
stration de l’Office social commun du Centrest du
21 mai 2012 portant engagement de Marc Ludwig
en tant qu’assistant social sous le statut du salarié
à tâche intellectuelle.
a. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat den
Beschluss des Verwaltungsrats des gemeinsamen
Sozialamtes des Centrest vom 20. März 2012 über
die Genehmigung der Konvention fürs
Rechnungsjahr 2012, welche am 15. Februar 2012
zwischen dem Sozialamt, den Gemeinden
Betzdorf, Junglinster und Niederanven sowie dem
Luxemburger Staat, vertreten durch die Familienund Integrationsministerin, unterzeichnet wurde.
b. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat den
Beschluss des Verwaltungsrats des gemeinsamen
Sozialamtes des Centrest vom 21. Mai 2012 über
die Einstellung von Marc Ludwig als Sozialarbeiter
unter dem Statut des Arbeitnehmers mit
intellektueller Tätigkeit.
09.Attribution d’un droit à un supplément d’heures
de congé politique aux délégués dans les syndicats
de communes dont la commune est membre.
09.Gewährung eines Anspruchs auf einen Zusatz an
Stunden an politischem Urlaub für die Dele­gierte
in den Gemeindesyndikaten in denen die Gemein­
de Mitglied ist.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’attribuer
à partir du 1ier juin 2012 un supplément de congé
politique d’une heure aux délégués de la commune
auprès des syndicats SIAEG, SICEC, SIGI et SIGRE, de
deux heures auprès du syndicat SIDERE et de trois
heures auprès du syndicat SIDERO.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig, ab dem
1. Juni 2012, den Delegierten der Gemeinde bei den
Syndikaten SIAEG, SICEC, SIGI und SIGRE einen Zusatz
an politischem Urlaub von einer Stunde zu gewähren,
sowie zwei Stunden beim Syndikat SIDERE und drei
Stunden beim Syndikat SIDERO.
10.Approbation de l’accord complémentaire
applicable conjointement avec le contrat collectif
des ouvriers de l’Etat au personnel ouvrier de la
commune.
10.Genehmigung des Zusatzabkommens, welches
gemeinsam mit dem Staatarbeiterkollektivvertrag
ans Arbeiterpersonal der Gemeinde anwendbar
ist.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
l’accord complémentaire applicable conjointement
avec le contrat collectif des ouvriers de l’Etat au
personnel ouvrier de la commune.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat das
Zusatzabkommen, welches gemeinsam mit dem
Staatsarbeiterkollektivvertrag ans Arbeiterpersonal
der Gemeinde anwendbar ist.
11.Levée du statut de la zone d’aménagement
différé au lieu-dit «Roudemer Wee»
à Gonderange.
11.Aufhebung des Status des verzögerten
Erschließungsgebiets im Ort „Roudemer Wee“ in
Gonderingen.
Le conseil communal décide à l’unanimité de ne pas
sortir les terrains sis au lieu-dit «Roudemer Wee» à
Gonderange du statut de zone d’aménagement
différé.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig die im Ort
„Roudemer Wee“ in Gonderingen gelegenen
Grundstücke nicht aus dem Status des verzögerten
Erschließungsgebiets zu nehmen.
12.Déroulement des festivités pour la Fête Nationale
(Christian Kmiotek).
12.Ablauf der Festlichkeiten zu Nationalfeiertag
(Christian Kmiotek).
Le conseil communal décide avec six voix contre trois
et deux abstentions de rejeter la motion déposée par
Mit sechs Stimmen gegen drei bei zwei Enthaltungen
verwirft der Gemeinderat den vom Gemeinderat
page 15
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
le conseiller Christian Kmiotek au sujet du déroulement
des festivités pour la Fête Nationale, comprenant le
texte suivant:
Considérant qu’un service religieux catholique (Te
Deum) fait partie intégrante des festivités pour la
fête nationale dans la commune;
Considérant que nombre de nos concitoyen(ne)e soit
adhèrent à une autre confession ou philosophie, soit
sont athées ou agnostiques;
Considérant que dès lors un service religieux catholique
risque d’exclure un nombre de personnes des
festivités;
Considérant que dans un environnement multiculturel
et ouvert, notre fête nationale se doit d’être un
vecteur d’intégration du plus grand nombre;
Le conseil communal demande au collège des
bourgmestre et échevins d’organiser dorénavant et à
partir de l’année 2013, les festivités pour la fête
nationale de manière à ce que le programme officiel
soit digne et festif tout en permettant au plus grand
nombre de nos concitoyen(ne)s de prendre part à
tous les actes de cette célébration.
Christian Kmiotek eingereichten Antrag bezüglich
der Festlichkeiten zu Nationalfeiertag, welcher
folgenden Wortlaut hat:
In Anbetracht dessen, dass ein katholischer Gottesdienst
(Te Deum) wesentlicher Bestandteil der Fest­lichkeiten
zu Nationalfeiertag in der Gemeinde ist;
In Anbetracht dessen, dass viele unserer
Mitbürger(innen) entweder einer anderen Konfession
oder Philosophie anhängen, oder atheistisch oder
agnostizistisch sind;
In Anbetracht dessen, dass ein katholischer Gottesdient
riskiert eine Anzahl von Personen von den Festlichkeiten
auszuschließen;
In Anbetracht dessen, dass in einem multikulturellen
und offenen Umfeld, unser Nationalfeiertag ein
höchst­möglicher Integrationsvektor sein muss;
Der Gemeinderat ersucht den Schöffenrat künftig und
ab dem Jahr 2013 die Festlichkeiten zu Nationalfeier­
tag so zu organisieren, dass das offizielle Programm
würdevoll und festlich sein soll damit möglichst viele
Mitbürger(innen) an allen Abhandlungen dieser Feier
teilnehmen können.
13.Gestion des finances et du budget communaux
(déi gréng).
13.Planung der Gemeindefinanzen
Gemeindehaushalts (déi gréng).
Le collège échevinal promet que les conseillers
communaux recevront durant la semaine prochaine
le plan quinquennal. Le conseiller John Breden donne
des explications sur trois outils informatiques, élaborés
par le syndicat informatique SIGI, permettant aux
conseillers communaux de s’informer à tout moment
sur la situation financière de la commune.
Der Schöffenrat verspricht, dass die Gemeinderäte in
der kommenden Woche den Fünfjahresplan erhalten.
Gemeinderat John Breden gibt Erläuterungen zu den
drei, vom Informatiksyndikat SIGI ausgearbeiteten,
Informatiktools welche es den Gemeinderäten
erlauben sich jederzeit über die finanzielle Lage der
Gemeinde zu informieren.
14.Divers et questions au collège échevinal.
14.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat.
15.Nomination d’un rédacteur.
15.Ernennung eines Redakteurs.
Marco Versall obtient à l’unanimité une nomination
définitive au poste vacant de rédacteur au secrétariat
communal à partir du 1ier octobre 2012.
Einstimmig erhält Marco Versall ab dem 1. Oktober
2012 eine definitive Ernennung auf den vakanten
Posten des Redakteurs im Gemeindesekretariat.
16.Propositions de réaffectation des candidats aux
postes vacants des instituteurs de l’enseignement
fondamental.
16.Vorschläge betreffend Versetzungsanträge auf
vakante Lehrerposten im Grundschulunterricht.
a. Vu que le conseil communal a voté à l’unanimité
pour aucun des candidats au poste du cycle 1
précoce, il propose à la Ministre de l’Education
Nationale et de la Formation Professionnelle de
procéder à une nouvelle publication du poste
vacant sur la 2ième liste.
b. Le conseil communal propose avec dix voix contre
une à la Ministre de l’Education Nationale et de la
Formation Professionnelle la réaffectation de
Delia Wirtz au poste vacant du premier cycle de
l’enseignement fondamental de la commune de
Junglinster.
sowie
des
a. Da sich der Gemeinderat einstimmig für keinen
Kandidaten auf den Posten des Zyklus 1 Früh­
erziehung ausgesprochen hat, schlägt er der
Unterrichtsministerin vor den vakanten Posten
nochmals auf der zweiten Liste auszuschreiben.
b. Mit zehn Stimmen gegen eine schlägt der
Gemeinderat der Unterrichtsministerin die
Versetzung von Delia Wirtz auf den vakanten
Posten im Zyklus 1 des Grundschulunterrichts der
Gemeinde Junglinster vor.
17.– Urgence: Confirmation d’un règlement de
circulation à caractère temporaire.
17.– Dringlichkeit: Bestätigung eines
begrenzten Verkehrsreglements.
Lors d’un premier vote le conseil communal décide à
l’unanimité de déclarer l’urgence pour délibérer sur
le présent point. Lors d’un second vote il décide à
l’unanimité de confirmer le règlement de circulation
d’urgence édicté par le collège échevinal le 13 juin
2012 portant sur une réglementation de la circulation
Bei der ersten Abstimmung beschließt der Gemeinderat
einstimmig die Notwendigkeit, diesen Punkt auf die
Tagesordnung zu setzen, festzuhalten. Bei der zweiten
Abstimmung beschließt er einstimmig das am 13. Juni
2012 vom Schöffenrat erlassene Dringlichkeits­
verkehrsreglement betreffend die Verkehrsregelung
page 16
zeitlich
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
routière sur le CR 122 dans la traversée de Rodenbourg
comme suit:
Depuis le jeudi 14 juin 2012 jusqu’à l’achèvement des
travaux, l’accès au CR 122 dans la traversée de
Rodenbourg est interdit aux conducteurs de véhicules
et d’animaux dans les deux sens, à l’exception des
riverains et de leurs fournisseurs et des autobus de
ligne, entre les signaux E,9a/b indiquant le début et la
fin de l’agglomération. Une déviation est mise en
place.
auf dem CR 122 in der Durchfahrt von Rodenburg wie
folgt zu bestätigen:
An Donnerstag, 14. Juni 2012 und bis zum Ende der
Arbeiten, ist der CR 122 in der Durchfahrt von
Rodenburg den Führern von Fahrzeugen und Tieren
in beiden Richtungen, zwischen den Schildern E,9a/b,
welche den Ortsanfang und das Ortsende anzeigen,
untersagt, mit Ausnahme der Anlieger, deren
Lieferanten sowie der Linienbusse. Eine Umleitung ist
ausgeschildert.
Séance du conseil communal
du 13 juillet 2012
Gemeinderatssitzung
vom 13. Juli 2012
Présents:
Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike
Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), échevins, Jean
Boden (CSV), Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP),
Christian Kmiotek (déi gréng), Raymond Schintgen
(LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Roland Weis (DP),
conseillers.
Anwesend:
Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike
Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), Schöffen, Jean
Boden (CSV), Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP),
Christian Kmiotek (déi gréng), Raymond Schintgen
(LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Roland Weis (DP),
Gemeinderäte.
Absents et excusés:
Gilles Baum (DP) point 11, John Breden (LSAP) points
17 et 19, François Ries (DP) point 14, conseillers.
Abwesend und entschuldigt:
Gilles Baum (DP) Punkt 11, John Breden (LSAP) Punkte
17 und 19, François Ries (DP) Punkt 14, Gemeinderäte.
01.Informations au conseil communal.
01.Informationen an den Gemeinderat.
02.Approbation d’une convention Partenariat de
cours d’eau «SYR».
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
la convention signée en date du 1ier juin 2012 entre
l’Etat du Grand-Duché de Luxembourg, représenté
par le Ministre de l’Intérieur et à la Grande Région et
la structure porteuse du contrat de rivière SYR,
représentée par les collèges échevinaux des communes
de Bech, Betzdorf, Biwer, Contern, Grevenmacher,
Junglinster, Manternach, Mertert, Niederanven,
Sandweiler, Schuttrange et Weiler-la-Tour.
02.Genehmigung einer Konvention Flusspartner­
schaft „SYR“.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat die am
1. Juni 2012, zwischen dem Luxemburger Staat,
vertreten durch den Minister des Innern und der
Großregion, sowie der Trägerstruktur des Flussver­
trags SYR, vertreten durch die Schöffenräte des
Gemeinden Bech, Betzdorf, Biwer, Contern,
Grevenmacher, Junglinster, Manternach, Mertert,
Niederanven, Sandweiler, Schüttringen und Weiler-laTour, unterzeichnete Konvention.
03.Approbation d’actes notariés.
a. Le conseil communal décide avec huit voix contre
quatre et une abstention d’approuver un acte
notarié concernant un échange de terrains sis à
Junglinster, conclu entre le collège échevinal et
les époux Claude Kapgen et Josette Flies, dans un
but d’utilité publique, à savoir le redressement du
CR 131 entre Junglinster et Bourglinster.
b. Le conseil communal décide à l’unanimité
d’approuver un acte notarié concernant l’acquisition
par la commune de fonds sis à Godbrange, au lieudit «an den Espen», d’une contenance de 33,10
ares, conclu entre le collège échevinal et les
consorts Charles Godart, Alfred Leonardy, Marc
Schlammes, Monique Boulanger, Théodore Marx,
Arsène Marx et Carlo Boulanger, dans un but
d’utilité publique, à savoir le redressement du CR
129 entre Junglinster et Godbrange.
c. Le conseil communal décide à l’unanimité
d’approuver un acte notarié concernant l’acquisition
par la commune de fonds sis à Gonderange, au
lieu-dit «roten Trausch» (1,49 hectares), et à
Bourglinster, au lieu-dit «hënneschte Gronn» (35,60
ares), de la part de Charles et Léon Delvaux.
03.Genehmigung notarieller Urkunden.
a. Mit acht Stimmen gegen vier bei einer Enthaltung
genehmigt der Gemeinderat eine notarielle
Urkunde betreffend den Tausch von Grundstücken
in Junglinster, abgeschlossen zwischen dem
Schöffenrat und den Eheleuten Claude Kapgen
und Josette Flies, zwecks Sanierung des CR 131
zwischen Junglinster und Burglinster.
b. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat eine
notarielle Urkunde betreffend den Erwerb, durch
die Gemeinde, von Grund in Godbringen, im Ort
„an den Espen“, über eine Fläche von 33,10 Ar,
abgeschlossen zwischen dem Schöffenrat und den
Konsorten Charles Godart, Alfred Leonardy, Marc
Schlammes, Monique Boulanger, Théodore Marx,
Arsène Marx und Carlo Boulanger, zwecks
Sanierung des CR 129 zwischen Junglinster und
Godbringen.
c. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat eine
notarielle Urkunde betreffend den Erwerb, durch
die Gemeinde, von Grund in Gonderingen, im Ort
„roten Trausch“ (1,49 Hektar), sowie in Burglinster,
im Ort „hënneschte Gronn“ (35,60 Ar), seitens
Charles und Léon Delvaux.
page 17
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
d. Le conseil communal décide à l’unanimité
d’approuver un acte notarié concernant un
échange de terrains sis à Rodenbourg, conclu
entre le collège échevinal et Marcel Fischer, dans
un but d’utilité publique, à savoir le redressement
du CR 122 à Rodenbourg.
e. Le conseil communal décide à l’unanimité
d’approuver un acte notarié concernant un échange
de terrains sis à Rodenbourg, conclu entre le
collège échevinal et les consorts Arthur Thein,
Marcel Thein, Henri Palzer, Marie Charlotte Thein
et Armand Goergen, dans un but d’utilité publique,
à savoir la renaturation du «Roudemerbaach».
f. Le conseil communal décide à l’unanimité
d’approuver un acte notarié concernant
l’acquisition par la commune d’une parcelle sise à
Rodenbourg, au lieu-dit «rue d’Eschweiler», d’une
contenance de 0,70 ares, conclu entre le collège
échevinal et Solange Mombel-Klein, dans un but
d’utilité publique, à savoir le redressement du CR
129 à Rodenbourg.
g. Le conseil communal décide à l’unanimité
d’approuver un acte notarié concernant
l’acquisition par la commune de la chapelle sise à
Beidweiler, au lieu-dit «auf dem Rehm», conclu
entre le collège échevinal et les époux Nicolas
Jungers et Christiane Hellenbrand, dans un but
d’utilité publique, à savoir la sauvegarde du
patrimoine culturel et local.
h. En raison d’une erreur du notaire, le conseil
communal décide à l’unanimité de ne pas
approuver un acte notarié portant sur la vente
d’un terrain sis à Eisenborn, au lieu-dit «route de
Luxembourg», d’une contenance de 69,62 ares.
d. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat eine
notarielle Urkunde betreffend den Tausch von
Grundstücken in Rodenburg, abgeschlossen
zwischen dem Schöffenrat und Marcel Fischer,
zwecks Sanierung des CR 122 in Rodenburg.
e. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat eine
notarielle Urkunde betreffend den Tausch von
Grundstücken in Rodenburg, abgeschlossen
zwischen dem Schöffenrat und den Konsorten
Arthur Thein, Marcel Thein, Henri Palzer, Marie
Charlotte Thein und Armand Goergen, zwecks
Renaturierung der „Roudemerbaach“.
f. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat eine
notarielle Urkunde betreffend den Erwerb, durch
die Gemeinde, einer 0,70 Ar großen Parzelle in
Rodenburg, im Ort „rue d’Eschweiler“, abge­
schlossen zwischen dem Schöffenrat und Solange
Mombel-Klein, zwecks Sanierung des CR 129 in
Rodenburg.
g. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat eine
notarielle Urkunde betreffend den Erwerb, durch
die Gemeinde, der Kapelle in Beidweiler, im Ort
„auf dem Rehm“, abgeschlossen zwischen dem
Schöffenrat und den Eheleuten Nicolas Jungers
und Christiane Hellenbrand, zwecks Erhalt des
kulturellen und lokalen Erbes.
h. Aufgrund eines Fehlers des Notars, beschließt der
Gemeinderat einstimmig eine notarielle Urkunde
über den Verkauf eines 69,62 Ar großen
Grundstücks in Eisenborn, im Ort „route de
Luxembourg“, nicht zu genehmigen.
04.Devis pour l’installation d’un vélum dans la cour
de l’école de Junglinster.
04.Kostenvoranschlag für das Anbringen eines
Sonnensegels im Hof der Schule von Junglinster.
Le conseil communal décide avec neuf voix contre
une et trois abstentions d’approuver le devis
concernant l’installation d’un vélum dans la cour de
l’école fondamentale à Junglinster d’un montant de
65.000.-€.
Mit neun Stimmen gegen eine bei drei Enthaltungen
genehmigt der Gemeinderat einen Kostenvoranschlag
betreffend das Anbringen eines Sonnensegels im Hof
der Grundschule in Junglinster in Höhe von 65.000.-€.
05.Approbation de contrats de bail.
05.Genehmigung von Pachtverträgen.
a. Le conseil communal décide avec huit voix contre
deux et trois abstentions d’approuver le contrat
de bail conclu le 18 juin 2012 entre le collège
échevinal et le locataire Jeannot Grethen, portant
sur la location d’une parcelle sise à Junglinster, au
lieu-dit «Däich».
b. Le conseil communal décide à l’unanimité
d’approuver le contrat de bail conclu le 18 juin
2012 entre le collège échevinal et le locataire
Gilbert Ernst, portant sur la location d’une parcelle
sise à Rodenbourg, au lieu-dit «Auf Preimert».
a. Mit acht Stimmen gegen zwei bei drei Enthaltungen
genehmigt der Gemeinderat einen am 18. Juni
2012, zwischen dem Schöffenrat und dem Pächter
Jeannot Grethen, abgeschlossenen Pachtvertrag,
betreffend die Verpachtung einer Parzelle in
Junglinster, im Ort „Däich“.
b. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat einen
am 18. Juni 2012, zwischen dem Schöffenrat und
dem Pächter Gilbert Ernst, abgeschlossenen
Pachtvertrag, betreffend die Verpachtung einer
Parzelle in Rodenburg, im Ort „Auf Preimert“.
06.Approbation de conventions concernant la
constitution de servitudes.
06.Genehmigung von Durchlassservitüden.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
cinq conventions concernant la constitution de
servitudes conclues entre le collège échevinal et les
propriétaires des terrains concernant le droit de
passage dans le cadre de la pose d’une canalisation
dans la route d’Echternach à Graulinster.
page 18
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig fünf Konven­
tionen, abgeschlossen zwischen dem Schöffenrat und
den
Grundstückseigentümern,
betreffend
Durchlassservitüden für die Verlegung einer Kanali­
sation in der „route d’Echternach“ in Graulinster.
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
07.a. Fixation du taux de l’impôt foncier pour l’année
2013.
07.a. Festlegung der Hebesätze der Grundsteuer für
das Jahr 2013.
Le conseil communal décide avec onze voix et deux
abstentions de fixer les taux de l’impôt foncier pour
l’année d’imposition 2013 comme suit:
A:
265%
B1:
375%
B2:
265%
B3:
140%
B4:
140%
B5:
265%
B6:
265%
Mit elf Stimmen bei zwei Enthaltungen beschließt der
Gemeinderat die Hebesätze der Grundsteuer für das
Jahr 2013 wie folgt festzulegen:
A:
265%
B1:
375%
B2:
265%
B3:
140%
B4:
140%
B5:
265%
B6:
265%
07. b. Fixation du taux de l’impôt commercial pour
l’année 2013.
07. b. Festlegung des Hebesatzes der Gewerbesteuer
für das Jahr 2013.
Le conseil communal décide à l’unanimité de ne rien
changer au taux de l’impôt commercial et de le fixer
à 250% pour l’année d’imposition 2013.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig den Hebesatz
der Gewerbesteuer für das Jahr 2013 bei 250% zu
belassen.
08.Introduction d’un règlement-taxe concernant la
fixation des tarifs applicables aux prestations
effectuées par le service technique et le service
de régie communal.
08.Einführung eines Taxenreglements bezüglich der
Festlegung der Tarife für, vom technischen Dienst
und vom kommunalen Regiebetrieb, ausgeführte
Leistungen.
Lors de sa séance du 16 mai 2012 le conseil communal
avait fixé des tarifs applicables aux prestations
effectuées par le service technique et le service de
régie communal. Vu que le Ministre de l’Intérieur et à
la Grande Région invitait les autorités communales à
revoir le règlement-taxe à la lumière de ses
observations, le conseil communal devrait s’occuper
de nouveau de ce point et décide à l’unanimité
d’adapter le texte de la délibération en question et
de confirmer de nouveau les tarifs votés lors de la
séance du 16 mai 2012.
In seiner Sitzung vom 16. Mai 2012 hatte der Gemeinde­
rat die Tarife für, vom technischen Dienst und vom
kommunalen Regiebetrieb, ausgeführte Leistungen
festgelegt. In Anbetracht dessen, dass der Minister des
Innern und der Großregion die Gemeinde­autoritäten
aufforderte das Taxenreglement anhand seiner
Anmerkungen anzupassen, musste sich der Gemeinderat
erneut mit diesem Punkt beschäftigen und beschließt
einstimmig den Text des betreffenden Beschlusses
anzupassen sowie die, in der Sitzung vom 16. Mai
2012, festgelegten Tarife nochmals zu bestätigen.
09.Autorisation d’ester en justice.
09.Ermächtigung vor Gericht aufzutreten.
Le conseil communal décide avec dix voix contre deux
et une abstention d’autoriser le collège échevinal
d’ester en justice et de relever appel contre la décision
du Tribunal administratif du Grand-Duché de
Luxembourg relative à l’annulation d’une autorisation
de construire.
Mit zehn Stimmen gegen zwei bei einer Enthaltung
ermächtigt der Gemeinderat den Schöffenrat vor
Gericht zu gehen um gegen ein Urteil des Verwal­
tungsgerichts des Großherzogtums von Luxemburg
betreffend die Annullierung einer Baugenehmigung
in Berufung zu gehen.
10.Modifications du règlement de circulation.
10.Änderungen des Verkehrsreglements.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
plusieurs modifications du règlement de circulation
du 11 juillet 1997.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat mehrere
Änderungen des Verkehrsreglements vom 11. Juli
1997.
11.Vote de crédits nouveaux et supplémentaires au
budget de l’exercice en cours.
11.Abstimmung über Neu- und Zusatzkredite im
Haushalt des laufenden Rechnungsjahres.
Le conseil communal décide avec neuf voix contre
deux et une abstention d’inscrire au budget de
l’année en cours les modifications suivantes:
Mit neun Stimmen gegen zwei bei einer Enthaltung
beschließt der Gemeinderat folgende Änderungen in
den Haushalt des laufenden Jahres einzuschreiben:
Article
Montant
Crédit
inscrit supplémentaire
Service ordinaire
3/0730/6321/002
Artikel
Eingeschriebener Zusatzkredit
Betrag
ordentlicher Teil des Haushalts
3/0730/6321/002
Nouveau
montant
«Participation financière dans le partenariat de cours d’eau Syr»
3/1160/6056/001
0.-
5.500.-
5.500.-
«Tourisme – Fournitures pour l’entretien des infrastructures»
30.000.-
30.000.-
60.000.-
«Finanzielle Beteiligung in der Flusspartnerschaft Syr»
3/1160/6056/001
0.-
5.500.-
Neuer
Betrag
5.500.-
«Tourismus – Material zum Unterhalt der Infrastrukturen»
30.000.-
30.000.- 60.000.page 19
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
Service extraordinaire
4/0125/2111/001
«Propriétés communales – Acquisition de terrains»
4/0414/2123/004
50.000.-
200.000.-
«Transformation de la Baltesscheier à Junglinster»
100.000.-
4/0420/2123/018
12.500.-
4/0710/2111/002
0.-
65.000.-
4/0740/2111/001
0.-
außerordentlicher Teil des Haushalts
4/0125/2111/001
250.000.112.500.-
«Installation d’un vélum dans la cour de l’école à Junglinster»
«Logements – Acquisitions de terrains»
65.000.-
«Gemeindebesitz – Erwerb von Grundstücken»
4/0414/2123/004
50.000.-
4/0420/2123/018
100.000.-
«Umbau der Baltesscheier in Junglinster»
200.000.- 250.000.12.500.- 112.500.-
«Anbringen eines Sonnensegels im Hof der Schule von
Junglinster»
0.-
65.000.- 65.000.-
4/0710/2111/002
200.000.-
200.000.-
«Acquisition de terrains pour la création de zones de protection
des sources»
20.000.-
30.000.-
50.000.-
«Wohnraum – Erwerb von Grundstücken»
4/0740/2111/001
0.-
200.000.- 200.000.-
«Erwerb von Grundstücken zur Schaffung von Quellenschutz­
gebieten»
20.000.-
30.000.- 50.000.-
12.Approbation d’une modification ponctuelle de la
partie graphique et écrite du plan d’aménagement
général concernant des fonds sis au centre de
Junglinster entre la route de Luxembourg, la rue
de la gare, la rue Hiehl et la zone artisanale
«Laangwiss».
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
la modification ponctuelle de la partie graphique
telle qu’indiquée sur le plan dressé par les bureaux
Dewey Muller et zilmplan le 20 avril 2012, no projet
0716-P20 et no plan P-MP-02 et de la partie écrite du
plan d’aménagement général de Junglinster concer­
nant les fonds «JongMëtt».
12.Genehmigung einer punktuellen Änderung des
graphischen und schriftlichen Teils des allgemeinen
Bebauungsplans betreffend Grund im Zentrum
von Junglinster zwischen der „route de
Luxembourg“, der „rue de la gare“, der „rue
Hiehl“ und dem Gewerbegebiet „Laangwiss“.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig die
punktuelle Änderung des graphischen Teils, wie auf
dem von den Büros Dewey Muller und zilmplan vom
20. April 2012 angefertigten Plan (Projektnummer
0716-P20, Plannummer P-MP-02) verzeichnet, sowie
des schriftlichen Teils des allgemeinen Bebauungsplans
von Junglinster betreffend den Grund „JongMëtt“.
13.Activités du délégué communal aux transports
publics (déi gréng).
Le délégué communal aux transports publics Romain
Reitz distribue une brève notice de ses activités aux
conseillers communaux. En outre il explique qu’il va
charger la commission de la circulation de l’élaboration
d’un questionnaire recueillant les besoins en transports
publics auprès de nos habitants.
13.Tätigkeiten des Gemeindebeauftragten für
öffentliche Verkehrsmittel (déi gréng).
Der Gemeindebeauftragte für öffentliche Verkehrs­
mittel Romain Reitz verteilt eine kurze Beschreibung
seiner Tätigkeiten an die Gemeinderäte. Außerdem
erklärt er, dass er die Verkehrskommission mit der
Ausarbeitung eines Fragebogens, welcher den Bedarf
an öffentlichen Verkehrsmitteln bei unseren Ein­
wohnern einholt, beauftragen wird.
14.Pénurie de logements (déi gréng).
Le conseil communal décide à l’unanimité d’inviter le
collège échevinal de procéder lors du recensement
fiscal du 15 octobre 2012 et en collaboration avec le
bureau de la population et le service technique à
l’identification:
1.des résidences secondaires;
2.des logements non-occupés;
3.des terrains immédiatement constructibles c.-à-d.
susceptibles de faire l’objet d’une autorisation de
construire;
et d’en faire rapport au conseil communal.
14.Wohnraummangel (déi gréng).
Der Gemeinderat beschließt einstimmig den
Schöffenrat aufzufordern bei der steuerlichen
Bestandsaufnahme vom 15. Oktober 2012 und in
Zusammenarbeit mit dem Einwohnermeldeamt und
dem technischen Dienst zur Identifikation:
1.der Zweitwohnungen;
2.der leerstehenden Wohnungen;
3.der sofort bebaubaren Grundstücke d.h. welche
unter eine Baugenehmigung fallen
zu schreiten sowie dem Gemeinderat darüber Bericht
zu erstatten.
15.Procédures pour l’octroi des autorisations à bâtir
(déi gréng).
La bourgmestre explique qu’en raison d’un manque
de personnel au service technique, la commune a
actuellement recours à un architecte d’un bureau
d’études pour le traitement des autorisations à bâtir.
Vu que le conseil communal se prononcera dans sa
séance du 23 juillet sur la nomination d’un ingénieurtechnicien, la situation actuelle des délais d’attente
prolongés pour l’obtention d’une autorisation à bâtir
devrait alors se débloquer.
15.Verfahrensabläufe zur Bewilligung von Bauge­
nehmigungen (déi gréng).
Die Bürgermeisterin erklärt, dass wegen Personal­
mangels im technischen Dienst, die Gemeinde
momentan auf einen Architekten eines Konstruktions­
büros, zwecks Bearbeitung der Baugenehmigungen,
zurückgreift. In Anbetracht dessen, dass der
Gemeinderat in seiner Sitzung vom 23. Juli über die
Ernennung eines Ingenieurs-Technikers entscheidet,
müsste sich dann die gegenwärtige Lage der
verlängerten Wartezeiten zur Erlangung einer
Baugenehmigung entspannen.
page 20
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
16.Aménagement d’une aire de jeux dans le
lotissement «Am Bruch» (DP).
La bourgmestre explique que le service de régie
communal est actuellement en train d’aménager une
aire de jeux dans le lotissement «Am Bruch» à
Junglinster.
16.Anlegen eines Spillplatzes in der Siedlung „Am
Bruch“ (DP).
Die Bürgermeisterin erläutert, dass der kommunale
Regiebetrieb gegenwärtig dabei ist einen Spielplatz in
der Siedlung „Am Bruch“ in Junglinster anzulegen.
17.Stationnement sur le grand parking au centre de
Junglinster (DP).
Vu qu’il y a partage des suffrages (six voix contre six
voix), l’objet en discussion est reporté à l’ordre du
jour de la prochaine séance du conseil communal.
17.Parken auf dem großen Parkplatz im Zentrum
von Junglinster (DP).
Da es bei der Abstimmung zu einer Pattsituation
gekommen ist, wird dieser Diskussionspunkt auf die
Tagesordnung der kommenden Gemeinderatssitzung
verschoben.
18.Divers et questions au collège échevinal.
18.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat.
19.Remplacement d’un membre au sein d’une
commission consultative.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’accepter
la démission d’Annick Ernst comme membre de la
commission des seniors et des affaires sociales et de
procéder à la nomination de Daniel Schroeder au
poste vacant au sein de cette commission.
19.Ersetzen eines Mitglieds innerhalb einer
beratenden Kommission.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig das Rücktritts­
gesuch von Annick Ernst als Mitglied der Kommission
für Senioren und soziale Angelegenheiten anzu­
nehmen sowie Daniel Schroeder auf den vakanten
Posten innerhalb dieser Kommission zu ernennen.
20.Fixation des conditions auxquelles sont soumises
les publications au «Kalënster» et au
«Gemengebuet».
Le présent point a été enlevé de l’ordre de jour.
20.Festlegung der Bedingungen, welchen die
Veröffentlichungen im „Kalënster“ und im
„Gemengebuet“ unterliegen.
Dieser Punkt wurde von der Tagesordnung genommen.
21.Nomination d’un rédacteur.
Lors de sa séance du 15 juin 2012 le conseil communal
a nommé Marco Versall au poste de rédacteur au
secrétariat communal. Vu que l’autre candidat a
réclamé contre cette décision, du fait que d’après une
interprétation stricte du texte de l’annonce du poste
vacant, il serait le seul candidat remplissant les
conditions d’examen, le Ministre de l’Intérieur et à la
Grande Région invitait les autorités communales de
s’occuper encore une fois de la nomination à ce poste
de rédacteur, et par conséquent le conseil communal
décide à l’unanimité de n’engager aucun des candidats
et de procéder à une nouvelle publication du poste
vacant.
21.Ernennung eines Redakteurs.
In seiner Sitzung vom 15. Juni 2012 ernannte der
Gemeinderat Marco Versall auf den Posten des
Redakteurs im Gemeindesekretariat. Da der andere
Kandidat gegen diesen Beschluss Einspruch erhob, da
gemäß einer strikten Interpretation des Anzeigentextes
des vakanten Postens, er einziger Kandidat wäre,
welcher die Examensbedingungen erfülle, forderte
der Minister des Innern und der Großregion die
Gemeindeautoritäten auf sich nochmals mit der
Ernennung auf diesen Redakteurposten zu
beschäftigen, und somit beschließt der Gemeinderat
einstimmig keinen der Kandidaten einzustellen sowie
den vakanten Posten neu auszuschreiben.
Séance du conseil communal
du 23 juillet 2012
Gemeinderatssitzung
vom 23. Juli 2012
Présents:
Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike
Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), échevins, Gilles
Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP),
Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian
Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Roland Weis
(DP), conseillers.
Anwesend:
Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike
Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), Schöffen, Gilles
Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP),
Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian
Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Roland Weis
(DP), Gemeinderäte.
Absents et excusés:
Raymond Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng),
conseillers.
Abwesend und entschuldigt:
Raymond Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng),
Gemeinderäte.
01.Nomination d’un rédacteur.
Marco Versall obtient à l’unanimité une nomination
définitive au poste vacant de rédacteur au secrétariat
communal à partir du 1ier janvier 2013.
01.Ernennung eines Redakteurs.
Einstimmig erhält Marco Versall ab dem 1. Januar
2013 eine definitive Ernennung auf den vakanten
Posten des Redakteurs im Gemeindesekretariat.
page 21
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
02.Nomination d’un ingénieur-technicien.
02.Ernennung eines Ingenieurs-Technikers.
Julien Biver obtient à l’unanimité une nomination
définitive au poste vacant d’ingénieur-technicien à
partir du 1ier octobre 2012.
Einstimmig erhält Julien Biver ab dem 1. Oktober
2012 eine definitive Ernennung auf den vakanten
Posten des Ingenieurs-Technikers.
Séance du conseil communal
du 14 septembre 2012
Gemeinderatssitzung
vom 14. September 2012
Présents:
Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike
Hagen (LSAP), échevin, Gilles Baum (DP), Jean Boden
(CSV), John Breden (LSAP), Gilles Dimmer (CSV),
Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng),
François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Irène
Schmitt (déi gréng), Roland Weis (DP), conseillers.
Anwesend:
Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike
Hagen (LSAP), Schöffen, Gilles Baum (DP), Jean Boden
(CSV), John Breden (LSAP), Gilles Dimmer (CSV), Gilbert
Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries
(DP), Raymond Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi
gréng), Roland Weis (DP), Gemeinderäte.
Absent et excusé:
Romain Reitz (CSV) point 5b, échevin.
Abwesend und entschuldigt:
Romain Reitz (CSV) Punkt 5b, Schöffen.
01.Informations au conseil communal.
01.Informationen an den Gemeinderat.
02.Démissions et nominations de membres de
commissions consultatives.
02.Rücktrittsgesuche und Ernennungen
Mitgliedern beratender Kommissionen.
Le conseil communal décide à l’unanimité
a. d’accepter les démissions suivantes:
• Francine Scheckel-Mozek, membre de la
commission des seniors et des affaires sociales;
• Jutta Kanstein-Bothe, membre de la commission
de la nature et de l’environnement et de la
commission des sports et des associations
sportives;
• Henri Feltgen, membre de la commission de
l’énergie et de la commission de la sécurité et de
la circulation;
b. de procéder aux nominations suivantes:
• Doris Hermann-Weber, membre de la commission
des seniors et des affaires sociales;
• Guy Godart, membre de la commission de la
nature et de l’environnement;
• Pierrot Sinnes, membre de la commission de
l’énergie et de la commission de la sécurité et de
la circulation;
• Gilles Schlesser, membre de la commission des
hommes de l’art.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig
a. folgende Rücktrittsgesuche anzunehmen:
• Francine Scheckel-Mozek, Mitglied der Kommission
für Senioren und soziale Angelegenheiten;
• Jutta Kanstein-Bothe, Mitglied der Natur- und
Umweltkommission sowie der Kommission für
Sport und Sportvereine;
• Henri Feltgen, Mitglied der Energiekommission
sowie der Sicherheits- und Verkehrskommission;
b. folgende Ernennungen vorzunehmen:
• Doris Hermann-Weber, Mitglied der Kommission
für Senioren und soziale Angelegenheiten;
• Guy Godart, Mitglied der Natur- und Umwelt­
kommission;
• Pierrot Sinnes, Mitglied der Energiekommission
sowie der Sicherheits- und Verkehrskommission;
• Gilles Schlesser, Mitglied der Sachverständigen­
kommission.
03.Approbation d’un contrat de bail.
03.Genehmigung eines Pachtvertrags.
Le conseil communal décide avec sept voix contre six
d’approuver un contrat de bail à loyer conclu le
16 juillet 2012 entre l’Etat du Grand-Duché de
Luxembourg et la commune de Junglinster, comme
locataire, portant sur la location d’un terrain sis à
Junglinster, au lieu-dit «rue Hiehl», en vue d’y
aménager un parking provisoire.
Mit sieben Stimmen gegen sechs genehmigt der
Gemeinderat einen am 16. Juli 2012, zwischen dem
Luxemburger Staat und der Gemeinde Junglinster, als
Pächter, abgeschlossenen Pachtvertrag, betreffend
die Verpachtung einen Grundstücks in Junglinster, im
Ort „rue Hiehl“, zwecks Anlegen eines provisorischen
Parkplatzes.
04.Adhésion des communes de Koerich, Schieren et
Waldbillig au syndicat intercommunal de gestion
informatique SIGI.
04.Beitritt des Gemeinden Koerich, Schieren und
Waldbillig ins interkommunale Informatiksyndikat
SIGI.
Le conseil communal décide à l’unanimité de se
prononcer pour l’adhésion des communes de Koerich,
Schieren et Waldbillig au syndicat intercommunal de
gestion informatique SIGI.
Der Gemeinderat spricht sich einstimmig für den
Beitritt der Gemeinden Koerich, Schieren und
Waldbillig ins interkommunale Informatiksyndikat
SIGI aus.
page 22
von
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
05.Dénomination de rues.
Le conseil communal décide à l’unanimité de
dénommer
a. la nouvelle rue créée dans le cadre de la réalisation
du projet d’aménagement particulier portant sur
des fonds sis à Gonderange, au lieu-dit «am
Kickert»: «am Kickert»;
b. la nouvelle rue créée dans le cadre de la réalisation
du projet d’aménagement particulier portant sur
des fonds sis à Eschweiler, au lieu-dit «op dem
Béchel»: «op dem Béchel».
05.Benennung von Straßen.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig
a. die, im Rahmen der Realisierung des Teilbebau­
ungsplans über Grund in Gonderingen, im Ort
„am Kickert“, neu geschaffene Straße „am
Kickert“ zu benennen;
b. die, im Rahmen der Realisierung des Teilbe­bau­
ungsplans über Grund in Eschweiler, im Ort „op
dem Béchel“, neu geschaffene Straße „op dem
Béchel“ zu benennen.
06.Approbation de titres de recette.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
des titres de recette de l’exercice 2010 d’un montant
total de 9.720.-€.
06.Genehmigung von Einnahmeurkunden.
07.Compte de gestion de l’exercice 2010.
Le conseil communal approuve à l’unanimité provisoir­
ement le compte de gestion de l’exercice 2010.
07.Verwaltungskonten des Rechnungsjahres 2010.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat provisorisch
die Verwaltungskonten des Rechnungsjahres 2010.
08.Compte administratif de l’exercice 2010.
Le conseil communal approuve avec sept voix contre
quatre et deux abstentions provisoirement le compte
administratif de l’exercice 2010.
08. Administrative Konten des Rechnungsjahres 2010.
Mit sieben Stimmen gegen vier bei zwei Enthaltungen
genehmigt der Gemeinderat provisorisch die
administrativen Konten des Rechnungsjahres 2010.
09.Modifications budgétaires de l’exercice ordinaire
du budget 2012.
Le conseil communal décide avec neuf voix et quatre
abstentions d’accorder des modifications budgétaires
de l’exercice ordinaire de l’année 2012, il s’agit de
recettes supplémentaires de 173.000.-€ ainsi que de
dépenses supplémentaires de 117.632,84.-€.
09.Kreditanpassungen im ordentlichen Teil des
Haushalts 2012.
Mit neun Stimmen bei vier Enthaltungen genehmigt
der Gemeinderat Kreditanpassungen im ordentlichen
Teil des Haushalts von 2012, es handelt sich im
Mehreinnahmen in Höhe von 173.000.-€ sowie
Mehrausgaben in Höhe von 117.632,84.-€.
10.Plans de gestion de la forêt communale pour
l’exercice 2013.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’aviser
favorablement les plans de gestion pour l’année 2013
de la forêt communale présentés par l’Administration
de la nature et des forêts.
10.Forst- und Anbaupläne der Gemeindewälder für
2013.
Die Forst- und Anbaupläne der Gemeindewälder für
das Jahr 2013, die von der Natur- und Forstverwaltung
vorgestellt wurden, werden einstimmig vom
Gemeinderat angenommen.
11.Projet et devis concernant le réaménagement du
carrefour rue Glesener/rue Nilles dans la zone
artisanale «Laangwiss» à Junglinster.
Le conseil communal décide avec sept voix contre
quatre et deux abstentions d’approuver le projet et
devis concernant le réaménagement du carrefour rue
Glesener/rue Nilles dans la zone artisanale «Laangwiss»
à Junglinster.
11.Projekt und Kostenvoranschlag betreffend die
Neugestaltung der Kreuzung „rue Glesener“/„rue
Nilles“ im Gewerbegebiet „Laangwiss“ in
Junglinster.
Mit sieben Stimmen gegen vier bei zwei Enthaltungen
genehmigt der Gemeinderat das Projekt inklusive
Kostenvoranschlag betreffend die Neugestaltung der
Kreuzung „rue Glesener“/„rue Nilles“ im Gewerbe­
gebiet „Laangwiss“ in Junglinster.
12.Stationnement sur le grand parking au centre de
Junglinster.
Le conseil communal décide avec sept voix contre six
de ne pas adopter la modification proposée par les
conseillers de la fraction «DP» relative au stationnement
sur le grand parking au centre de Junglinster et de ne
rien changer à la décision du 1ier avril 2011 (durée de
parcage limitée à deux heures pendant les jours
ouvrables).
12.Parken auf dem großen Parkplatz im Zentrum
von Junglinster.
Mit sieben Stimmen gegen sechs beschließt der
Gemeinderat die von den Gemeinderäten der
Gruppierung „DP“ vorgeschlagene Änderung
bezüglich dem Parken auf dem großen Parkplatz im
Zentrum von Junglinster zu verwerfen sowie nichts
am Beschluss vom 1. April 2011 (Parkdauer, an
Werktagen, auf 2 Stunden begrenzt) zu ändern.
13.Confirmation d’un règlement de circulation à
caractère temporaire.
Le conseil communal décide à l’unanimité de confirmer
13.Bestätigung eines zeitlich begrenzten Verkehrs­
reglements.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig Einnahme­
urkunden des Rechnungsjahres 2010 in Gesamthöhe
von 9.720.-€.
Einstimmig bestätigt der Gemeinderat das am
page 23
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
le règlement de circulation d’urgence édicté par le
collège échevinal le 3 septembre 2012 portant sur une
réglementation de la circulation routière dans la rue
«um Räiland» à Junglinster comme suit:
Depuis le mardi 4 septembre 2012 jusqu’à l’achèvement
des travaux, l’accès à la rue «um Räiland» à Junglinster
est interdit aux conducteurs de véhicules et d’animaux
dans les deux sens entre l’intersection avec la route
d’Echternach et la maison numéro 28.
3. September 2012 vom Schöffenrat erlassene
Dringlichkeits­verkehrsreglement betreffend die
Verkehrsregelung in der Straße „um Räiland“ in
Junglinster, wie folgt:
Ab Dienstag, 4. September 2012 und bis zum Ende
der Arbeiten, ist die Zufahrt zur Straße „um Räiland“
in Junglinster den Führern von Fahrzeugen und
Tieren, in beiden Richtungen zwischen der Kreuzung
mit der „route d’Echternach“ und der Hausnummer
28, untersagt.
14.Règlement communal concernant les publications
au «Kalënster».
Le présent point a été enlevé de l’ordre du jour.
14.Gemeindereglement betreffend die Veröffent­
lichungen im „Kalënster“.
Dieser Punkt wurde von der Tagesordnung genommen.
15.Organisation de l’«Ecole des Parents Janusz
Korzak» sur le territoire des communes des trois
cantons de l’Est.
Le conseil communal décide à l’unanimité
1. de donner son accord de principe quant à l’organi­
sation de l’«Ecole des Parents» dans la commune
de Junglinster;
2. de changer le libellé de la convention comme suit:
Convention concernant l’organisation de l’«Ecole
des Parents Janusz Korzak» sur le territoire des
communes de Betzdorf, Grevenmacher, Junglinster
et Remich (région de l’Est);
3. d’ajouter un article dans la convention prévoyant
l’institution d’une plate-forme où chacune des
communes signataires est représentée par un
délégué et dont l’objectif est de discuter et de
décider, ensemble avec les responsables de la
Fondation Kannerschlass, sur les activités
communes de l’«Ecole des Parents».
15.Organisation der Elternschule „Janusz Korzak“
auf dem Gebiet der Gemeinden der drei
Ostkantone.
Der Gemeinde beschließt einstimmig
1. sein grundsätzliches Einvernehmen betreffend
die Organisation der Elternschule in der Gemeinde
Junglinster zu geben;
2. den Text der Konvention wie folgt zu ändern:
Konvention betreffend die Organisation der
Elternschule „Janusz Korzak“ auf dem Gebiet der
Gemeinden Betzdorf, Grevenmacher, Junglinster
und Remich (Ostregion);
3. einen Absatz betreffend die Einführung einer
Plattform, wo jede der unterzeichneten Gemeinden
durch einen Delegierten vertreten ist und welche
zum Ziel hat zusammen mit den Verantwortlichen
der Stiftung „Kannerschlass“ über die gemeinsamen
Aktivitäten der Elternschule zu diskutieren und zu
entscheiden, in die Konvention hinzuzufügen.
16.Projet d’hébergement de demandeurs de
protection internationale.
a. Mesures d’intégration en faveur des demandeurs
de protection internationale.
Le conseil communal décide à l’unanimité de
demander au collège des bourgmestre et échevins
d’intervenir avec fermeté et ténacité auprès des
différents membres du Gouvernement en charge des
demandeurs de protection internationale ainsi que
de leurs services, afin de:
• garantir un séjour digne et des possibilités de
contact et d’intégration avec la population;
• permettre aux enfants à scolariser de suivre leurs
classes dans les écoles de la commune;
• permettre aux enfants en plus bas âge d’avoir
accès aux structures d’accueil;
• identifier des possibilités de logement sur le
territoire de la commune en dehors du seul confi­
nement en container prévu actuellement.
b. Information au public et soutien aux mesures
d’intégration en faveur des demandeurs de
protection internationale.
Le conseil communal décide à l’unanimité de
demander au collège des bourgmestre et échevins:
• de tenir dans les meilleurs délais une réunion
d’information et de discussion avec la population
afin d’y exposer les tenants et aboutissants du
choix d’implantation actuel et permettant de
désamorcer par l’information et le dialogue les
préjugés éventuels;
16.Projekt über die Unterbringung von
Asylbewerber.
a. Integrationsmaßnahmen für Asylbewerber.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig den
Schöffenrat zu bitten bei den verschiedenen, für die
Asylbewerber zuständigen, Regierungsmitgliedern
und deren Dienststellen mit Entschlossenheit und
Beharrlichkeit zu intervenieren um:
• einen würdevollen Aufenthalt sowie Kontaktund
Integrationsmöglichkeiten
mit
der
Bevölkerung zu garantieren;
• den schulpflichtigen Kindern zu ermöglichen ihre
Klassen in den Schulen der Gemeinde zu
besuchen;
• den Kleinkindern den Zugang zu Betreuungs­
strukturen zu ermöglichen;
• die Unterkunftsmöglichkeiten auf dem Gebiet der
Gemeinde, abseits der momentan einzig vorge­
sehenen Abkapselung im Container, festzustellen.
b. Öffentlichkeitsinformation und Unterstützung
der Integrationsmaßnahmen für Asylbewerber.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig den Schöffen­
rat zu bitten:
• so bald wie möglich eine Informations- und
Diskussionsversammlung mit der Bevölkerung
abzuhalten, um dort die näheren Umstände der
aktuellen Wahl der Ansiedelung darzulegen sowie
durch Information und Dialog etwaige Vorurteile
zu entschärfen;
• unter anderem gemeinsam mit der beratenden
page 24
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
• de mettre en œuvre – de concert entre autre avec
la commission consultative d’intégration et la
déléguée à l’intégration et à l’égalité des chances
– un plan d’actions concrètes qui associeront les
citoyennes et citoyens solidaires, les acteurs locaux/
régionaux/nationaux, les associations locales et la
population et qui vise à lever les préjugés, entrer
en dialogue et favoriser l’intégration des
demandeurs de protection internationale;
• de mettre à disposition des activités à venir les
moyens humains, matériels et financiers nécessaires
et le cas échéant de proposer au conseil communal
l’inscription de crédits supplémentaires au budget
2012.
Integrationskommission und der Beauftragten für
Integration und Chancengleichheit, einen
konkreten Aktionsplan in die Tat umzusetzen,
welcher solidarische Bürger und Bürgerinnen,
lokale/regionale/nationale Beteiligte, lokale
Vereine sowie die Bevölkerung vereinigt und
welcher es anstrebt Vorurteile aufzuheben, in
Dialog zu treten und die Integration der
Asylbewerber zu fördern;
• den kommenden Aktivitäten die notwendigen
menschlichen, materiellen und finanziellen Mittel
zur Verfügung zu stellen und gegebenenfalls dem
Gemeinderat die Einschreibung von zusätzlichen
Krediten in den Haushalt 2012 vorzuschlagen.
17.Divers et questions au collège échevinal.
17.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat.
Séance du conseil communal
du 26 octobre 2012
Gemeinderatssitzung
vom 26. Oktober 2012
Présents:
Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike
Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), échevins, Gilles
Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP),
Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian
Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond
Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Roland
Weis (DP), conseillers.
Anwesend:
Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike
Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), Schöffen, Gilles
Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP),
Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian
Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond
Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Roland
Weis (DP), Gemeinderäte.
01.Informations au conseil communal.
01.Informationen an den Gemeinderat.
02.Démission d’un membre de commissions
consultatives.
02.Rücktrittsgesuch eines Mitglieds beratender
Kommissionen.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’accepter
la démission de Wally Fiedler comme membre de la
commission de la culture et des associations culturelles
et de la commission de l’égalité des chances.
Einstimmig nimmt der Gemeinderat das Rücktritts­
gesuch von Wally Fiedler als Mitglied der
Kulturkommission sowie der Kommission für
Chancengleichheit an.
03.Approbation de contrats concernant la mise à
disposition de surfaces de toitures de bâtiments
communaux à des tiers pour la mise en place de
modules photovoltaïques.
03.Genehmigung von Verträgen über die
Zurverfügungstellung von Dachflächen von
Gemeindegebäuden an Dritte zwecks Anbringung
von Photovoltaikmodulen.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
deux contrats concernant la mise à disposition de
surfaces de toitures du dépôt communal à Junglinster
et du complexe scolaire de Gonderange signés le
17 septembre 2012 entre le collège échevinal et la
société coopérative EquiEnerCoop.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat zwei, am 17.
September 2012 zwischen dem Schöffenrat und der
Genossenschaft EquiEnerCoop unterzeichnete,
Verträge über die Zurverfügungstellung von
Dachflächen des Gemeindedepots in Junglinster sowie
des Schulkomplexes in Gonderingen.
04.Dénonciation d’une convention entre la commune
et les propriétaires du Belenhaff concernant la
fourniture d’eau potable.
04.Kündigung einer Konvention zwischen der
Gemeinde und den Eigentümern des Belenhaff
betreffend die Trinkwasserversorgung.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
la dénonciation d’une convention du 18 août 1910
entre la commune et les propriétaires du Belenhaff
concernant la fourniture d’eau potable et de donner
mandat au collège échevinal de la dénoncer pour le
1ier janvier 2014.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig die Kündi­
gung, der am 18. August 1910 zwischen der Gemeinde
und den Eigentümern des Belenhaff abgeschlossenen
Konvention betreffend die Trinkwasserversorgung,
zu genehmigen sowie den Schöffenrat zu ermächtigen
diese zum 1. Januar 2014 zu kündigen.
05.Approbation d’un compromis de vente.
05.Genehmigung eines provisorischen Kaufvertrags.
Le conseil communal décide à avec dix voix contre
trois d’approuver un compromis de vente ayant pour
Mit zehn Stimmen gegen drei genehmigt der
Gemeinderat einen provisorischen Kaufvertrag
page 25
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
objet l’acquisition par la commune d’une emprise
d’approximativement 25,06 ca à Junglinster, au lieudit «Kieschbierg», conclu le 4 septembre 2012 entre le
collège échevinal et la société Dréisch s.à.r.l., dans un
but d’utilité publique, à savoir le redressement du
carrefour rue Nicolas Glesener/rue Emile Nilles à
Junglinster.
betreffend den Erwerb durch die Gemeinde einer
ungefähr 25,06 Zentiar großen Emprise in Junglinster,
im Ort „Kieschbierg“, abgeschlossen am 4. September
2012 zwischen dem Schöffenrat und der Gesellschaft
Dréisch s.à.r.l., zwecks Neugestaltung der Kreuzung
„rue Nicolas Glesener/rue Emile Nilles“ in Junglinster.
06.Approbation d’un acte notarié.
06.Genehmigung einer notariellen Urkunde.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
un acte notarié concernant la cession gratuite de trois
parcelles d’une surface totale de 14,60 ares, de la part
de la société Leruth Immobilière S.A., dans cadre de la
reprise et de l’intégration dans le domaine public
desdits fonds faisant partie du lotissement «im Kickert,
Hellappelbaum» à Gonderange.
Einstimmig beschließt der Gemeinderat eine Über­
tragungsurkunde betreffend drei Parzellen mit einer
Gesamtfläche von 14,60 Ar, seitens der Gesellschaft
Leruth Immobilière S.A., im Rahmen der Übernahme
und Einbeziehung in den öffentlichen Besitz von
besagtem Grund, welcher Teil des Lotissements „im
Kickert, Hellappelbaum“ in Gonderingen ist, zu
genehmigen.
07.Fixation des indemnités à accorder aux personnes
chargées de l’exécution du recensement fiscal du
15 octobre 2012.
07.Festlegung der Entschädigungen für die mit der
Durchführung der steuerlichen Bestandsaufnahme
vom 15. Oktober 2012 beauftragten Personen.
Vu que les indemnités accordées par l’Etat aux
personnes chargées du recensement fiscal du 15 octo­
bre 2012 sont largement insuffisantes, le conseil
communal décide à l’unanimité d’accorder une indem­
nité supplémentaire de 2,59.-€ par feuille de ménage.
Da die vom Staat vorgesehenen Entschädigungen für
die Personen, die die steuerliche Bestandsaufnahme
vom 15. Oktober 2012 durchführten, nicht ausreichend
sind, wird einstimmig eine zusätzliche Entschädigung
vom 2,59.-€ pro Haushaltsblatt gewährt.
08.Fixation des primes d’encavement et d’une aide
pour frais de chauffage pour l’année 2012.
08.Festlegung der Einkellerungsprämie und des
Heizkostenzuschusses für das Jahr 2012.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’allouer
aux ménages et personnes à faible revenu de la
commune de Junglinster des primes d’encavement
pour l’année 2012 conformément aux critères retenus
ci-après:
Le total des revenus mensuels d’un ménage (rente,
salaire, rémunération / congé parental, forfait d’édu­
cation, allocation d’éducation, loyer, fermage, pension
alimentaire, etc…), les allocations familiales et la
modération d’impôt pour enfant non comprises, ne
doit pas dépasser le montant de 1.652.-€ pour une
personne seule. Ce montant est augmenté de 241.-€
par personne supplémentaire faisant partie du
ménage.
Groupe I:
Ménages avec ou sans enfants vivant dans leur
propre ménage.
Groupe II:
Ménages avec ou sans enfants vivant dans un
autre ménage.
Groupe III:
Personnes seules vivant dans leur propre
ménage.
Groupe IV:
Personnes seules vivant dans un autre ménage, à
l’exception des descendants du chef de ménage.
Einstimmig beschließt der Gemeinderat Haushalten
und Personen aus der Gemeinde Junglinster, mit
niedrigem Einkommen, eine Einkellerungsprämie für
das Jahr 2012 zu bewilligen, wenn sie folgende
Kriterien erfüllen:
Die Gesamtheit der monatlichen Einkünfte eines
Haushalts (Rente, Lohn, Vergütung / Elternurlaub,
Erziehungspauschale, Erziehungszulage, Mietein­
nahmen, Pachtgeld, Alimentenrente, usw…), das
Kindergeld und die Steuerermäßigung für Kinder
nicht inbegriffen, darf 1.652.-€ pro Person nicht
übersteigen. Diese Einkommensgrenze erhöht sich
um 241.-€ für jede weitere zum Haushalt gehörende
Person.
Gruppe I:
Haushalte mit oder ohne Kinder, im eigenen
Haushalt lebend.
Gruppe II:
Haushalte mit oder ohne Kinder, in einem anderen
Haushalt lebend.
Gruppe III:
Alleinstehende Personen, im eigenen Haushalt
lebend.
Gruppe IV:
Alleinstehende Personen, in einem anderen
Haushalt lebend, mit Ausnahme der Nachkommen
des Haushaltsvorstandes.
Basisprämie pro Gruppe :
Primes de base allouées par groupe:
I
491.-€
II
332.-€
III
446.-€
IV
260.-€
Un supplément de 150.-€ est accordé par descendant
vivant au ménage et n’exerçant aucune occupation
salariée et pour lequel le demandeur touche encore
des allocations familiales.
page 26
I
491.-€
II
332.-€
III
446.-€
IV
260.-€
Ein Zuschlag von 150.-€ wird für jeden im Haushalt
lebenden Nachkommen gewährt, welcher keine
berufliche Tätigkeit ausübt und für das der Antrag­
steller noch Kindergeld erhält.
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
Un demandeur dont le revenu mensuel dépasse le
seuil de son revenu maximum calculé selon les critères
cités ci-avant, a droit à la prime de base due pour son
groupe diminuée du montant de son revenu dépassant
ce seuil.
Un demandeur disposant d’un revenu mensuel en
dessous du seuil de son revenu maximum calculé
selon les critères cités ci-avant, a droit à une prime
due pour son groupe, augmentée d’une prime
supplémentaire définie par le calcul de la différence
entre son revenu déclaré et son seuil. Ce supplément
ne peut dépasser le montant de sa prime initiale.
Outre cette prime est alloué un supplément de 60.-€
par personne du ménage (eau) ainsi qu’un supplément
de 140.-€ par ménage (canal et compteur) du groupe
I et III.
Le revenu pris en compte est la moyenne des revenus
des mois de juin à octobre 2012.
A titre d’aide supplémentaire pour frais de chauffage,
les chefs de ménage des groupes I et III touchent
310.-€ tandis que chaque autre personne des quatre
groupes a droit à une aide de 64.-€.
Pour pouvoir bénéficier de ces primes, les demandeurs
doivent avoir leur domicile dans la commune de
Junglinster depuis le 1er août 2012.
La prime d’encavement respectivement l’aide supplé­
mentaire pour frais de chauffage est sujette à restitution
au cas où elle aurait été obtenue par suite de fausses
déclarations ou de renseignements inexacts.
Ein Antragsteller bei dem das monatliche Einkommen
seine maximale Einkommensgrenze, welche nach den
oben stehenden Kriterien berechnet wurde, über­
schreitet, hat Anrecht auf die Basisprämie, bei welcher
der Betrag, der diese maximale Einkommens­grenze
überschreitet, abgezogen wird.
Ein Antragsteller bei dem das monatliche Einkommen
unter seine maximale Einkommensgrenze, welche
nach den oben stehenden Kriterien berechnet wurde,
fällt, hat Anrecht auf eine Zusatzprämie. Bei der
Berechnung der Zusatzprämie wird die Differenz von
der Einkommensgrenze und dem angegebenen
Einkommen berücksichtigt, sie darf jedoch die vorge­
sehene Prämie nicht überschreiten.
Außer dieser Prämie wird ein Zuschlag von 60.-€ pro
Person des Haushalts (Wasser) sowie ein Zuschlag von
140.-€ pro Haushalt (Kanal und Zähler) der Gruppe I
und III gewährt.
Das Durchschnittseinkommen der Monate Juni bis
Oktober 2012 wird als Referenzeinkommen
berücksichtigt.
Die Haushaltsvorstände der Gruppen I und III erhalten
einen Heizkostenzuschuss von 310.-€, während jede
andere Person der vier Gruppen einen Zuschuss von
64.-€ erhält.
Um die jeweiligen Prämien zu erhalten, muss der
Antragsteller mindestens seit dem 1. August 2012 in
der Gemeinde Junglinster wohnen.
Die Einkellerungsprämie beziehungsweise der Heiz­
kosten­zuschuss ist bei Gewährung durch Angabe
falscher Informationen zurückzuerstatten.
09.Règlement communal concernant les publications
au «Kalënster».
09.Gemeindereglement betreffend die Veröffent­
lichungen im „Kalënster“.
Le conseil communal décide avec douze voix contre
une qu’en dehors des publications des communications
de la commune et des commissions consultatives à
l’attention des habitants, les publications dans le
«Kalënster» doivent répondre aux critères suivants:
1. Seules les manifestations d’adressant au grand
public sont publiés, et non les manifestations
privées.
2. Les messages (petites annonces) doivent se
rapporter à des manifestations qui se déroulent
sur le territoire communal, organisées par les
associations (domiciliées ou non domiciliées dans
la commune), partis politiques et commissions
consultatives communales.
3. Une annonce lors de la création d’une nouvelle
association est admise.
4. Une annonce concernant l’ouverture d’un nouveau
commerce ou d’une nouvelle entreprise dans la
commune est admise.
5. Les manifestations de type commercial ne sont
pas acceptées que s’il s’agit d’une manifestation
associant plusieurs commerçants et qui revêt d’un
caractère collectif ou festif.
6. Les manifestations doivent être insérées sur le site
du «Kalënster» au plus tard le 14 du mois précédant
la manifestation.
7. Le «Kalënster» paraît chaque mois à l’exception
du mois d’août.
Mit zwölf Stimmen gegen eine beschließt der
Gemeinderat, dass, mit Ausnahme der, an die
Einwohner gerichteten, Mitteilungs­veröffent­lich­
ungen der Gemeinde und der beratenden
Kommissionen, die Veröffentlichungen im „Kalënster“
folgenden Kriterien entsprechen müssen:
1. Einzig Veranstaltungen welche sich ans breite
Publikum richten, werden veröffentlicht und
keine Privatveranstaltungen.
2. Die Mitteilungen (kleine Anzeigen) müssen sich
auf Veranstaltungen, die auf Gemeindegebiet
stattfinden und die von Vereinigungen (einhei­
misch oder mit Sitz in einer anderen Gemeinde),
politischen
Parteien
und
beratenden
Gemeindekommissionen organisiert
werden,
beziehen.
3. Eine Anzeige bei Gründung einer neuen Vereini­
gung ist erlaubt.
4. Eine Anzeige betreffend die Eröffnung eines
neuen Geschäfts oder einer neuen Firma in der
Gemeinde ist erlaubt.
5. Kommerzielle Veranstaltungen werden nicht
angenommen außer es handelt sich um eine
Veranstaltung an der mehrere Geschäftsleute
teilnehmen und welche einen kollektiven und
festlichen Charakter hat.
6. Die Veranstaltungen müssen spätestens am 14 des
vorangehenden Monats der Veranstaltung auf
der Webseite des „Kalënster“ eingetragen sein.
7. Der „Kalënster“ erscheint jeden Monat mit
Ausnahme des Monats August.
page 27
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
10.Projet et devis concernant l’aménagement d’une
piste cyclable entre Gonderange et Junglinster.
Le conseil communal décide avec neuf voix et quatre
abstentions d’approuver le projet et devis concernant
l’aménagement d’une piste cyclable entre Gonderange
et Junglinster.
10.Projekt und Kostenvoranschlag betreffend das
Anlegen eines Radweges zwischen Gonderingen
und Junglinster.
Mit neun Stimmen bei vier Enthaltungen genehmigt
der Gemeinderat das Projekt inklusive Kostenvor­
anschlag betreffend das Anlegen eines Radweges
zwischen Gonderingen und Junglinster.
11.Modification du règlement de la circulation.
Le conseil communal décide à l’unanimité de modifier
le règlement communal de circulation du 11 juillet
1997 comme suit:
Au chapitre II, Dispositions particulières, il y a lieu
d’ajouter les modifications suivantes:
JUNGLINSTER
Mairie, rue de la
4/1/1C,18 Stationnement interdit
- des deux côtés entre l’ancienne mairie et la
maison numéro 2C
Cerises, rue des
4/1/1 C,18 Stationnement interdit
- des deux côtés entre la route de Luxembourg et la
rue Rham
11.Änderung des Verkehrsreglements.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig das
kommunale Verkehrsreglement vom 11. Juli 1997 wie
folgt zu ändern:
Im Kapitel II, Allgemeine Bestimmungen, wird
folgende Änderung eingefügt:
JUNGLINSTER
Mairie, rue de la
4/1/1 C,18 Eingeschränktes Halteverbot
- beidseitig zwischen dem ehemaligen Gemeinde­
haus und der Hausnummer 2C
Cerises, rue des
4/1/1 C,18 Eingeschränktes Halteverbot
- beidseitig zwischen der „route de Luxembourg“
und der „rue Rham“
12.Règlement déterminant les modalités de
permanence, de garde et d’indemnisation du
service d’incendie et de sauvetage communal.
Le conseil communal adopte à l’unanimité un
règlement déterminant les modalités de permanence,
de garde et d’indemnisation du service d’incendie et
de sauvetage communal.
12.Reglement welches die Modalitäten des
Bereitschafts- und Notdienstes sowie der
Entschädigung des kommunalen Feuerwehr- und
Rettungsdienstes festlegt.
Einstimmig verabschiedet der Gemeinderat ein Regle­
ment welches die Modalitäten des Bereitschafts- und
Notdienstes sowie der Entschädigung des kommunalen
Feuerwehr- und Rettungsdienstes festlegt.
13.Subside extraordinaire.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’allouer la
somme de 1.500.-€ à l’association «Réseau Français de
la Construction en Paille – Les Compaillons».
13.Außerordentliche finanzielle Unterstützung.
Einstimmig gewährt der Gemeinderat der Vereinigung
„Réseau Français de la Construction en Paille – Les
Compaillons“ einen Betrag von 1.500.-€.
14.a. Adhésion à l’Office Régional du Tourisme –
Motion «déi gréng».
Le conseil communal décide avec sept voix contre six
de rejeter la motion déposée par la fraction «déi
gréng», intitulé «Tourisme: Analyse des besoins sur le
terrain et implication des acteurs locaux», et compre­
nant le texte suivant:
Considérant la proposition d’adhésion de la commune
de Junglinster à l’Office Régional du Tourisme (ORT)
Mullerthal émanant du collège échevinal;
Considérant
• d’une part les explications fournies par les respon­
sables de l’ORT lors d’une séance de travail du
conseil communal et
• d’autre part les dires des acteurs sur le terrain de
la région de Mullerthal, relatés par voie de presse
(article «Petite Suisse, großes Problem» Télécran
33/2012);
Considérant
• d’une part que l’ORT Mullerthal souhaite
l’adhésion de la commune de Junglinster à l’ORT
et
• d’autre part que l’étude préparatoire du Parc
Naturel Mullerthal ne prévoit aucunement la
participation de la commune de Junglinster à ce
syndicat
14.a. Beitritt zum regionalen Verkehrsamt – Antrag
„déi gréng“.
Mit sieben Stimmen gegen sechs verwirft der Gemein­
derat den von der Gruppierung „déi gréng“
eingereichten Antrag, mit dem Titel „Tourismus:
Unter­suchung der Bedürfnisse vor Ort sowie Invol­
vierung der lokalen Beteiligten“, welcher folgenden
Text beinhaltet:
In Anbetracht des, vom Schöffenrat ausgehenden,
Beitrittsvorschlags der Gemeinde Junglinster zum
regionalen Verkehrsamt (ORT) Mullerthal;
In Anbetracht
• einerseits der von den Verantwortlichen des ORT
während einer Arbeitssitzung des Gemeinderates
gegebenen Erläuterungen und
• anderseits der Aussagen der Beteiligten vor Ort
der Region des Mullerthals, ausführlich durch die
Presse berichtet (Artikel „Petite Suisse, großes
Problem“ Télécran 33/2012);
In Anbetracht
• einerseits dass der ORT Mullerthal den Beitritt der
Gemeinde Junglinster zum ORT wünscht und
• anderseits dass die vorbereitende Studie des
Naturparks Mullerthal in keiner Weise die
Beteiligung der Gemeinde Junglinster an diesem
Syndikat vorsieht
page 28
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
Le conseil communal demande au collège des bourg­
mestre et échevins
1.de garantir une politique communale et régionale
cohérente en matière de tourisme et de valorisation
des atouts naturels, culturels, touristiques et
commerciaux de notre commune;
2.A cet effet
a.de récolter les besoins et propositions de tous
les acteurs de notre commune oeuvrant sur le
terrain, y compris par rapport au futur Parc
Naturel Mullerthal;
b.de présenter ces besoins et propositions sous
forme d’analyse faisant état des forces et
faiblesses, des opportunités et dangers, afin de
dynamiser le développement (durable) du
secteur touristique dans la commune de
Junglinster;
c. de soumettre endéans les 6 mois les résultats
pour discussion et orientation politique au
conseil communal.
ersucht der Gemeinderat den Schöffenrat
1.eine in Sachen Tourismus und Aufwertung der
natürlichen, kulturellen, touristischen und
kommerziellen Trümpfe unserer Gemeinde
aufeinander abgestimmte kommunale und
regionale Politik zu gewährleisten;
2.Zu diesem Zweck
a.die Bedürfnisse und Vorschläge aller Beteiligten
unserer Gemeinde, welche vor Ort tätig sind, zu
sammeln, einschließlich hinsichtlich des zukünf­
tigen Naturparks Mullerthal;
b.diese Bedürfnisse und Vorschläge in Form einer
Untersuchung, welche sich auf die Stärken und
Schwächen, die Zweckmäßigkeiten und
Gefahren beruft, darzulegen, um die (nach­
haltige) Entwicklung des Tourismussektors in
der Gemeinde Junglinster zu mobilisieren;
c.innerhalb von 6 Monaten dem Gemeinderat die
Resultate zwecks Diskussion und politischer
Orientierung zu unterbreiten.
14. b. Adhésion à l’Office Régional du Tourisme.
14. b. Beitritt zum regionalen Verkehrsamt.
Le conseil communal décide avec sept voix contre six
d’adhérer à l’Office Régional du Tourisme (ORT)
Région Mullerthal – Petite Suisse Luxembourgeoise.
Mit sieben Stimmen gegen sechs beschließt der
Gemeinderat dem regionalen Verkehrsamt (ORT)
Mullerthalregion – Kleine Luxemburgische Schweiz
beizutreten.
15.Désignation d’un représentant de la commune au
sein de l’Office Régional du Tourisme.
15.Benennung eines Vertreters der Gemeinde
innerhalb des regionalen Verkehrsamtes.
Le conseil communal décide avec sept voix (les
conseillers Gilles Baum, Gilbert Kapp, Christian
Kmiotek, François Ries, Irène Schmitt et Roland Weis
ont refusé de participer au vote) de nommer Francine
Colling-Kahn comme membre effectif et Jean Boden
comme membre suppléant au sein de l’ORT.
Mit sieben Stimmen (die Gemeinderäte Gilles Baum,
Gilbert Kapp, Christian Kmiotek, François Ries, Irène
Schmitt und Roland Weis weigerten sich an der
Abstimmung teilzunehmen) ernennt der Gemeinderat
Francine Colling-Kahn zum effektiven Mitglied und
Jean Boden zum stellvertretenden Mitglied innerhalb
des ORT.
16.Activités non-autorisées en zone verte
(déi gréng).
16.Nicht genehmigte Aktivitäten in der Grünzone
(déi gréng).
Le collège échevinal explique qu’on a transmis le
dossier en question à l’administration de l’environ­
nement et au garde forestier, qui l’a transmis de sa
part au service compétent de son administration, mais
jusqu’à présent on n’a pas encore reçu de feed-back.
Der Schöffenrat erklärt, dass man den betreffenden
Vorgang der Umweltverwaltung und dem Förster,
welcher ihn seinerseits an die zuständige Abteilung
seiner Verwaltung weiterleitete, übermittelt hat,
jedoch bis dato noch kein Feed-back erhielt.
17.Emissions d’ondes électromagnétiques
(déi gréng).
17.Ausstrahlungen elektromagnetischer Wellen (déi
gréng).
Le collège échevinal promet de transmettre les valeurs
d’émission d’ondes électromagnétiques de la station
RTL à Junglinster aux conseillers communaux dès
qu’on les a reçues de la part de l’inspection du travail
et des mines.
Der Schöffenrat verspricht den Gemeinderäten die
Strahlungswerte der elektromagnetischen Wellen der
RTL-Station in Junglinster zukommen zu lassen, sobald
man sie seitens des Gewerbeaufsichtsamtes erhalten
hat.
18.Kannergemengerot a Jugendforum (déi gréng).
18.Kannergemengerot a Jugendforum (déi gréng).
La bourgmestre explique que la semaine dernière il
n’y avait pas eu d’élections au Kannergemengerot
(conseil communal pour enfants) en raison de trop
peu de candidats, à savoir seulement 9 élèves. La
commission de la jeunesse commence quand même
son travail avec un Kannergemengerot en souseffectif et essaiera en second lieu de motiver la
jeunesse pour mettre un Jugendforum (forum pour
jeunes) sur pied.
Die Bürgermeisterin erklärt, dass letzte Woche, auf­
grund zu weniger Kandidaten, nämlich nur 9 Schüler,
keine Wahlen zum Kannergemengerot (Kinder­
gemeinderat) stattfanden. Die Jugend­kommission
nimmt dennoch seine Arbeit mit einem unterbesetzten
Kannergemengerot auf und wird an zweiter Stelle
versuchen die Jugend zu motivieren um ein
Jugendforum auf die Beine zu stellen.
page 29
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
19.Divers et questions au collège échevinal.
19.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat.
20.Promotion d’un fonctionnaire.
20.Beförderung eines Beamten.
Le conseil communal décide avec onze voix et deux
abstentions d’accorder à Thierry Jegen une promotion
à la fonction d’inspecteur, grade 11 de sa carrière,
avec effet au 1ier janvier 2013.
Mit elf Stimmen bei zwei Enthaltungen gewährt der
Gemeinderat Thierry Jegen, ab dem 1. Januar 2013,
eine Beförderung in den Dienstgrad des Inspektors,
Grad 11 seiner Laufbahn.
21.Démission d’un fonctionnaire.
21.Rücktritt eines Beamten.
Le conseil communal décide avec douze voix et une
abstention d’accepter la démission de Tim Steffes de
ses fonctions de rédacteur avec effet au 31 décembre
2012.
Mit zwölf Stimmen bei einer Enthaltung nimmt der
Gemeinderat die Kündigung von Tim Steffes von
seinem Redakteur-Posten ab dem 31. Dezember 2012
an.
Séance du conseil communal
du 30 novembre 2012
Gemeinderatssitzung
vom 30. November 2012
Présents:
Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike
Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), échevins, Gilles
Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP),
Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian
Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond
Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Roland
Weis (DP), conseillers.
Anwesend:
Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike
Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), Schöffen, Gilles
Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP),
Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian
Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond
Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Roland
Weis (DP), Gemeinderäte.
01.Informations au conseil communal.
01.Informationen an den Gemeinderat.
02.Convention de coopération en vue de l’obtention
du «Drapeau des villes et communes pour tous».
Le conseil communal décide à l’unanimité de donner
son accord de principe quant à la signature de la
convention de coopération en vue de l’obtention du
«Drapeau des villes et communes pour tous» sous
réserve que le promoteur et évaluateur du projet, à
savoir le Centre National d’Information et de
Rencontre du Handicap – Info-Handicap, s’engage
dans la convention à soutenir les autorités communales
dans ses efforts avec 120 heures de travail pour la
mise en œuvre des objectifs et actions fixées.
L’objectif principal de cette coopération consiste en
une amélioration continuelle de l’accessibilité des
services et infrastructures communales.
02.Kooperationskonvention hinsichtlich der Erlangung
der „Flagge der Städte und Gemeinden für alle“.
Einstimmig erteilt der Gemeinderat seine prinzipielle
Zustimmung betreffend der Unterzeichnung der
Kooperationskonvention hinsichtlich der Erlangung
der „Flagge der Städte und Gemeinden für alle“ unter
der Bedingung, dass sich der Initiator und Gutachter
des Projekts, nämlich das nationale Informations- und
Begegnungszentrum der Behinderung – Info-Handicap,
in der Konvention verpflichtet die Gemeindeautoritäten
in deren Bemühungen, mit 120 Arbeitsstunden für die
Durchführung der festgelegten Ziele und Taten, zu
unterstützen.
Das Hauptziel dieser Kooperation besteht in einer
fortwährenden Verbesserung der Zugänglichkeit der
kommunalen Dienststellen und Infrastrukturen.
03.Approbation du projet de budget rectifié 2012 et
budget 2013 de l’office social du Centrest.
Le conseil communal approuve à l’unanimité le
budget rectifié 2012 et le budget 2013 de l’office
social du Centrest.
03.Genehmigung des Entwurfs des rektifizierten
Haushalts 2012 und des Haushalts 2013 des
Sozialamtes des Centrest.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat den
rektifizierten Haushalt 2012 sowie den Haushalt 2013
des Sozialamtes des Centrest.
04.Fixation d’une allocation revenant aux membres
du Centre d’Incendie et de Secours communal
pour quinze ans de service.
Le conseil communal décide à l’unanimité
• d’allouer aux membres du Centre d’Incendie et de
Secours communal ayant accompli 15 ans de
service volontaire une allocation sous forme de
cadeau d’une valeur de 750.-€;
• d’allouer aux membres du Centre d’Incendie et de
Secours communal qui quittent le service actif
04.Festlegung einer Entschädigung zu Gunsten der
Mitglieder des kommunalen Feuerwehr- und
Rettungszentrums für fünfzehn geleistete
Dienstjahre.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig
• den Mitgliedern des kommunalen Feuerwehrund Rettungszentrums, welche 15 Jahre
Freiwilligendienst abgeleistet haben, eine
Entschädigung in Form eines Geschenkes in Höhe
von 750.-€ zu gewähren;
page 30
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
après plus de 15 ans un cadeau d’une valeur de
10.-€ au nombre indice 100 par année de service,
montant diminué des 750.-€ reçues pour 15 ans de
service.
• den Mitgliedern des kommunalen Feuerwehr- und
Rettungszentrums, welche den aktiven Dienst nach
mehr als 15 Jahren quittieren, ein Geschenk in
Höhe von 10.-€ Index 100 pro Dienstjahr, abzüglich
der für 15 Dienstjahre erhaltenen 750.-€, zu
gewähren.
05.Modifications du règlement de la circulation.
Le conseil communal décide à l’unanimité de modifier
le règlement communal de circulation du 11 juillet
1997 comme suit:
Au chapitre II, Dispositions particulières, il y a lieu
d’ajouter les modifications suivantes:
GONDERANGE
Kickert, am
3/2 B,2a Arrêt -Stop- à l’intersection avec la rue du village
05.Änderungen des Verkehrsreglements.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig das kommu­
nale Verkehrsreglement vom 11. Juli 1997 wie folgt
zu ändern:
Im Kapitel II, Allgemeine Bestimmungen, werden
folgende Änderungen eingeführt:
GONDERANGE
Kickert, am
3/2 B,2a Halt -Stop- an der Kreuzung mit der „rue du village“
IMBRINGEN
Luxembourg, route de
3/4 E,11a Passage pour piétons
- devant la maison numéro 9a
IMBRINGEN
Luxembourg, route de
3/4 E,11a Fußgängerübergang
- vor Hausnummer 9a
JUNGLINSTER
Rham, rue
1/3/1 C,3e Accès interdit aux véhicules d’une mma >3,5t
- sur toute la longueur de la rue à partir de la N11
jusqu’à l’intersection avec la rue de Bourglinster;
excepté combat de gel
JUNGLINSTER
Rham, rue
1/3/1 C,3e Zufahrt untersagt für Fahrzeuge
mit einer zGM >3,5t
- auf der gesamten Länge der Straße ab der N11 bis
zur Kreuzung mit der „rue de Bourglinster“;
ausgenommen Streufahrzeuge
RODENBOURG
à supprimer
Eschweiler, rue d’
3/1 B,1 Cédez le passage
- à l’intersection avec la rue de Wormeldange
RODENBOURG
zu streichen
Eschweiler, rue d’
3/1 B,1 Vorfahrt abtreten
- an der Kreuzung mit der „rue de Wormeldange“
06.Approbation d’un compromis de vente.
Le conseil communal décide avec dix voix contre trois
d’approuver un compromis de vente signé le 23
novembre 2012 entre le collège échevinal et la société
Champ-Vert II s.à.r.l. concernant la vente à la commune
du restant d’une parcelle sise à Junglinster, au lieu-dit
«rue de Godbrange», d’une contenance approximative
de 42,37 ares et classé en zone parc du plan
d’aménagement général de la commune.
06.Genehmigung eines provisorischen Kaufvertrags.
Mit zehn Stimmen gegen drei genehmigt der
Gemeinderat einen am 23. November 2012 zwischen
dem Schöffenrat und der Gesellschaft Champ-Vert II
s.à.r.l. unterzeichneten provisorischen Kaufvertrag
betreffend den Verkauf an die Gemeinde des Rests
einer Parzelle in Junglinster, im Ort „rue de
Godbrange“, über eine ungefähre Größe von 42,37
Ar, welche als Grünanlagengebiet des allgemeinen
Bebauungsplans der Gemeinde verzeichnet ist.
07.Approbation d’actes notariés.
a. Le conseil communal décide à l’unanimité
d’approuver un acte notarié portant sur une
possession trentenaire que la commune a eu sur
des fonds sis à Junglinster, au lieu-dit «Cité
Flammant», d’une contenance de 2,74 ares.
b. Le conseil communal décide à l’unanimité
d’approuver un acte notarié concernant la cession
gratuite d’une parcelle de 98 ca, de la part des
époux Robert Schuller et Alice Hilbert, dans cadre
de la reprise et de l’intégration dans le domaine
public desdits fonds faisant partie du lotissement
«op Kréimerech» à Junglinster.
07.Genehmigung notarieller Urkunden.
a. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat eine notar­
ielle Urkunde über einen dreißigjährigen Besitz,
welcher die Gemeinde über 2,74 Ar großen Grund
in Junglinster, im Ort „Cité Flammant“, hatte.
b. Einstimmig beschließt der Gemeinderat eine
Übertragungsurkunde betreffend einer 98 Zentiar
großen Parzelle, seitens der Eheleuten Robert
Schuller und Alice Hilbert, im Rahmen der
Übernahme und Einbeziehung in den öffentlichen
Besitz von besagtem Grund, welcher Teil des
Lotissements „op Kréimerech“ in Junglinster ist,
zu genehmigen.
08.Adoption du projet d’aménagement particulier
portant sur des fonds sis à Eisenborn, au lieu-dit
«Deckhéck».
Le conseil communal décide à l’unanimité d’adopter
le projet d’aménagement particulier portant sur des
fonds sis à Eisenborn, au lieu-dit «Deckhéck», élaboré
08.Verabschiedung eines Teilbebauungsplans über
Grund in Eisenborn, im Ort „Deckhéck“.
Einstimmig verabschiedet der Gemeinderat einen
Teilbebauungsplan über Grund in Eisenborn, im Ort
„Deckhéck“, ausgearbeitet vom Büro E-cone s.à.r.l. im
Auftrag der Gesellschaft Livingston s.à.r.l., betreffend
page 31
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
par le bureau E-cone s.à.r.l., pour le compte de la
société Livingston s.à.r.l. et visant l’aménagement de
15 lots prévoyant la réalisation d’un immeuble
résidentiel de 6 à 8 unités d’habitation et de 14
maisons unifamiliales.
die Schaffung von 15 Losen, welche die Errichtung
eines Wohnhauses mit 6 bis 8 Wohneinheiten sowie
14 Einfamilienhäuser vorsehen.
09.Adoption du projet d’aménagement particulier
portant sur des fonds sis à Junglinster, au lieu-dit
«rue de Godbrange – Parc Flammant».
Le conseil communal décide à l’unanimité d’adopter
le projet d’aménagement particulier portant sur des
fonds sis à Junglinster, au lieu-dit «rue de Godbrange
– Parc Flammant» sous condition que:
1. Les 30 unités qui seront créées dans les deux
immeubles résidentiels sont exclusivement
destinées aux fins d’habitation.
2. Le nombre d’emplacements de stationnement à
réaliser est de 70. Au cas où ce nombre ne pourra
pas être réalisé sur les fonds, les dispositions de
l’article 48 f) (paiement d’une taxe compensatoire) de la
partie écrite du PAG sont applicables.
3. Le projet est à réaliser conformément au dossier
de présentation PAP-Parc Flammant présenté par
le bureau d’architecture Jean-Luc Lambert s.à.r.l.
en date du 29 septembre 2011.
09.Verabschiedung eines Teilbebauungsplans über
Grund in Junglinster, im Ort „rue de Godbrange
– Parc Flammant“.
Einstimmig verabschiedet der Gemeinderat einen
Teilbebauungsplan über Grund in Junglinster, im Ort
„rue de Godbrange – Parc Flammant“ unter der
Bedingung dass:
1. Die 30 Einheiten, welche in den zwei Wohnhäusern
geschaffen werden ausschließlich zu Wohnzwecken
bestimmt sind.
2. Die Anzahl der zu schaffenden Stellplätze 70 ist.
Im Fall wo diese Zahl nicht auf dem Grund erreicht
werden kann, spielen die Bestimmungen des
Artikels 48 f) (Entrichtung einer Ausgleichsabgabe)
des schriftlichen Teils des allgemeinen Bebauungs­
plans.
3. Das Projekt gemäß der Präsentationsunterlagen
PAP-Parc Flammant, eingereicht am 29. September
2011 vom Architekturbüro Jean-Luc Lambert
s.à.r.l., durchzuführen ist.
10.Avis du conseil communal sur une réclamation
adressée au ministre dans le cadre de la procédure
d’adoption d’une modification ponctuelle du
PAG.
Le conseil communal décide avec neuf voix et quatre
abstentions de confirmer sa décision du 13 juillet
2012 portant approbation de la modification
ponctuelle de la partie graphique telle qu’indiquée
sur le plan dressé par les bureaux Dewey Muller et
zilmplan le 20 avril 2012, no projet 0716-P20 et no
plan P-MP-02 et de la partie écrite du plan
d’aménagement général de Junglinster concernant
les fonds «JongMëtt».
10.Stellungnahme des Gemeinderats zu einer, an
den Minister gerichteten, Reklamation im Rahmen
der Verabschiedungsprozedur einer punktuellen
Änderung des PAG.
Mit neun Stimmen bei vier Enthaltungen bestätigt
der Gemeinderat seinen Beschluss vom 13. Juli 2012
über die Genehmigung der punktuellen Änderung
des graphischen Teils, wie auf dem von den Büros
Dewey Muller und zilmplan vom 20. April 2012
angefertigten Plan (Projektnummer 0716-P20,
Plannummer P-MP-02) verzeichnet, sowie des
schriftlichen Teils des allgemeinen Bebauungsplans
von Junglinster betreffend den Grund „JongMëtt“.
11.Fixation des subsides à accorder aux associations
communales et aux associations et organismes
opérant sur le plan national.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’accorder
pour l’année 2012 les subsides suivants aux associations
communales citées ci-après:
11.Festlegung von Subsidien an kommunale Vereine
sowie an Vereinigungen und Einrichtungen, die
auf nationaler Ebene agieren.
Einstimmig gewährt der Gemeinderat für das Jahr
2012 folgende Subsidien an die nachfolgenden
kommunalen Vereine:
a. corps des sapeurs-pompiers
Amicale Lënster Pompjéën 262.-€, Centre d’Intervention
Junglinster 1.565.-€, Guedber Pompjéesfrënn 187.-€,
Pompjéesveräin Buerglënster-Amber 141.-€, Service
d’Incendie et de Sauvetage de la Commune 2.940.-€.
a. Feuerwehrkorps
Amicale Lënster Pompjéën 262.-€, Centre d’Intervention
Junglinster 1.565.-€, Guedber Pompjéesfrënn 187.-€,
Pompjéesveräin Buerglënster-Amber 141.-€, Service
d’Incendie et de Sauvetage de la Commune 2.940.-€.
b. associations oeuvrant dans le domaine de la
médecine sociale
Croix-Rouge, section locale 500.-€.
b. Vereine, die in der Sozialmedizin tätig sind
Croix-Rouge, section locale 500.-€.
c. associations à caractère social et de charité
Action pour le FASO 354.-€, Amicale du Centre
Grande-Duchesse Josephine Charlotte 500.-€.
d. sociétés oeuvrant dans le domaine culturel
Amis de l’Orgue Bourglinster 148.-€, Chorale Ste
Cécile Beidweiler 1.000.-€, Chorale Ste Cécile
Bourglinster 1.473.-€, Chorale Ste Cécile Eschweiler
249.-€, Chorale Ste Cécile Godbrange 1.181.-€, Chorale
page 32
c. Wohltätige Vereine
Action pour le FASO 354.-€, Amicale du Centre
Grande-Duchesse Josephine Charlotte 500.-€.
d. Vereine, die auf kultureller Ebene tätig sind
Amis de l’Orgue Bourglinster 148.-€, Chorale Ste
Cécile Beidweiler 1.000.-€, Chorale Ste Cécile
Bourglinster 1.473.-€, Chorale Ste Cécile Eschweiler
249.-€, Chorale Ste Cécile Godbrange 1.181.-€, Chorale
Ste Cécile Gonderange 807.-€, Chorale Ste Cécile
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
Ste Cécile Gonderange 807.-€, Chorale Ste Cécile
Junglinster 1.909.-€, Chorale Ste Cécile Rodenbourg
918.-€, Fanfare Bourglinster 3.001.-€, Jugendchouer
Beideler 312.-€, Lënster Bicherclub Luxemburgensia
a.s.b.l. 505.-€, Lënster Musek 3.539.-€, Lënster
Ourewiirm 987.-€, Les Amis du Château Bourglinster
1.000.-€, Photogen 351.-€, Soc. des Mandolinistes «La
Lyre» Godbrange 1.325.-€, Theaterfrënn ´93 495.-€.
En dehors des subsides précités les deux fanfares et la
société des mandolinistes toucheront une participation
de 50% aux frais d’acquisition et d’entretien de
matériel de musique jusqu’à un maximum de 2.730.-€
par année.
La participation pour l’année 2012 est versée à la fin
de l’exercice contre présentation de factures dûment
acquittées.
e. sociétés de sport et de loisirs
Badminton Junglinster 3.802.-€, Cercle d’Echecs
Junglinster 498.-€, DT Bourglinster 2.220.-€, DT
Gonderange 3.734.-€, DT Guedber-Lënster 2.735.-€,
FC Jeunesse Junglinster 3.533.-€, Frae-Fitness Club
2.690.-€, Harley Club Lëtzebuerg 489.-€, Hondsschoul
Heureka Graulinster 626.-€, Lënster Trëppler 1.292.-€,
Seniorendanz Dillendapp 581.-€, Société de Tir 141.-€,
Société du chien de police et de garde Junglinster
620.-€, Stock-Car Team Power Bull’s 689.-€, Taekwondo
Club 2.073.-€, Tennis Club Junglinster 2.803.-€, VolleyBall Amber-Lënster 3.220.-€.
f. associations du secteur agricole et horticole
Gaart an Heem Gonnereng 417.-€, Gaart an Heem
Jonglënster 492.-€, Société Avicole Junglinster 315.-€.
g. Syndicat d’Initiative de la Commune de Junglinster
1.000.-€.
h. diverses associations
Allënster Duerffrënn 430.-€, Association des Parents
d’Elèves Bourglinster 784.-€, Association des Parents
d’Elèves Gonderange 469.-€, Association des Parents
d’Elèves Junglinster 407.-€, D’Lënster Senioren 984.-€,
Familjenclub 141.-€, Fraen a Mammen BuerglënsterAmber 554.-€, Fraen a Mammen Jonglënster 594.-€,
Frënn vum Scoutshome 331.-€, Gonnerenger Duerfclub
243.-€, Guides et Scouts St. Martin Junglinster 2.201.-€,
Tux lu 164.-€.
Junglinster 1.909.-€, Chorale Ste Cécile Rodenbourg
918.-€, Fanfare Bourglinster 3.001.-€, Jugendchouer
Beideler 312.-€, Lënster Bicherclub Luxemburgensia
a.s.b.l. 505.-€, Lënster Musek 3.539.-€, Lënster
Ourewiirm 987.-€, Les Amis du Château Bourglinster
1.000.-€, Photogen 351.-€, Soc. des Mandolinistes «La
Lyre» Godbrange 1.325.-€, Theaterfrënn ´93 495.-€.
Außer den obenerwähnten Subsidien erhalten die
beiden Musikvereine sowie der Mandolinenverein
eine Beteiligung von 50% an den Anschaffungs- und
Unterhaltskosten von Musikmaterial bis zu einem
Maximum von 2.730.-€ pro Jahr.
Diese Beteiligung für das Jahr 2012 wird am Ende des
Rechnungsjahres
gegen
Vorlage
quittierter
Rechnungen ausbezahlt.
e. Sport- und Freizeitvereine
Badminton Junglinster 3.802.-€, Cercle d’Echecs
Junglinster 498.-€, DT Bourglinster 2.220.-€, DT
Gonderange 3.734.-€, DT Guedber-Lënster 2.735.-€,
FC Jeunesse Junglinster 3.533.-€, Frae-Fitness Club
2.690.-€, Harley Club Lëtzebuerg 489.-€, Hondsschoul
Heureka Graulinster 626.-€, Lënster Trëppler 1.292.-€,
Seniorendanz Dillendapp 581.-€, Société de Tir 141.-€,
Société du chien de police et de garde Junglinster
620.-€, Stock-Car Team Power Bull’s 689.-€, Taekwondo
Club 2.073.-€, Tennis Club Junglinster 2.803.-€, VolleyBall Amber-Lënster 3.220.-€.
f. Landwirtschafts- und Gartenbauvereine
Gaart an Heem Gonnereng 417.-€, Gaart an Heem
Jonglënster 492.-€, Société Avicole Junglinster 315.-€.
g. Syndicat d’Initiative der Gemeinde Junglinster
1.000.-€.
h. Verschiedene Vereine
Allënster Duerffrënn 430.-€, Association des Parents
d’Elèves Bourglinster 784.-€, Association des Parents
d’Elèves Gonderange 469.-€, Association des Parents
d’Elèves Junglinster 407.-€, D’Lënster Senioren 984.-€,
Familjenclub 141.-€, Fraen a Mammen BuerglënsterAmber 554.-€, Fraen a Mammen Jonglënster 594.-€,
Frënn vum Scoutshome 331.-€, Gonnerenger Duerfclub
243.-€, Guides et Scouts St. Martin Junglinster 2.201.-€,
Tux lu 164.-€.
12.Divers et questions au collège échevinal.
12.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat.
13.Nomination provisoire d’un fonctionnaire.
13.Provisorische Ernennung eines Beamten.
Elke Georg obtient à l’unanimité une nomination
provisoire en qualité de fonctionnaire dans la carrière
du rédacteur avec effet au 1ier janvier 2013.
Einstimmig erhält Elke Georg ab dem 1. Januar 2013
eine provisorische Ernennung als Beamter in die
Laufbahn des Redakteurs.
Séance du conseil communal du
16 janvier 2013
Gemeinderatssitzung
vom 16. Januar 2013
Présents:
Mike Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), échevins,
Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden
(LSAP), Gilles Dimmer (CSV), Christian Kmiotek (déi
gréng), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP),
Roland Weis (DP), conseillers.
Anwesend:
Mike Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), Schöffen,
Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden
(LSAP), Gilles Dimmer (CSV), Christian Kmiotek (déi
gréng), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP),
Roland Weis (DP), Gemeinderäte.
page 33
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
Absents et excusés:
Francine Colling-Kahn (CSV) points 3-20, bourgmestre,
Gilbert Kapp (DP) points 17-20, Irène Schmitt (déi
gréng) point 13, conseillers.
Abwesend und entschuldigt:
Francine Colling-Kahn (CSV) Punkte 3-20, Bürger­
meisterin, Gilbert Kapp (DP) Punkte 17-20, Irène
Schmitt (déi gréng) Punkt 13, Gemeinderäte.
01.Informations au conseil communal.
01.Informationen an den Gemeinderat.
02.Budget rectifié 2012 et budget 2013.
Le budget rectifié 2012 prévoit:
•recettes ordinaires:
18.922.432,82.-€
•dépenses ordinaires:
14.242.778,20.-€
•boni ordinaire:
4.679.654,62.-€
•recettes extraordinaires:
3.033.649,84.-€
•dépenses extraordinaires:
10.145.222,93.-€
•mali extraordinaire:
7.111.573,09.-€
•boni du compte 2011 (ordinaire):
9.072.760,74.-€
•boni présumé 2012 (ordinaire):
6.640.842,27.-€
Le budget rectifié 2012 est approuvé avec sept voix
contre six.
02.Rektifizierter Gemeindehaushalt 2012 und
Haushalt 2013.
Die Eckwerte des rektifizierten Haushalts 2012:
•ordentliche Einnahmen:
18.922.432,82.-€
•ordentliche Ausgaben:
14.242.778,20.-€
•ordentlicher Bonus:
4.679.654,62.-€
•außerordentliche Einnahmen:
3.033.649,84.-€
•außerordentliche Ausgaben:
10.145.222,93.-€
•außerordentlicher Malus:
7.111.573,09.-€
•Bonus Abschlusskonten 2011 (ordentlich): 9.072.760,74.-€
•angenommener Bonus 2012 (ordentlich): 6.640.842,27.-€
Der rektifizierte Haushalt 2012 wird mit sieben
Stimmen gegen sechs angenommen.
Le budget 2013 prévoit:
•recettes ordinaires:
•dépenses ordinaires:
•boni ordinaire:
•recettes extraordinaires:
•dépenses extraordinaires:
•mali extraordinaire:
•boni présumé 2012 (ordinaire):
•boni définitif 2013 (ordinaire):
Le budget 2013 est approuvé avec
six.
18.768.233,79.-€
14.427.362,02.-€
4.340.871,77.-€
3.290.626,04.-€
14.119.851,41.-€
10.829.225,37.-€
6.640.842,27.-€
152.488,67.-€
sept voix contre
Die Eckwerte des Haushalts 2013:
•ordentliche Einnahmen:
18.768.233,79.-€
•ordentliche Ausgaben:
14.427.362,02.-€
•ordentlicher Bonus:
4.340.871,77.-€
•außerordentliche Einnahmen:
3.290.626,04.-€
•außerordentliche Ausgaben:
14.119.851,41.-€
•außerordentlicher Malus:
10.829.225,37.-€
•angenommener Bonus 2012 (ordentlich): 6.640.842,27.-€
•definitiver Bonus 2013 (ordentlich):
152.488,67.-€
Der Haushalt 2013 wird mit sieben Stimmen gegen
sechs angenommen.
03.Fixation du nombre des emplois des différentes
fonctions du cadre fermé.
Le conseil communal décide à l’unanimité de fixer le
nombre des emplois des différentes fonctions du
cadre fermé prévu pour les diverses carrières.
03.Festlegung der Anzahl der Stellen im „cadre
fermé“.
Einstimmig legt der Gemeinderat pro Laufbahn die
Anzahl der Stellen im „cadre fermé“ fest.
04.Règlement d’ordre intérieur de l’école fonda­
mentale de Junglinster.
Le conseil communal arrête avec onze voix et une
abstention le règlement d’ordre intérieur complé­
mentaire de Junglinster comme suit:
Article 1ier:
Nous respectons l’un et l’autre. Tout acte de violence
physique et psychique est défendu. Il est défendu de
voler.
Article 2:
Tous les membres de la communauté scolaire font
preuve de ponctualité.
Article 3:
Toute absence d’un élève est à signaler oralement ou
par écrit au titulaire de la classe.
Article 4:
Il est interdit de courir et/ou crier à l’intérieur du
bâtiment scolaire.
Article 5:
Pendant la récréation, il est interdit de quitter la cour
de récréation et d’entrer dans les bâtiments scolaires
sans l’autorisation des personnes qui assurent la
surveillance.
Article 6:
Nous nous engageons à respecter la propreté des lieux.
04.Reglement der inneren Ordnung der Grundschule
von Junglinster.
Mit elf Stimmen bei einer Enthaltung verabschiedet
der Gemeinderat das ergänzende Reglement der
inneren Ordnung von Junglinster wie folgt:
Artikel 1:
Wir respektieren einer den anderen. Jede Handlung
von körperlichen und seelischen Gewalt ist untersagt.
Es ist verboten zu stehlen.
Artikel 2:
Alle Mitglieder der Schulgemeinschaft beweisen
Pünktlichkeit.
Artikel 3:
Jedes Fehlen eines Schülers ist dem Klassenlehrer
mündlich oder schriftlich mitzuteilen.
Artikel 4:
Es ist untersagt innerhalb des Schulgebäudes zu
laufen und/oder zu schreien.
Artikel 5:
Während der Pause, ist es ohne Erlaubnis des
Aufsichtspersonals weder gestattet den Schulhof zu
verlassen noch die Schulgebäude zu betreten.
Artikel 6:
Wir verpflichten uns auf die Sauberkeit der Örtlich­
keiten/Räumlichkeiten zu achten.
page 34
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
Article 7:
Il est interdit de rouler à vélo, planche à roulettes,
roller ou trottinette dans la cour de récréation
pendant les heures de classe ainsi que pendant les
heures de surveillance.
Pour les jeux de football les ballons en cuir ne sont
pas tolérés.
Article 8:
Il est défendu de détériorer ou de détruire quoi que
ce soit dans l’enceinte de l’école.
Article 9:
Les déchets doivent être jetés dans les poubelles
prévues à cet effet à l’intérieur du bâtiment scolaire
ainsi que dans la cour de récréation.
Article 10:
Les élèves veillent à ce que les toilettes restent propres
toute la journée.
Article 11:
Les téléphones portables des élèves sont éteints
pendant les heures de classe, les récréations et les
surveillances.
Article 12:
Les jeux électroniques ainsi que les lecteurs MP3 et
similaires sont interdits.
Article 13:
Tout matériel dangereux est interdit.
Article 14:
Afin de garantir le bon fonctionnement des cours, les
personnes ne faisant pas partie du corps enseignant
ne pénètrent dans l’enceinte de l’école qu’avec l’accord
du surveillant ou de l’enseignant de leur enfant.
Article 15:
Les manquements de la part des élèves au règlement
d’ordre intérieur peuvent faire l’objet d’une punition
individuelle et proportionnelle au manquement.
La punition peut consister soit dans un rappel à
l’ordre ou dans un blâme, soit dans un travail supplé­
mentaire d’un intérêt éducatif ou social.
Artikel 7:
Es ist verboten während der Schul- und Beaufsichti­
gungs­stunden im Schulhof mit dem Fahrrad, dem
Skateboard, Inline-Skates oder einem Tretroller zu
fahren.
Für Fußballspiele sind Lederbälle nicht gestattet.
Artikel 8:
Es ist verboten im Schulbereich irgendetwas zu
beschädigen oder zu zerstören.
Artikel 9:
Abfälle müssen innerhalb des Schulgebäudes sowie
im Schulhof in die dafür vorgesehenen Mülleimer
geworfen werden.
Artikel 10:
Die Schüler achten darauf, dass die Toiletten den
ganzen Tag sauber bleiben.
Artikel 11:
Die Handys sind während der Schulstunden, der
Pausen und der Aufsicht ausgeschaltet.
Artikel 12:
Elektronische Spiele sowie MP3- und ähnliche
Abspielgeräte sind nicht erlaubt.
Artikel 13:
Jegliches gefährliches Material ist verboten.
Artikel 14:
Um einen einwandfreien Ablauf der Kurse zu
gewährleisten, haben Personen die nicht Teil des
Lehrkörpers sind, keinen Zugang zum Schulbereich,
außer mit der Erlaubnis der Aufsichtsperson oder der
Lehrkraft ihres Kindes.
Artikel 15:
Verstöße seitens der Schüler gegen dieses Reglement
können Gegenstand einer individuellen und dem
Verstoß angemessenen Bestrafung sein.
Die Bestrafung kann entweder aus einer Ermahnung
zur Ordnung oder einer Zurechtweisung, oder einer
Zusatzarbeit von erzieherischer oder sozialer
Bedeutung bestehen.
05.a. Démission d’un membre représentant la
commune au conseil d’administration de l’office
social du Centrest.
05.a. Rücktritt eines Mitglieds, das die Gemeinde
innerhalb des Verwaltungsrats des Sozialamts
des Centrest vertritt.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’accepter
la démission de Claudine Colbach comme membre
représentant la commune au conseil d’administration
de l’office social du Centrest à partir du 31 décembre
2012.
Einstimmig nimmt der Gemeinderat das Rück­tritts­
gesuch von Claudine Colbach als Mitglied, welches
die Gemeinde innerhalb des Verwaltungsrats des
Sozialamts des Centrest vertritt, ab dem 31. Dezember
2012 an.
05.b. Nomination d’un membre représentant la
commune au conseil d’administration de l’office
social du Centrest.
05. b. Ernennung eines Mitglieds, das die Gemeinde
innerhalb des Verwaltungsrats des Sozialamts
des Centrest vertritt.
Le conseil communal décide avec onze voix et une
abstention de nommer Jan Jensen comme membre
représentant la commune au conseil d’administration
de l’office social du Centrest pour achever le mandat
de Claudine Colbach.
Mit elf Stimmen bei einer Enthaltung ernennt der
Gemeinderat Jan Jensen zum Mitglied, welches die
Gemeinde innerhalb des Verwaltungsrats des
Sozialamts des Centrest vertritt und somit das Mandat
von Claudine Colbach vollendet.
06.Avis au sujet de propositions de reclassement de
la voirie dressées par l’Administration des Ponts
et Chaussées.
06.Stellungnahme zu den von der Straßenbau­ver­
waltung erstellten Straßenumklassierungs­
vorschlägen.
Le conseil communal décide à l’unanimité de confirmer
le reclassement de la route nationale N11C à
Graulinster en chemin vicinal CV, rue du village.
Einstimmig bestätigt der Gemeinderat die
Umklassierung der Nationalstraße N11C in Graulinster
in einen Gemeindeweg CV, rue du village.
page 35
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
07.Approbation de conventions:
a. Avenant à la convention 2012 de la Maison
Relais pour Enfants.
b. Convention avec l’Internat Sainte-Marie.
c. Convention avec Valorlux (PMC).
d. Convention avec Valorlux (Systèmes de collectes
sélectives existants).
e. Convention concernant l’organisation de
l’«Ecole des Parents Janusz Korzak» sur le territoire
des communes de Betzdorf, Grevenmacher,
Junglinster et Remich (région de l’Est).
07.Genehmigung von Konventionen:
a. Nachtrag zur Konvention 2012 der „Maison
Relais“ für Kinder.
b. Konvention mit dem Internat Sainte-Marie.
c. Konvention mit Valorlux (PMG).
d. Konvention mit Valorlux (bestehende selektive
Sammelsysteme)
e. Konvention betreffend die Organisation der
Elternschule „Janusz Korzak“ auf dem Gebiet der
Gemeinden Betzdorf, Grevenmacher, Junglinster
und Remich (Ostregion).
a. Le conseil communal décide à l’unanimité
d’approuver l’avenant (heures éducatives supplé­
mentaires) à la convention 2012 signé le 24 janvier
2012 entre l’Etat du Grand-Duché de Luxembourg,
représenté par la Ministre de la Famille et de
l’Intégration, la commune de Junglinster, repré­
sentée par son collège échevinal et l’asbl «Lënster
Päiperlek» choisi comme organisme gestionnaire
de la Maison Relais pour Enfants.
b. Le conseil communal décide à l’unanimité
d’approuver la convention signée le 12 décembre
2012 entre le collège échevinal et l’Internat
Sainte-Marie de Luxembourg portant sur la mise à
disposition de l’infrastructure sportive du
complexe scolaire de Bourglinster pour la durée
d’une année à partir du 10 janvier 2013, recon­
ductible d’année en année.
c. Le conseil communal décide à l’unanimité
d’approuver la convention signée le 17 décembre
2012 entre le collège échevinal et l’association
sans but lucratif «Valorlux» portant sur l’organi­
sation de toutes les collectes sélectives en porte à
porte des déchets d’emballages des PMC (Plasti­
ques, boîtes Métalliques, Cartons à boissons) sur le
territoire de la commune de Junglinster ainsi que
sur la prise en charge de la valorisation des déchets
ainsi collectés, pour une première période du
1ier janvier 2013 au 31 décembre 2013 avec recon­
duc­tion tacite pour cinq périodes d’une année.
d. Le conseil communal décide à l’unanimité
d’approuver la convention signée le 17 décembre
2012 entre le collège échevinal et l’association sans
but lucratif «Valorlux» s’appliquant aux déchets
d’emballages d’origine ménagère collectés dans le
centre de recyclage intercommunal de Junglinster
ainsi que sur la prise en charge de la valorisation
des déchets ainsi collectés, pour une première
période du 1ier janvier 2013 au 31 décembre 2013
avec reconduction tacite pour quatre périodes
d’une année.
e. Le conseil communal décide à l’unanimité
d’approuver la convention, signée le 21 décembre
2012 entre les collèges échevinaux des communes
de Betzdorf, Grevenmacher, Junglinster et Remich
d’une part, et la Fondation Kannerschlass, ayant
pour objet l’organisation de l’«Ecole des Parents».
(Conformément à l’article 20 de la loi communale
modifiée du 13.12.1988, le conseiller Christian
Kmiotek n’a ni assisté aux discussions ni au vote
sur ce point de l’ordre du jour)
a. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat einen
(zusätzliche
Erziehungsstunden)
zur
Nachtrag
Konvention 2012, der am 24. Januar 2012 zwischen
dem Luxemburger Staat, vertreten durch die
Familien- und Integrationsministerin, der Gemeinde
Junglinster, vertreten durch den Schöffenrat, und
dem Idealverein „Lënster Päiperlek“, welcher die
„Maison Relais“ für Kinder verwaltet, unterzeichnet
wurde.
b. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat eine am
12. Dezember 2012 zwischen dem Schöffenrat
und dem Internat Sainte-Marie aus Luxemburg
unterzeichnete Konvention über die Zurver­
fügungstellung der Sportinfrastruktur des
Schulkomplexes von Burglinster für die Dauer
eines Jahres ab dem 10. Januar 2013 und von Jahr
zu Jahr verlängerbar.
c. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat eine am
17. Dezember 2012 zwischen dem Schöffenrat und
dem Idealverein „Valorlux“ unterzeichnete
Konvention über die Organisation aller selektiver
Haus-zu-Haus-Sammlungen von PMG-Verpackungs­
abfällen (Plastikflaschen, Metallver­packungen,
Getränkekartons) auf dem Gebiet der Gemeinde
Junglinster sowie die Übernahme der Verwertung
der so gesammelten Abfälle, für einen ersten
Zeitraum vom 1. Januar 2013 bis zum 31. Dezember
2013 mit stillschweigender Verlängerung von je
5 einjährigen Perioden.
d. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat eine am
17. Dezember 2012 zwischen dem Schöffenrat und
dem Idealverein „Valorlux“ unterzeichnete
Konvention über die im interkommunalen
Recycling­zentrum von Junglinster gesammelten
Haushaltsverpackungen sowie die Übernahme der
Verwertung der so gesammelten Abfälle, für
einen ersten Zeitraum vom 1. Januar 2013 bis zum
31. Dezember 2013 mit stillschweigender
Verlängerung von je 4 einjährigen Perioden.
e. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat eine am
21. Dezember 2012 zwischen den Schöffenräten
der Gemeinden Betzdorf, Grevenmacher, Junglinster
und Remich einerseits und der „Fondation
Kannerschlass“ unterzeichnete Konvention über
die Organisation der Elternschule.
(Gemäß Artikel 20 des abgeänderten Gemeinde­
gesetzes vom 13.12.1988, nahm Gemeinderat
Christian Kmiotek weder an der Besprechung
noch an der Abstimmung zu diesem Punkt der
Tagesordnung teil)
08.Confirmation de la dénonciation d’une convention
avec l’Objectif Plein Emploi.
08.Bestätigung der Kündigung einer Konvention mit
dem „Objectif Plein Emploi“.
Le conseil communal décide à l’unanimité de confirmer
Einstimmig bestätigt der Gemeinderat die Kündigung
page 36
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
la résiliation de la convention entre l’Objectif Plein
Emploi et la commune de Junglinster conformément
à la lettre adressée par le collège échevinal le 12
décembre 2012 au conseil d’administration de l’OPE.
der Konvention zwischen dem „Objectif Plein Emploi“
und der Gemeinde Junglinster gemäß dem vom
Schöffenrat am 12. Dezember 2012 an den Verwal­
tungsrat des OPE verschickten Briefes.
09.Prolongation pour une durée d’une année de
servitudes visées aux articles 20 et 21 de la loi
modifiée du 19 juillet 2004 concernant l’aména­
gement communal et le développement urbain.
09.Verlängerung um ein Jahr der, unter Artikel 20
und 21 des abgeänderten Gesetzes vom 19. Juli
2004 betreffend die Gemeindeplanung und die
Stadtentwicklung bezeichneten, Auflagen.
a. Le conseil communal décide avec huit voix et
quatre abstentions
•de lever la mesure d’interdiction sur les parcelles
énumérées ci-après:
- Altlinster: 157/998, 348/1000 et 349/1001;
- Godbrange: 353/1526, 352/1525 et partiellement
348/1524;
- Imbringen: partiellement 1225/1416 et
1230/418.
La levée concernant les parcelles sises à
Godbrange et à Imbringen ne vaut que pour la
réalisation des projets qui ont été remis aux
autorités communales pour approbation.
•de frapper d’une servitude les parcelles
2086/6478 (partiellement) et 2088/6182 sises à
Junglinster.
b. Le conseil communal décide avec onze voix et une
abstention de prolonger pour la durée d’une
année les servitudes visées à l’article 21 de la loi
modifiée du 19 juillet 2004 concernant l’aména­
gement communal et le développement urbain
concernant les terrains ou partie de terrains
désignés dans la délibération du conseil communal
du 17 février 2012 tout en tenant compte des
modifications y apportées par décision du conseil
communal dans sa séance d’aujourd’hui.
a. Mit acht Stimmen bei vier Enthaltungen beschließt
der Gemeinderat
•die Verbotsmaßnahme auf folgenden Parzellen
aufzuheben:
- Altlinster: 157/998, 348/1000 und 349/1001;
- Godbringen: 353/1526, 352/1525 und teilweise
348/1524;
- Imbringen: teilweise 1225/1416 und 1230/418.
Die Aufhebung bezüglich der in Godbringen
und Imbringen gelegenen Parzellen gilt nur für
die Durchführung der Projekte die den Gemeinde­
autoritäten zur Genehmigung eingereicht
wurden.
•die in Junglinster gelegenen Parzellen 2086/6478
(teilweise) und 2088/6182 mit einer Auflage zu
belegen.
b. Mit elf Stimmen bei einer Enthaltung beschließt
der Gemeinderat die, unter Artikel 21 des abge­
änderten Gesetzes vom 19. Juli 2004 betreffend
die Gemeindeplanung und die Stadt­entwicklung
bezeichneten, Auflagen bezüglich der, im
Beschluss des Gemeinderats vom 17. Februar 2012
festgelegten, Grundstücke oder Teile von Grund­
stücken um ein Jahr zu verlängern dies unter
Berücksichtigung der in der heutigen Sitzung
beschlossenen Änderungen.
10.Projets et devis relatifs à la mise en état de la
voirie rurale pendant l’exercice 2013.
10.Projekte und Kostenvoranschläge betreffend
Instandsetzungsarbeiten an Gemeindewegen
während des Rechnungsjahres 2013.
Le conseil communal décide avec sept voix contre une
et quatre abstentions d’approuver les projets aux
devis estimatifs d’un montant total de 125.700.-€
concernant la mise en état de la voirie rurale pendant
l’exercice 2013.
Mit sieben Stimmen gegen eine bei vier Enthaltungen
genehmigt der Gemeinderat die Projekte zu den
Kostenvoranschlägen in Gesamthöhe von 125.700.-€
betreffend Instandsetzungsarbeiten an Gemeinde­
wegen während des Rechnungsjahres 2013.
11.Projet et devis concernant le renouvellement de
la canalisation pour eaux mixtes dans la rue Hiehl
à Junglinster.
11.Projekt und Kostenvoranschlag betreffend die
Erneuerung der Kanalisation für Mischwasser in
der „rue Hiehl“ in Junglinster.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le projet et devis concernant le renouvellement de la
canalisation pour eaux mixtes dans la rue Hiehl à
Junglinster.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat das Projekt
inklusive
Kostenvoranschlag
betreffend
die
Erneuerung der Kanalisation für Mischwasser in der
„rue Hiehl“ in Junglinster.
12.Projet et devis concernant la pose d’une canali­
sation pour eaux mixtes reliant la rue Tun Deutsch
et le chemin am Elbert à Junglinster.
12.Projekt und Kostenvoranschlag betreffend die
Verlegung einer Kanalisation für Mischwasser,
welche die „rue Tun Deutsch“ und den Weg „am
Elbert“ in Junglinster miteinander verbindet.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le projet et devis concernant le renouvellement de la
canalisation pour eaux mixtes reliant la rue Tun
Deutsch et le chemin am Elbert à Junglinster.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat das Projekt
inklusive Kostenvoranschlag betreffend die Erneu­
erung der Kanalisation für Mischwasser, welche die
„rue Tun Deutsch“ und den Weg „am Elbert“ in
Junglinster miteinander verbindet.
page 37
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
13.Projet et devis concernant le renouvellement de
la canalisation dans la rue de la mairie et dans la
rue du village à Junglinster.
13.Projekt und Kostenvoranschlag betreffend die
Erneuerung der Kanalisation in der „rue de la
mairie“ und der „rue du village“ in Junglinster.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le projet et devis concernant la pose d’une nouvelle
canalisation pour eaux mixtes dans la rue de la mairie
et partiellement dans la rue du village à Junglinster.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat das Projekt
inklusive Kostenvoranschlag betreffend die Verlegung
einer neuen Kanalisation für Mischwasser in der „rue
de la mairie“ und teilweise in der „rue du village“ in
Junglinster.
14.Demande de subside extraordinaire.
14.Anfrage einer außerordentlichen finanziellen
Unterstützung.
Le conseil communal décide avec neuf voix contre
trois de ne pas allouer un subside extraordinaire de
2.500.-€ à la Fabrique d’Eglise Junglinster pour
l’organisation d’un concert qui aura lieu le 20 janvier
2013 dans l’église paroissiale de Junglinster.
Mit neun Stimmen gegen drei beschließt der
Gemeinderat der Kirchenfabrik von Junglinster keine
außerordentliche finanzielle Unterstützung in Höhe
von 2.500.-€, für die Organisation des am 20. Januar
2013 in der Pfarrkirche von Junglinster stattfindenden
Konzerts, zu gewähren.
15.Projet de décharge pour matières inertes à Brouch/
Beidweiler (déi gréng).
15.Projekt der Bauschuttdeponie in
Brouch/Beidweiler (déi gréng).
Le conseil communale décide avec six voix et six
abstentions d’adopter la motion présentée par les
conseillers de la fraction «déi gréng» au sujet du
projet de décharge pour matières inertes à Brouch/
Beidweiler et demande au collège des bourgmestre
et échevins d’intervenir auprès des administrations
étatiques concernées afin de garantir que la circulation
des poids-lourds de et vers la décharge prévue
s’effectue uniquement via les routes nationales N11
et N14.
Der Gemeinderat beschließt mit sechs Stimmen bei
sechs Enthaltungen den von den Gemeinderäten der
Gruppierung „déi gréng“ eingereichten Antrag zum
Thema Bauschuttdeponie in Brouch/Beidweiler
anzunehmen sowie den Schöffenrat zu ersuchen bei
den betroffenen staatlichen Verwaltungen zu inter­
venieren um zu gewährleisten, dass der Schwerlast­
verkehr von und zu der geplanten Deponie
ausschließlich über die Nationalstraßen N11 und N14
erfolgt.
16.Divers et questions au collège échevinal.
16.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat.
17.Nomination définitive d’un fonctionnaire.
17.Definitive Ernennung eines Beamten.
Après avoir passé avec succès l’examen d’admission
définitive, Sabrina Bergin obtient à l’unanimité une
nomination définitive au poste d’expéditionnaire
technique avec effet au 1ier février 2013.
Nach definitiv bestandenem Einstellungsexamen,
erhält Sabrina Bergin, auf den 1. Februar 2013, eine
definitive Ernennung auf den Posten des „expédi­
tionnaire technique“.
18.Décision de principe sur la signature du Pacte
Climat.
18.Grundsatzentscheidung zur Unterschrift des
Klimapaktes.
Le conseil communal décide à l’unanimité de donner
son accord de principe quant à la signature de la
convention telle que prévue par la loi du 13 septembre
2012 portant création d’un pacte climat avec les
communes.
Einstimmig gibt der Gemeinderat sein grundsätzliches
Einverständnis betreffend die Unterschrift der, durch
das Gesetz vom 13. September 2012 über die Schaffung
eines Klimapaktes mit den Gemeinden, vorgesehenen
Konvention.
19.Projet de rénovation de l’ancien cloître d’Eisenborn
(DP).
19.Renovierungsprojekt des alten Klosters von
Eisenborn (DP).
Le conseil communal décide à l’unanimité d’inviter le
collège échevinal
− à intervenir auprès des responsables du Fonds de
Logement afin de retravailler le projet de sept
logements dans l’enceinte de l’ancien cloître
d’Eisenborn et d’y intégrer les granges annexées
au bâtiment principal;
− à procéder à une modification partielle du PAG en
vigueur visant un reclassement d’une «zone de
loisirs» en zone «zone Hab-2» des fonds nécessaires
à la réalisation d’un projet remanié dans le sens
demandé.
Der Gemeinderat ersucht einstimmig den Schöffen­rat
− bei den Verantwortlichen des „Fonds de
Logement“ zu intervenieren um das Projekt mit
sieben Wohnungen auf dem Gebiet des alten
Klosters von Eisenborn zu überarbeiten sowie die
ans Hauptgebäude annektierten Scheunen daran
zu integrieren;
− eine partielle Änderung des aktuellen allgemeinen
Bebauungsplans, betreffend die Umklassierung
einer „Freizeitzone“ in eine Wohnzone „Zone
Hab-2“ des, zur Durchführung des gefragten
über­arbeiteten Projekts, nötigen Grunds,
vorzunehmen.
page 38
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
20.Installation d’un abri bus à Gonderange, rue du
village (DP).
20.Errichtung eines Wartehäuschens in Gonderingen,
rue du village (DP).
Le conseil communal décide à l’unanimité d’inviter le
collège échevinal à charger l’avocat de la commune
de la rédaction d’une lettre sommant la société Carpel
à remplir ses obligations découlant de la convention
du 28 septembre 2004 concernant la cession d’une
parcelle pour l’aménagement d’un abri bus et
d’entamer des poursuites judiciaires à son encontre
au cas où elle n’y réserve aucune suite.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig den
Schöffenrat zu ersuchen den Anwalt der Gemeinde
mit dem Aufsetzen eines Briefs, worin die Gesellschaft
Carpel aufgefordert wird seine Verpflichtungen aus
der Konvention vom 28. September 2004 betreffend
die Übertragung einer Parzelle zur Errichtung eines
Wartehäuschens zu erfüllen, zu beauftragen sowie
gerichtliche Schritte einzuleiten im Falle wo besagte
Gesellschaft dem nicht Folge leisten sollte.
Séance du conseil communal
du 1ier mars 2013
Gemeinderatssitzung
vom 1. März 2013
Présents:
Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Romain
Reitz (CSV), échevin, Gilles Baum (DP), Jean Boden
(CSV), John Breden (LSAP), Gilles Dimmer (CSV),
Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng),
François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Irène
Schmitt (déi gréng), Roland Weis (DP), conseillers.
Anwesend:
Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Romain
Reitz (CSV), Schöffen, Gilles Baum (DP), Jean Boden
(CSV), John Breden (LSAP), Gilles Dimmer (CSV), Gilbert
Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries
(DP), Raymond Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi
gréng), Roland Weis (DP), Gemeinderäte.
Absent et excusé:
Mike Hagen (LSAP) points 1-4 et 7-20, échevin.
Abwesend und entschuldigt:
Mike Hagen (LSAP) Punkte 1-4 und 7-20, Schöffen.
01.Informations au conseil communal.
01.Informationen an den Gemeinderat.
02.Nominations et démissions au sein de commissions
consultatives.
Le conseil communal décide à l’unanimité
a. d’accepter les démissions suivantes:
• Karin Putz, membre de la commission de la
sécurité et de la circulation;
• André Sales, membre de la commission de la
culture;
• Marcel Bisenius, membre de la commission des
hommes de l’art;
b. de procéder aux nominations suivantes:
• Eric Maillet, membre de la commission des sports
et des associations sportives;
• René Lelong, membre de la commission de la
culture;
• Jean-Paul Schintgen, membre de la commission
de la sécurité et de la circulation;
• Marc Clemens, membre de la commission de la
culture;
• Julien Biver, membre de la commission des hommes
de l’art.
02.Ernennungen und Rücktrittsgesuche innerhalb
der beratenden Kommissionen.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig
a. folgende Rücktrittsgesuche anzunehmen:
• Karin Putz, Mitglied der Sicherheits- und Verkehrs­
kommission;
• André Sales, Mitglied der Kulturkommission;
• Marcel Bisenius, Mitglied der Sachverständigen­
kommission;
b. folgende Ernennungen vorzunehmen:
• Eric Maillet, Mitglied der Kommission für Sport
und Sportvereine;
• René Lelong, Mitglied der Kulturkommission;
• Jean-Paul Schintgen, Mitglied der Sicherheits- und
Verkehrskommission;
• Marc Clemens, Mitglied der Kulturkommission;
• Julien Biver, Mitglied der Sachverständigen­
kommission.
03.a. Subventions aux particuliers pour mesures prises
servant à réduire la consommation en énergie et
favorisant l’emploi d’énergies renouve­lables.
Le conseil communal décide à l’unanimité:
Article 1er: Objet:
Il est instauré, suivant les critères et modalités définies
ci-après, un régime d’aides financières pour les
constructions et installations suivantes:
1.Le remplacement de fenêtres d’une maison
d’habitation existante;
2.L’isolation thermique de la dalle inférieure contre
cave non chauffée ou sol d’une maison d’habitation
existante;
03.a. Zuschüsse an Privatpersonen für Energiespar­
maßnahmen.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig:
Artikel 1: Gegenstand:
Es wird, gemäß den nachstehend festgelegten
Kriterien und Modalitäten, ein System an finanziellen
Beihilfen für folgende Konstruktionen und Installa­
tionen, eingeführt:
1.Austausch der Fenster eines bestehenden
Wohnhauses;
2.Wärmedämmung der Decke eines nichtbeheizten
Kellers oder Boden eines bestehenden Wohn­
hauses;
page 39
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
3.L’installation de capteurs solaires thermiques;
4.L’installation d’un chauffage central à granulés de
bois (pellets).
Article 2: Bénéficiaires:
L’aide est allouée, dans la limite des crédits budgétaires,
aux personnes physiques ayant réalisé les invest­
issements définis à l’article 1er, à l’occasion d’une
nouvelle construction/installation, de la modification
ou du remplacement d’une construction/installation
existante dans une maison d’habitation située sur le
territoire de la commune de Junglinster.
Ne sont pas éligibles:
• les investissements réalisés par des personnes
morales de droit privé ou public;
• les installations d’occasion;
• les installations ne respectant pas les critères
d’émission prescrits en matière d’environnement.
Article 3: Montants:
Les montants des subventions pour les constructions
et installations décrites à l’article 1er sont les suivants:
1.Remplacement des fenêtres dans une maison
d’habitation existante:
a.Substitution de fenêtres par un cadre avec
vitrage double: 125% de la subvention accordée
par l’Etat, avec un maximum de 100.-€/m2.
b.Substitution de fenêtres par un cadre avec
triple vitrage: 125% de la subvention accordée
par l’Etat, avec un maximum de 100.-€/m2.
2.Isolation thermique de la dalle inférieure contre
cave non chauffée ou sol d’une maison d’habitation
existante: 80% de la subvention accordée par
l’Etat avec un maximum de 11,20.-€/m2.
3.Installation de capteurs solaires thermiques pour
la production d’eau chaude sanitaire: 25% de la
subvention accordée par l’Etat avec un maximum
de 750.-€. Dans le cas où les capteurs solaires
servent également comme appoint au chauffage
des locaux d’habitation: 35% de la subvention
accordée par l’Etat avec un maximum de 1.750.-€.
4.Installation d’un chauffage central à granulés de
bois (pellets): 50% de la subvention accordée par
l’Etat avec un maximum de 2.500.-€.
Article 4: Modalités d’octroi:
La demande de subvention est introduite, avec toutes
les pièces justificatives, à la fin des travaux de
construction ou d’installation. La demande est faite
par la personne qui expose les dépenses en relation
avec les mesures visées à l’article 1er au moyen d’un
formulaire mis à disposition par l’administration
communale, dans un délai de trois mois après
réception d’un document attestant le montant de la
subvention obtenue de la part de l’Etat.
La demande dûment remplie est transmise au collège
échevinal qui y statue. Les pièces à produire sont les
suivantes:
a.document attestant le montant de l’aide financière
engagée par l’Etat.
b.facture dûment acquittée avec indication détaillée
du type des installations et des travaux exécutés.
c. Indication du compte en banque du requérant.
Article 5: Remboursement:
L’aide financière pour une installation visée à l’article
1er ne peut être accordée qu’une seule fois pour une
maison d’habitation.
Le montant de la subvention accordée ne peut en
page 40
3.Installierung von thermischen Sonnenkollektoren;
4.Installierung einer Zentralheizung mit Holzgranulat
(Pellets);
Artikel 2: Begünstigte:
Die Beihilfe wird, unter Begrenzung der vorhandenen
Haushaltsmittel, natürlichen Personen, die Investi­
tionen, wie in Artikel 1 festgelegt, anlässlich einer
neuen Konstruktion/Installation, einer Änderung oder
einem Ersetzen einer bestehenden Konstruktion/
Installation in einem, sich auf dem Gebiet der Gemeinde
Junglinster befindlichen, Wohnhaus durchge­führt
haben, gewährt.
Kommen nicht in Betracht:
• Investitionen, die von juristischen Personen des
privaten oder öffentlichen Rechts verwirklicht
wurden;
• gebrauchte Installationen;
• Installationen, die nicht die vorgeschriebenen
Umweltemissionskriterien einhalten.
Artikel 3: Beträge:
Die Höhe der Zuschüsse für, unter Artikel 1 beschriebene,
Konstruktionen und Installationen sind folgende:
1. Austausch der Fenster eines bestehenden Wohn­
hauses:
a. Doppelverglasung: 125% der staatlichen Beihilfe,
mit einem Höchstbetrag von 100.-€/m2.
b. Dreifachverglasung: 125% der staatlichen Beihilfe,
mit einem Höchstbetrag von 100.-€/m2.
2. Wärmedämmung der Decke eines nichtbeheizten
Kellers oder Boden eines bestehenden Wohn­
hauses: 80% der staatlichen Beihilfe, mit einem
Höchstbetrag von 11,20.-€/m2.
3. Installierung von thermischen Sonnenkollektoren
für die Herstellung von warmem Wasser: 25% der
staatlichen Beihilfe, mit einem Höchstbetrag von
750.-€. Falls die Sonnenkollektoren außerdem
zum Heizen der Wohnräume dienen: 35% der
staatlichen Beihilfe, mit einem Höchstbetrag von
1.750.-€.
4. Installierung einer Zentralheizung mit Holzgranulat
(Pellets): 50% der staatlichen Beihilfe, mit einem
Höchstbetrag von 2.500.-€.
Artikel 4: Bewilligungsmodalitäten:
Der Antrag ist, samt Belegen, bei Fertigstellung der
Konstruktions- oder Installationsarbeiten einzu­
reichen. Der Antrag, welcher Auskunft über die
Ausgaben, betreffend die in Verbindung mit den
unter Artikel 1 angegebenen Maßnahmen, gibt, ist,
mittels des von der Gemeindeverwaltung zur Verfü­
gung gestellten Formulars, spätestens nach 3 Monaten
nach Erhalt der Zuschussbescheinigung des Staats
einzureichen.
Der ordnungsgemäß ausgefüllte Antrag wird dem
Schöffenkollegium, zwecks Entscheidung, übermittelt.
Folgende Belege müssen dem Antrag beigelegt
werden:
a.Schriftstück, welches Auskunft über die Höhe der
staatlichen Beihilfe gibt.
b.quittierte und detaillierte Rechnung der
durchgeführten Installationen und Arbeiten.
c. Angabe der Bankverbindung des Antragstellers.
Artikel 5: Erstattung:
Die finanzielle Beihilfe für eine unter Artikel 1
bezeichnete Installation wird nur ein einziges Mal für
dasselbe Wohnhaus gewährt.
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
aucun cas dépasser la dépense effectuée par le requérant
diminuée du montant de la subvention étatique.
La subvention est sujette à restitution si elle a été
obtenue suite à des fausses déclarations ou renseig­
nements inexacts.
Article 6: Contrôle:
L’introduction de la demande comporte l’engagement
du demandeur à autoriser les représentants de la
commune à procéder sur place aux vérifications
nécessaires. L’administration communale se réserve le
droit de demander toute pièce supplémentaire qu’elle
juge nécessaire pour être en mesure de contrôler le
respect des conditions prévues pour l’octroi de la
subvention.
Article 7: Période d’éligibilité:
Sont éligibles les investissements qui sont réalisés entre
le 1ier janvier 2013 et le 31 décembre 2014 inclus.
Die Höhe des gewährten Zuschusses kann keinesfalls
die Ausgabe des Antragstellers, unter Berücksichtigung
der staatlichen Beihilfe, überschreiten.
Der Zuschuss muss zurückerstattet werden falls er
durch falsche Angaben erlangt wurde.
Artikel 6: Kontrolle:
Das Einreichen des Antrags beinhaltet die Verpflichtung
des Antragstellers den Vertretern der Gemeinde zu
gestatten an Ort und Stelle notwendige Überprüfungen
durchzuführen. Die Gemeindeverwaltung behält sich
das Recht vor jede weitere Unterlage zu verlangen
um in der Lage zu sein die Einhaltung der, für die
Zuschussbewilligung vorgesehenen, Bedingungen zu
überprüfen.
Artikel 7: In Betracht kommender Zeitraum:
In Betracht kommen Investitionen, die zwischen dem
1. Januar 2013 und dem 31. Dezember 2014 realisiert
wurden/werden.
03.b. Subventions aux particuliers pour mesures prises
servant à réduire la consommation en énergie et
favorisant l’emploi d’énergies renouvelables,
motion soumise par la fraction «déi gréng».
03. b. Zuschüsse an Privatpersonen für Energiespar­
maßnahmen, von der Gruppierung „déi gréng“
unterbreiteter Antrag.
Le conseil communal décide avec six voix et six
abstentions d’adopter la motion soumise par la
fraction «déi gréng» et partant demande au collège
échevinal de mettre en œuvre une campagne de
sensibilisation de grande envergure envers les citoyens
de notre commune, les incitant à réduire leur
consommation énergétique et les informant des
moyens concrets à mettre en œuvre en conséquence.
Der Gemeinderat beschließt mit sechs Stimmen bei
sechs Enthaltungen den von der Gruppierung „déi
gréng“ unterbreiteten Antrag anzunehmen und
demnach den Schöffenrat zu ersuchen eine Sensibili­
sierungskampagne größeren Ausmaßes bei den Bürgern
unserer Gemeinde zu lancieren, um diese anzuregen
ihren Energieverbrauch zu senken und um sie über die
dazu nötigen Maßnahmen zu informieren.
04.Adaptation du prix des repas sur roues.
04.Anpassung des Preises der Essen auf Rädern.
Vu qu’il y a partage des suffrages (six voix contre six
voix), le présent point est reporté à l’ordre du jour de
la prochaine séance du conseil communal.
Da es bei der Abstimmung zu einer Pattsituation
gekommen ist, wird dieser Punkt auf die Tagesordnung
der kommenden Gemeinderatssitzung verschoben.
05.Modifications budgétaires aux services ordinaire
et extraordinaire de l’exercice en cours.
05.Kreditanpassungen im ordentlichen und
außerordentlichen Teil des aktuellen Haushalts.
Vu qu’il y a partage des suffrages (six voix contre six
voix), le présent point est reporté à l’ordre du jour de
la prochaine séance du conseil communal.
Da es bei der Abstimmung zu einer Pattsituation
gekommen ist, wird dieser Punkt auf die Tagesordnung
der kommenden Gemeinderatssitzung verschoben.
06.Décomptes de travaux extraordinaires.
06.Abrechnungen außerordentlicher Arbeiten.
Vu qu’il y a partage des suffrages (six voix contre six
voix), le présent point est reporté à l’ordre du jour de
la prochaine séance du conseil communal.
Da es bei der Abstimmung zu einer Pattsituation
gekommen ist, wird dieser Punkt auf die Tagesordnung
der kommenden Gemeinderatssitzung verschoben.
07.Convention de coopération en vue de l’obtention
du «Drapeau des villes et communes pour tous».
07.Kooperationskonvention hinsichtlich der Erlangung
der „Flagge der Städte und Gemeinden für alle“.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
la convention de coopération en vue de l’obtention
du «Drapeau des villes et communes pour tous»
conclue le 20 février 2013 entre le collège échevinal et
les responsables du Centre National d’Information et
de Rencontre du Handicap – Info-Handicap.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat die am
20. Februar 2013 zwischen dem Schöffenrat und den
Verantwortlichen des nationalen Informations- und
Begegnungszentrum der Behinderung – InfoHandicap abgeschlossene Kooperationskonvention
hinsichtlich der Erlangung der „Flagge der Städte und
Gemeinden für alle“.
08.Approbation de conventions concernant la consti­
tution de servitudes.
08.Genehmigung von Durchlassservitüden.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
trois conventions concernant la constitution de
servitudes.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig drei Konven­
tionen betreffend Durchlassservitüden.
page 41
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
09.Approbation de compromis de vente.
• Le conseil communal décide à l’unanimité
d’approuver un compromis de vente signé le
8 février 2013 entre le collège échevinal et Jeannot
Bettendorf concernant la vente à la commune
d’une parcelle sise à Junglinster, au lieu-dit
«Schapeswis», d’une contenance de 34,90 ares.
• Le conseil communal décide à l’unanimité d’approu­
ver un compromis de vente signé le 26 novembre
2012 entre le collège échevinal et Gilles Clees con­
cernant la vente de la part de la commune d’une
parcelle sise à Bourglinster, au lieu-dit «Schéinert»,
d’une contenance approximative de 30ca.
• Le conseil communal décide à l’unanimité
d’approuver un compromis de vente signé le
26 novembre 2012 entre le collège échevinal et
Elisa Ferreira Rodrigues concernant la vente de la
part de la commune d’une parcelle sise à
Bourglinster, au lieu-dit «Schéinert», d’une conte­
nance approxi­mative de 24ca.
09.Genehmigung provisorischer Kaufverträge.
• Der Gemeinderat genehmigt einstimmig einen am
8. Februar 2013 zwischen dem Schöffenrat und
Jeannot Bettendorf unterzeichneten provisorischen
Kaufvertrag betreffend den Verkauf an die
Gemeinde einer in Junglinster, im Ort „Schapeswis“,
gelegenen, 34,90 Ar großen, Parzelle.
• Der Gemeinderat genehmigt einstimmig einen
am 26. November 2012 zwischen dem Schöffenrat
und Gilles Clees unterzeichneten provisorischen
Kaufvertrag betreffend den Verkauf seitens der
Gemeinde einer in Burglinster, im Ort „Schéinert“,
gelegenen, ungefähr 30 Zentiar großen, Parzelle.
• Der Gemeinderat genehmigt einstimmig einen
am 26. November 2012 zwischen dem Schöffenrat
und Elisa Ferreira Rodrigues unterzeichneten
provisorischen Kaufvertrag betreffend den
Verkauf seitens der Gemeinde einer in Burglinster,
im Ort „Schéinert“, gelegenen, ungefähr 24
Zentiar großen, Parzelle.
10.Approbation d’un acte notarié.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
un acte notarié concernant la cession gratuite de
deux places (35,07 ares) sises à Eschweiler, de la part
de la société Artland s.a. de Wormeldange-Haut.
10.Genehmigung einer notariellen Urkunde.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat eine Über­
tragungsurkunde zweier, in Eschweiler gelegenen,
Plätze (35,07 Ar), seitens der Gesellschaft Artland s.a.
aus Oberwormeldingen.
11.Adhésion de la commune de Tuntange au syndicat
intercommunal de gestion informatique (S.I.G.I.).
Le conseil communal décide à l’unanimité de se pro­
noncer pour l’adhésion de la commune de Tuntange
au syndicat intercommunal de gestion infor­matique
S.I.G.I..
11.Beitritt der Gemeinde Tüntingen ins inter­
kommunale Informatiksyndikat S.I.G.I..
Der Gemeinderat spricht sich einstimmig für den
Beitritt der Gemeinde Tüntingen ins interkommunale
Informatiksyndikat S.I.G.I. aus.
12.Modifications du règlement de la circulation.
Le conseil communal décide à l’unanimité de modifier
le règlement communal de circulation du 11 juillet
1997 comme suit:
Au chapitre II, Dispositions particulières, il y a lieu
d’ajouter les modifications suivantes:
JUNGLINSTER
Nicolas Glesener, rue
3/1 B,1 Cédez le passage
- à l’intersection avec la rue Emile Nilles
(en venant de la route de Luxembourg; N11)
Hiehl, rue
4/6/1E,23 Parking
- en face des maisons numéro 2 à 6
ESCHWEILER
Op dem Béchel
3/2 B,2a Arrêt -STOP- à l’intersection avec la rue d’Olingen
JUNGLINSTER
à supprimer
Emile Nilles, rue
1/2/3 C,2 Circulation interdite; excepté cyclistes
- chemin en direction de Gonderange
Hiehl, rue
1/2/1 C,2 Circulation interdite
- intersection tronçon vers rue de la gare, en
direction des maisons 2 à 6
12.Änderungen des Verkehrsreglements.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig das
kommunale Verkehrsreglement vom 11. Juli 1997 wie
folgt zu ändern:
Im Kapitel II, Allgemeine Bestimmungen, werden
folgende Änderungen eingeführt:
JUNGLINSTER
Nicolas Glesener, rue
3/1 B,1 Vorfahrt abtreten
- an der Kreuzung mit der „rue Emile Nilles“
(von der „route de Luxembourg“ kommend; N11)
Hiehl, rue
4/6/1 E,23 Parkplatz
- gegenüber der Hausnummern 2 bis 6
ESCHWEILER
Op dem Béchel
3/2 B,2a Halt -STOP- an der Kreuzung mit der „rue d‘Olingen“
JUNGLINSTER
zu streichen
Emile Nilles, rue
1/2/3 C,2 Verbot für Fahrzeuge aller Art
Radfahrer ausgenommen
- Weg in Richtung Gonderingen
Hiehl, rue
1/2/1 C,2 Verbot für Fahrzeuge aller Art
- Kreuzung Teilstück zur „rue de la gare“,
in Richtung der Häuser 2 bis 6
13.Projet et devis concernant la réfection de la rue
de la mairie à Junglinster.
13.Projekt und Kostenvoranschlag betreffend die
Instandsetzung der „rue de la mairie“ in
Junglinster.
page 42
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le projet et devis concernant la réfection de la rue de
la mairie à Junglinster.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig das Projekt
inklusive Kostenvoranschlag betreffend die Instand­
setzung der „rue de la mairie“ in Junglinster.
14.Approbation du tableau des emprises dans le
cadre du redressement du CR 129 entre Junglinster
et Godbrange.
14.Genehmigung der Liste der Aneignungen im
Rahmen der Sanierung des CR 129 zwischen
Junglinster und Godbringen.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le tableau des emprises dans le cadre du redressement
du CR 129 entre Junglinster et Godbrange.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat die Liste der
Aneignungen im Rahmen der Sanierung des CR 129
zwischen Junglinster und Godbringen.
15.Demandes de subsides.
15.Subsidienanfragen.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’accorder
pour l’année 2012 les subsides suivants:
• Een Häerz fir kriibskrank Kanner 140.-€, Fondation
Luxembourgeoise contre le cancer 140.-€,
Fondatioun Kriibskrank Kanner 140.-€, Ligue
Luxembourgeoise de Prévention et d’action
médico-sociale 300.-€, Stëftung Hëllef Doheem
140.-€, Trisomie 21 Lëtzebuerg asbl 140.-€;
• A.P.E.M.H. 140.-€, Aide aux Enfants Handicapés
du Grand-Duché 140.-€, Association des Aveugles
+ La Canne Blanche 140.-€, Association Luxembourg
Alzheimer 140.-€, care 140.-€, Caritas 140.-€,
Fondation Autisme Luxembourg 140.-€, Fondation
luxembourgeoise Raoul Follereau 140.-€, Groupe
de support psychologique 140.-€, Help asbl 140.-€,
Ligue HMC asbl 140.-€, Luxembourg Air Rescue
140.-€, Médecins sans Frontières asbl 140.-€,
Parkinson Luxembourg asbl 140.-€, Privaten
Déiereschutz asbl 140.-€, Service Krank Kanner
Doheem 140.-€, SOS Village Enfants 140.-€, UNICEF
140.-€, Vivre 81 140.-€;
• Lux-Rollers asbl 140.-€;
• Natur & Emwelt asbl 140.-€;
• Association Nationale des Victimes de la Route
140.-€, Centrale des Auberges de Jeunesse
Luxembourg 140.-€, Sécurité Routière asbl 250.-€.
Einstimmig beschließt der Gemeinderat für das Jahr
2012 folgende Subsidien zu gewähren:
• Een Häerz fir kriibskrank Kanner 140.-€, Fondation
Luxembourgeoise contre le cancer 140.-€,
Fondatioun Kriibskrank Kanner 140.-€, Ligue
Luxembourgeoise de Prévention et d’action
médico-sociale 300.-€, Stëftung Hëllef Doheem
140.-€, Trisomie 21 Lëtzebuerg asbl 140.-€;
• A.P.E.M.H. 140.-€, Aide aux Enfants Handicapés
du Grand-Duché 140.-€, Association des Aveugles
+ La Canne Blanche 140.-€, Association Luxembourg
Alzheimer 140.-€, care 140.-€, Caritas 140.-€,
Fondation Autisme Luxembourg 140.-€, Fondation
luxembourgeoise Raoul Follereau 140.-€, Groupe
de support psychologique 140.-€, Help asbl 140.-€,
Ligue HMC asbl 140.-€, Luxembourg Air Rescue
140.-€, Médecins sans Frontières asbl 140.-€,
Parkinson Luxembourg asbl 140.-€, Privaten
Déiereschutz asbl 140.-€, Service Krank Kanner
Doheem 140.-€, SOS Village Enfants 140.-€, UNICEF
140.-€, Vivre 81 140.-€;
• Lux-Rollers asbl 140.-€;
• Natur & Emwelt asbl 140.-€;
• Association Nationale des Victimes de la Route
140.-€, Centrale des Auberges de Jeunesse
Luxembourg 140.-€, Sécurité Routière asbl 250.-€.
16.Chômage, emploi et économie solidaire
(déi gréng).
16.Arbeitslosigkeit, Beschäftigung und solidarische
Ökonomie (déi gréng).
La bourgmestre explique qu’il y a actuellement 125
personnes (63 hommes et 62 femmes) sans emploi
dans notre commune.
Die Bürgermeisterin erläutert, dass in unserer
Gemeinde momentan 125 Personen (63 Männer und
62 Frauen) arbeitslos sind.
17.Participation à l’Infopoint Est de myenergy
(déi gréng).
17.Beteiligung am Infopoint Osten von myenergy
(déi gréng).
A la demande de la fraction «déi gréng», les conseillers
reçoivent de la part du collège échevinal une copie
des rapports annuels des trois dernières années de
l’Infopoint Est de myenergy.
La bourgmestre explique que le collège échevinal
entamera en mars une discussion avec la commune de
Betzdorf au sujet d’un éventuel engagement commun
d’un conseiller en énergie.
Auf Anfrage der Gruppierung „déi gréng“ erhalten
die Gemeinderäte vom Schöffenrat eine Kopie der
Jahresberichte der letzten drei Jahre des Infopoint
Osten von myenergy.
Die Bürgermeisterin erläutert, dass der Schöffenrat
im März Gespräche mit der Gemeinde Betzdorf
aufnehmen wird um über ein eventuelles gemeinsames
Einstellen eines Energieberaters zu sprechen.
18.Evolution des recettes communales (déi gréng).
18.Entwicklung der kommunalen Einnahmen
(déi gréng).
Le collège échevinal explique qu’en cette période de
crise, il faut faire attention pour ne pas grever les
gens encore plus et qu’il faut réfléchir sur les économies
qu’on pourrait encore réaliser.
Der Schöffenrat erklärt, dass man in diesen Krisenzeiten
aufpassen muss, die Leute nicht noch mehr zu belasten
und dass man sich Gedanken machen muss wo noch
überall Einsparpotential ist.
page 43
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
19.Service d’hiver et salage (déi gréng).
19.Winterdienst und Salzstreuen (déi gréng).
La bourgmestre explique que le tonnage moyen du
sel utilisé pour le salage de la voirie pendant les
années 2008-2012 est de 285 tonnes, ce qui signifie
une dépense moyenne de 20.337.-€ par an.
L’échevin Romain Reitz explique qu’on envisage de
sabler dorénavant les trottoirs et les parcs, mais qu’on
doit être conscient du fait que ce sable doit de
nouveau être balayé et traité après l’hiver. Une autre
approche pour économiser du sel, serait de saler
uniquement les pentes et les intersections.
Die Bürgermeisterin erklärt, dass die durchschnittliche
Tonnage des, während den Jahren 2008-2012 zum
Streuen der Straßen verwendeten, Salzes bei 285
Tonnen liegt, was eine durchschnittliche Ausgabe von
20.337.-€ pro Jahr bedeutet.
Der Schöffen Romain Reitz erläutert, dass man beab­
sichtigt zukünftig die Bürgersteige und Parks mit
Sand zu streuen, jedoch muss man sich bewusst sein,
dass dieser Sand nach dem Winter wieder aufgekehrt
und aufbereitet werden muss. Ein anderer Ansatz um
Salz einzusparen, wäre lediglich Steigungen und
Kreuzungen zu salzen.
20.Divers et questions au collège échevinal.
20.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat.
Séance du conseil communal
du 15 mars 2013
Gemeinderatssitzung
vom 15. März 2013
Présents:
Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike
Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), échevins, Gilles
Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP),
Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian
Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond
Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng),
conseillers.
Anwesend:
Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike
Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), Schöffen, Gilles
Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP),
Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian
Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond
Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng),
Gemeinderäte.
Absent et excusé:
Roland Weis (DP) points 1-9, conseiller.
Abwesend und entschuldigt:
Roland Weis (DP) Punkte 1-9, Gemeinderat.
01.Informations au conseil communal.
01.Informationen an den Gemeinderat.
02.Prorogation de la période d’éligibilité pour l’octroi
d’une aide financière aux particuliers ayant
recours à un conseil en énergie.
Le conseil communal décide à l’unanimité de modifier
les dispositions de l’article 6 de la délibération du
conseil communal du 8 mars 2008 portant fixation
d’une aide financière aux particuliers ayant recours à
un conseil en énergie comme suit:
Article 6: Période d’éligibilité:
Sont éligibles les services pour lesquels la facture est
établie entre le 1ier janvier 2013 et le 31 décembre
2014 inclus. Les demandes en obtention de l’aide
financière doivent être introduites au moyen d’un
formulaire mis à disposition par l’administration
communale, dans un délai de trois mois après
réception d’un document attestant le montant de la
subvention obtenue de la part de l’Etat.
02.Verlängerung des in Betracht kommenden Zeit­
raums für die Gewährung einer finanziellen
Unterstützung an Privatleute, die eine Energie­
beratung in Anspruch nehmen.
Einstimmig beschließt der Gemeinderat die Bestim­
mungen des Artikels 6 des Beschlusses des Gemeinderats
vom 8. März 2008 über die Festlegung einer finanziellen
Unterstützung an Privatleute, die eine Energieberatung
in Anspruch nehmen, wie folgt abzuändern:
Artikel 6: In Frage kommender Zeitraum:
In Frage kommen die Dienstleistungen, bei denen das
Rechnungsdatum zwischen dem 1. Januar 2013 und
dem 31. Dezember 2014 inklusive liegt. Die Anträge
zum Erhalt einer finanziellen Unterstützung müssen,
mittels eines von der Gemeindeverwaltung zur
Verfügung gestellten Formulars, innerhalb der 3
Monate nach Erhalt der Zuschussbescheinigung des
Staats eingereicht werden.
03.Reclassement de parcelles dans la zone artisanale
sise «um Räiland» à Junglinster.
Le conseil communal décide à l’unanimité de reclasser,
dans la zone artisanale sise «um Räiland» à Junglinster,
6 parcelles du domaine privé communal en domaine
public communal et 8 parcelles du domaine public
communal en domaine privé communal.
03.Umklassierung von Parzellen im Gewerbegebiet
„um Räiland“ in Junglinster.
Einstimmig beschließt der Gemeinderat, im Gewerbe­
gebiet „um Räiland“ in Junglinster, 6 Parzellen vom
privaten Gemeindebesitz in öffentlichen Besitz sowie
8 Parzellen vom öffentlichen Besitz in privaten
Gemeindebesitz umzuklassieren.
04.Dénomination de la rue dans la zone artisanale
sise «um Räiland» à Junglinster.
Le présent point a été enlevé de l’ordre du jour.
04.Benennung der Straße im Gewerbegebiet „um
Räiland“ in Junglinster.
Dieser Punkt wurde von der Tagesordnung genommen.
page 44
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
05.Avenant à la convention relative à la participation
financière de l’Etat aux frais de construction de la
maison relais à Bourglinster.
05.Nachtrag zur Konvention über die finanzielle
Beteiligung des Staates an den Baukosten der
Maison Relais in Burglinster.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
un avenant à la convention relative à la participation
financière de l’Etat aux frais de construction et
d’aménagement d’une maison relais à Bourglinster
signé le 21 février 2013 entre la commune de
Junglinster, représentée par son collège échevinal, et
la Ministre de la Famille et de l’Intégration.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat einen Nach­
trag zur Konvention über die finanzielle Beteiligung
des Staates an den Bau- und Einrichtungskosten der
Maison Relais in Burglinster, welcher am 21. Februar
2013 zwischen der Gemeinde Junglinster, vertreten
durch den Schöffenrat, und der Familien- und
Integrationsministerin unterzeichnet wurde.
06.Approbation de la convention 2013 entre le
Ministère de la Famille et de l’Intégration, l’Office
Social du Centrest et les communes membres.
06. Genehmigung der 2013er Konvention zwischen
dem Familien- und Integrationsministerium, dem
Sozialamt des Centrest und den Mitglieds­
gemeinden.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
la délibération du conseil d’administration de l’Office
social commun du Centrest du 21 février 2013 portant
approbation de la convention pour l’exercice 2013
signée le 7 janvier 2013 entre l’Office social, les
communes de Betzdorf, Junglinster et Niederanven
ainsi que l’Etat du Grand-Duché de Luxembourg,
représenté par la Ministre de la Famille et de
l’Intégration.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat den Beschluss
des Verwaltungsrats des gemeinsamen Sozialamts des
Centrest vom 21. Februar 2013 über die Genehmigung
der Konvention fürs Rechnungsjahr 2013, welche am
7. Januar 2013 zwischen dem Sozialamt, den Gemein­
den Betzdorf, Junglinster und Niederanven sowie
dem Luxemburger Staat, vertreten durch die Familienund Integrationsministerin, unterzeichnet wurde.
07.Adaptation du prix des repas sur roues.
07.Anpassung des Preises der Essen auf Rädern.
Le conseil communal décide avec sept voix contre cinq
de fixer à partir du 1ier juillet 2013 le prix des repas sur
roues à 10.-€ par repas.
Mit sieben Stimmen gegen fünf legt der Gemeinderat
ab 1. Juli 2013 den Preis der Essen auf Rädern auf
10.-€ pro Essen fest.
08.Modifications budgétaires aux services ordinaire
et extraordinaire de l’exercice en cours.
08.Kreditanpassungen im ordentlichen und außer­
ordentlichen Teil des aktuellen Haushalts.
Le conseil communal décide avec sept voix contre cinq
d’inscrire au budget de l’exercice en cours les modifi­
cations suivantes:
Mit sieben Stimmen gegen fünf beschließt der
Gemeinderat folgende Anpassungen in den Haushalt
des laufenden Jahres einzuschreiben:
Article
Artikel
Montant
Betrag
ordentlicher Teil
Service ordinaire
3/253/648280/99001
«Kannergemengerot»
1.000.-
3/253/648280/99001
„Kannergemengerot“
1.000.-
3/266/648280/99001
«Service de Médiation Sociale»
5.000.-
3/266/648280/99001
„Schlichtungsdienst“
5.000.-
3/930/616000/99002
«Transport scolaire par entreprise privée» 360.000.-
3/930/616000/99002
„Schultransport durch Privatunternehmen“360.000.-
Service extraordinaire
außerordentlicher Teil
4/520/222100/12003
«Renouvellement canal Cité Flammant à Junglinster»
40.000.-
4/520/222100/12003
„Kanalerneuerung Cité Flammant in Junglinster“
40.000.-
4/910/223500/13001
«Acquisition Equipement Multimédia (Ecoles)»
10.000.-
4/910/223500/13001
„Erwerb Multimediaausrüstung (Schulen)“
09.Décomptes de travaux extraordinaires.
09.Abrechnungen von außerordentlichen Arbeiten.
Le conseil communal décide avec sept voix contre cinq
d’approuver les décomptes suivants concernant des
travaux extraordinaires complètement réalisés:
• Rénovation intérieure de l’ancienne mairie à
Rodenbourg, 2010, 150.000.-€;
• Aménagement d’un parc aux alentours du CIPA à
Junglinster, 2007-2011, 231.508,29.-€;
• Equipements pour places de jeux, 2009-2011,
88.503,06.-€;
• Aménagement de l’espace devant le centre
Mit sieben Stimmen gegen fünf genehmigt der
Gemeinderat folgende Abrechnungen betreffend
vollständig abgeschlossene außerordentliche Arbeiten:
• Innenrenovierung des früheren Gemeindehauses
in Rodenburg, 2010, 150.000.-€;
• Anlegen eines Parks in der Nähe des CIPA in
Junglinster, 2007-2011, 231.508,29.-€;
• Material für Spielplätze, 2009-2011, 88.503,06.-€;
• Anlage vor dem Kulturzentrum in Junglinster,
2008-2011, 991.613,31.-€;
10.000.-
page 45
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
culturel à Junglinster, 2008-2011, 991.613,31.-€;
• Réfection du cimetière de Junglinster, 2009,
103.364,19.-€;
• Modernisation de la station d’épuration à
Junglinster, 2005-2008, 257.252,25.-€;
• Pose d’un collecteur entre la station d’épuration
et la rue de Bourglinster à Junglinster, 2004-2010,
468.922,25.-€;
• Pose d’un collecteur entre la rue de Bourglinster
et la route de Luxembourg à Junglinster, 20032010, 3.364.223,20.-€;
• Conduite d’eau entre la rue du village et le CIPA à
Junglinster, 2007-2008, 43.075,81.-€;
• Pose d’une conduite d’eau entre la cité Flammant
et la rue des cerises à Junglinster, 2009-2011,
100.298,96.-€;
• Pose d’une conduite d’eau pour le raccordement
du lycée à Junglinster, 2010-2011, 91.502,69.-€;
• Aménagement d’un terrain multisports à
Bourglinster, 2008, 71.136,18.-€;
• Aménagement de terrains de tennis à Junglinster,
2008-2011, 1.375.637,79.-€;
• Aménagement d’une buvette et de garages au
centre polyvalent à Junglinster, 2009-2011,
224.415,71.-€;
• Restauration de l’église de Bourglinster, 20082011, 70.290.-€;
• Rénovation de presbytères, 2007-2008, 93.040,05.-€;
• Restauration de l’église de Junglinster, 2009-2011,
702.102,04.-€;
• Réfection de la cité Gringert à Gonderange, 20092012, 1.166.303,19.-€;
• Réfection de la rue Nic. Thewes à Junglinster,
2008-2010, 608.327,14.-€;
• Aménagement d’une maison en paille, 2011,
88.421,74.-€;
• Création d’un réseau de pistes cyclables, 2006,
132.613,73.-€;
• Emprises pour redressements de la voirie vicinale
et de l’Etat, 2007-2010, 47.369,13.-€;
• Aménagement de zones résidentielles et de zones
à vitesse réduite, 2010-2011, 111.184,22.-€;
• Signalisation passages piétons, 2007-2009,
5.952,71.-€;
• Installation d’un parking sur l’ancien terrain de
football à Junglinster, 2008, 95.219,95.-€;
• Extension et renouvellement de l’éclairage public,
2008-2011, 21.065,56.-€.
• Instandsetzung des Friedhofs in Junglinster, 2009,
103.364,19.-€;
• Modernisierung der Kläranlage in Junglinster,
2005-2008, 257.252,25.-€;
• Installierung eines Sammlers zwischen der
Kläranlage und der „rue de Bourglinster“ in
Junglinster, 2004-2010, 468.922,25.-€;
• Installierung eines Sammlers zwischen der „rue de
Bourglinster“ und der „route de Luxembourg“ in
Junglinster, 2003-2010, 3.364.223,20.-€;
• Wasserleitung zwischen der „rue du village“ und
dem CIPA in Junglinster, 2007-2008, 43.075,81.-€;
• Verlegen einer Wasserleitung zwischen der „cité
Flammant“ und der „rue des cerises“ in Junglinster,
2009-2011, 100.298,96.-€;
• Verlegen einer Wasserleitung zum Anschluss des
Gymnasiums in Junglinster, 2010-2011, 91.502,69.-€;
• Anlegen eines Multisportfelds in Burglinster, 2008,
71.136,18.-€;
• Anlegen von Tennisfeldern in Junglinster, 20082011, 1.375.637,79.-€;
• Einrichtung eines Ausschanks sowie Garagen in
der Mehrzweckhalle in Junglinster, 2009-2011,
224.415,71.-€;
• Restauration der Kirche von Burglinster, 20082011, 70.290.-€;
• Renovierung der Pfarrhäuser, 2007-2008,
93.040,05.-€;
• Restauration der Kirche von Junglinster, 20092011, 702.102,04.-€;
• Instandsetzung der „cité Gringert“ in Gonderingen,
2009-2012, 1.166.303,19.-€;
• Instandsetzung der „rue Nic. Thewes“ in
Junglinster, 2008-2010, 608.327,14.-€;
• Errichtung eines Strohhauses, 2011, 88.421,74.-€;
• Anlegen von Fahrradwegen, 2006, 132.613,73.-€;
• Aneignungen zum Instandsetzen von Gemeindeund Staatsstraßen, 2007-2010, 47.369,13.-€;
• Anlegen von Wohnzonen und Zonen mit
beschränkter
Geschwindigkeit,
2010-2011,
111.184,22.-€;
• Signalgebung Fußgängerübergänge, 2007-2009,
5.952,71.-€;
• Anlegen eines Parkplatzes auf dem alten
Fußballfeld in Junglinster, 2008, 95.219,95.-€;
• Ausweitung und Erneuerung der Straßenbe­
leuchtung, 2008-2011, 21.065,56.-€.
10.Projet-pilote «Jonglënster Gutt Drop» (déi gréng).
10.Pilotprojekt „Jonglënster Gutt Drop“ (déi gréng).
L’échevin Romain Reitz donne des explications quant
au fonctionnement actuel et futur de l’association
«Jonglënster Gutt Drop» et invite les conseillers
communaux intéressés à la prochaine assemblée
générale, ayant lieu le 25 avril 2013.
Der Schöffen Romain Reitz gibt Erläuterungen zum
aktuellen und zukünftigen Funktionieren des Vereins
„Jonglënster Gutt Drop“ und lädt die interessierten
Gemeinderäte zur kommenden Hauptversammlung,
welche am 25. April 2013 stattfindet, ein.
11.Priorités d’investissement à moyen terme et plan
pluriannuel de financement (déi gréng).
11.Prioritäre mittelfristige Investitionen und mehr­
jähriger Finanzierungsplan (déi gréng).
Le conseil communal décide avec sept voix contre six
de rejeter la motion déposée par la fraction «déi
gréng», intitulé «Priorités d’investissement à moyen
terme et plan pluriannuel de financement», et
comprenant le texte suivant:
Mit sieben Stimmen gegen sechs verwirft der
Gemeinderat den von der Gruppierung „déi gréng“
eingereichten Antrag, mit dem Titel „Prioritäre
mittelfristige Investitionen und mehrjähriger Finan­
zierungsplan“, welcher folgenden Text beinhaltet:
page 46
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
Considérant l’évolution des budgets, budgets rectifiés
et comptes ainsi que la croissance de la population;
Considérant que les recettes publiques tendent vers la
baisse à court et moyen terme;
Conscient que le budget d’un exercice ne sait prévoir
exactement l’exécution budgétaire effective de ce
même exercice par le fait que des projets peuvent
prendre des retards d’autorisation ou d’exécution;
Le conseil communal demande au collège des
bourgmestre et échevins
1.d’identifier sur un axe temporel l’échelonnement
des coûts des investissements en cours et de ceux
qui seront certainement lancés en 2013;
2.de définir une liste des priorités d’investissement
à moyen terme (2014 à 2017);
3.d’élaborer un premier jet d’un plan pluriannuel
de financement;
4.de saisir la commission consultative des finances
avec ces documents aux fins d’avis;
5.de soumettre à discussion au sein du conseil
communal la liste des priorités d’investissement à
moyen terme.
In Anbetracht der Entwicklung der Haushalte,
rektifizierten Haushalte und Konten sowie des
Bevölkerungswachstums;
In Anbetracht dessen, dass die öffentlichen Einnahmen
kurz- und mittelfristig nach unten tendieren;
Sich bewusst sein, dass der Haushalt eines Rech­
nungsjahrs nicht die tatsächliche Haushalts­er­füllung
dieses selben Rechnungsjahres wiederspiegelt
aufgrund dessen, dass Projekte Genehmigungs- und
Durchführungsverzögerungen erleiden können;
ersucht der Gemeinderat den Schöffenrat
1.die Staffelung der laufenden und der in 2013
sicherlich lancierten Investitionskosten auf einer
Zeitachse einzuordnen;
2.eine Liste der prioritären mittelfristigen Investi­
tionen (2014 bis 2017) festzulegen;
3.einen ersten Entwurf eines mehrjährigen
Finanzierungsplans auszuarbeiten;
4.die beratende Finanzkommission mit diesen Doku­
menten, zwecks Stellungnahme, zu befassen;
5.die Liste der prioritären mittelfristigen Investi­
tionen dem Gemeinderat zur Diskussion zu
unterbreiten.
12.Divers et questions au collège échevinal.
12.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat.
Séance du conseil communal
du 26 avril 2013
Gemeinderatssitzung
vom 26. April 2013
Présents:
Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike
Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), échevins, Gilles
Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP),
Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian
Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond
Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Roland
Weis (DP), conseillers.
Anwesend:
Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike
Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), Schöffen, Gilles
Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP),
Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian
Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond
Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Roland
Weis (DP), Gemeinderäte.
01.Informations au conseil communal.
01.Informationen an den Gemeinderat.
02.Changements au sein de commissions
consultatives.
Le conseil communal décide à l’unanimité
a. d’accepter les démissions suivantes:
• Martine Dimmer, membre de la commission
consultative d’intégration;
• Dennis Wernerus, membre suppléant de la
commission consultative d’intégration;
• Jan Jensen, membre suppléant (locataire) de la
commission des loyers;
• Claudine Duarte, membre de la commission de la
culture et des associations culturelles;
b. de procéder aux nominations suivantes:
• Manuel Wampach, membre de la commission
consultative d’intégration;
• Romain Baustert, membre de la commission de la
culture et des associations culturelles.
02.Änderungen
innerhalb
der
beratenden
Kommissionen.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig
a. folgende Rücktrittsgesuche anzunehmen:
• Martine Dimmer, Mitglied der beratenden
Integrationskommission;
• Dennis Wernerus, stellvertretendes Mitglied der
beratenden Integrationskommission;
• Jan Jensen, stellvertretendes Mitglied (Mieter)
der Mietkommission;
• Claudine Duarte, Mitglied der Kommission für
Kultur und kulturelle Vereine;
b. folgende Ernennungen vorzunehmen:
• Manuel Wampach, Mitglied der beratenden
Integrationskommission;
• Romain Baustert, Mitglied der Kommission für
Kultur und kulturelle Vereine.
03.Déclarations de recette.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
les déclarations de recette se chiffrant au service
ordinaire du budget de l’exercice 2012 à 16.654.909,04.€ et au service extraordinaire à 1.412.232,63.-€.
03.Einnahmeerklärungen.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat Einnahmen
in Höhe von 16.654.909,04.-€ im ordentlichen Teil des
Haushalts 2012, sowie Einnahmen in Höhe von
1.412.232,63.-€ im außerordentlichen Teil des Haushalts.
page 47
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
04.Fixation des indemnités à accorder aux étudiants
occupés pendant les vacances scolaires.
Le conseil communal décide à l’unanimité de fixer les
indemnités à accorder aux étudiants occupés durant
les vacances scolaires d’été 2013 à la commune de
Junglinster comme suit:
taux horaire
taux mensuel
NI 756,27
NI 756,27
18 ans et plus:
8,6668.-€
1.499,35.-€
17-18 ans:
6,9334.-€
1.199,48.-€
15-17 ans:
6,5001.-€
1.124,51.-€
04.Festlegung der Entschädigungen für die in den
Schulferien eingestellten Studenten.
Der Gemeinderat legt einstimmig die Entschädigungen
für die in den Sommerschulferien 2013 eingestellten
Studenten wie folgt fest:
05.Reclassement de parcelles du domaine public en
domaine privé communal.
05.Umklassierung von Parzellen vom öffentlichen
Besitz in privaten Gemeindebesitz.
Einstimmig beschließt der Gemeinderat, in der „rue
de Wormeldange“ in Rodenburg, 2 Parzellen vom
öffentlichen Besitz in privaten Gemeindebesitz
umzuklassieren.
Le conseil communal décide à l’unanimité de reclasser,
dans la rue de Wormeldange à Rodenbourg, 2 parcelles
du domaine public en domaine privé communal.
18 Jahre und mehr:
17-18 Jahre:
15-17 Jahre:
Stundenlohn
Index 756,27
8,6668.-€
6,9334.-€
6,5001.-€
Monatslohn
Index 756,27
1.499,35.-€
1.199,48.-€
1.124,51.-€
06.Approbation d’un compromis de vente.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le compromis de vente signé le 15 mars 2013 entre le
collège échevinal et les époux Serge Steichen et
Nicole Kemp concernant la vente à la commune d’un
ensemble de parcelles sises à Altlinster, Bourglinster,
Gonderange et Junglinster.
06.Genehmigung eines provisorischen Kaufvertrags.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat einen am
15. März 2013 zwischen dem Schöffenrat und den
Eheleuten Serge Steichen und Nicole Kemp unter­
zeichneten provisorischen Kaufvertrag betreffend den
Verkauf an die Gemeinde einer Reihe von Parzellen in
Altlinster, Burglinster, Gonderingen und Junglinster.
07.Approbation d’un compromis d’échange.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le compromis d’échange conclu entre le collège
échevinal et Marie-Louise Greischer dans un but
d’utilité publique, à savoir la construction d’un
nouveau réservoir d’eau à Graulinster.
07.Genehmigung eines provisorischen Tauschvertrags.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat einen,
zwischen dem Schöffenrat und Marie-Louise Greischer
abgeschlossenen, provisorischen Tauschvertrag zwecks
Errichtung eines neuen Wasserreservoirs in
Graulinster.
08.Approbation d’actes notariés.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
plusieurs actes notariés.
08.Genehmigung notarieller Urkunden.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat mehrere
notarielle Urkunden.
09.Autorisation de différer d’une année l’admission
d’un enfant au premier cycle de l’enseignement
fondamental.
Le conseil communal décide à l’unanimité de différer
d’une année l’admission d’un enfant au premier cycle
de l’enseignement fondamental.
09.Erlaubnis die Einschulung eines Kindes in den
ersten Zyklus der Grundschule um ein Jahr
aufzuschieben.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig die Einschulung
eines Kindes in den ersten Zyklus der Grundschule um
ein Jahr aufzuschieben.
10.a. Approbation de l’avenant à la convention 2012
et de la convention tripartite 2013 de la Maison
Relais pour Enfants.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
- l’avenant (agrément pour l’unité 506 «Maison
Relais Junglinster - Baltesscheier) à la convention
2012 signé le 26 octobre 2012 entre l’Etat du
Grand-Duché de Luxembourg, représenté par la
Ministre de la Famille et de l’Intégration, la
commune de Junglinster, représentée par son
collège échevinal et l’asbl «Lënster Päiperlek»
choisi comme organisme gestionnaire de la Maison
Relais pour Enfants;
- la convention tripartite 2013 Maison Relais pour
Enfants signée le 19 décembre 2012 entre les
mêmes parties.
10.a. Genehmigung des Nachtrags zur Konvention
2012 und der Dreiparteienkonvention 2013 der
„Maison Relais“ für Kinder.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat
- den Nachtrag (Genehmigung der Einheit 506
„Maison Relais Junglinster - Baltesscheier) zur
Konvention 2012, der am 26. Oktober 2012
zwischen dem Luxemburger Staat, vertreten durch
die Familien- und Integrationsministerin, der
Gemeinde Junglinster, vertreten durch den
Schöffenrat, und dem Idealverein „Lënster
Päiperlek“, welcher die „Maison Relais“ für Kinder
verwaltet, unterzeichnet wurde;
- die Dreiparteienkonvention 2013 „Maison Relais“
für Kinder, die am 19. Dezember von denselben
Parteien unterzeichnet wurde.
10. b. Approbation de la convention CIGR Syrdall.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
la convention signée le 19 avril 2013 réglant les
10. b. Genehmigung der Konvention CIGR Syrdall.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat die am
19. April 2013 unterzeichnete Konvention, welche die
page 48
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
relations entre le Centre d’Initiative et de Gestion
Régional Syrdall asbl et l’administration communale
de Junglinster.
Beziehungen zwischen dem „Centre d’Initiative et de
Gestion Régional Syrdall asbl“ und der Gemeinde­
verwaltung Junglinster regelt.
11.Dénomination de la rue dans la zone artisanale
sise «um Räiland» à Junglinster.
Le conseil communal décide à l’unanimité de dénommer
la nouvelle rue dans zone artisanale sise «um Räiland»
à Junglinster: «zone artisanale um Lënster Bierg».
11.Benennung einer Straße im Gewerbegebiet „um
Räiland“ in Junglinster.
Einstimmig beschließt der Gemeinderat die neue Straße
im Gewerbegebiet „um Räiland“ in Junglinster wie
folgt zu benennen: „zone artisanale um Lënster Bierg“.
12.Décompte concernant la mise en état de la voirie
rurale.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le décompte dressé par l’Administration des services
techniques de l’agriculture concernant la mise en
œuvre d’enrobés denses à chaud et le goudronnage
des chemins ruraux aux lieux-dits «An de BiergenDënnebierg» à Junglinster, «Zwischent Waelen» et
«Bourgraben» à Gonderange, «Im Faascht» et
«Hongerbierg» à Beidweiler et se chiffrant à
146.230,62.-€.
12.Abrechnung betreffend die Instandsetzung von
Feldwegen.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat die, von der
„Administration des services techniques de
l’agriculture“, aufgestellte Abrechnung in Höhe von
146.230,62.-€, betreffend die Instandsetzung
beziehungsweise die Teerung von Feldwegen in den
Orten „An de Biergen-Dënnebierg“ in Junglinster,
„Zwischent Waelen“ und „Bourgraben“ in
Gonderingen, „Im Faascht“ und „Hongerbierg“ in
Beidweiler.
13.Devis supplémentaire concernant les travaux de
construction d’une Maison Relais à Bourglinster.
Le conseil communal décide avec neuf voix contre
quatre d’approuver le devis supplémentaire
concernant les travaux de construction de la Maison
Relais à Bourglinster d’un montant de 200.000.-€.
13.Zusätzlicher Kostenvoranschlag betreffend die
Bauarbeiten einer Maison Relais in Burglinster.
Mit neun Stimmen gegen vier genehmigt der
Gemeinderat einen zusätzlichen Kostenvoranschlag
betreffend die Bauarbeiten der Maison Relais in
Burglinster in Höhe von 200.000.-€.
14.Modifications budgétaires au service extra­ordi­
naire de l’exercice en cours.
Le conseil communal décide avec neuf voix contre
quatre d’inscrire au service extraordinaire du budget
de l’année en cours les modifications suivantes:
14.Haushaltsänderungen im außerordentlichen Teil
des laufenden Rechnungsjahrs.
Mit neun Stimmen gegen vier beschließt der
Gemeinderat folgende Änderungen in den außer­
ordentlichen Teil des Haushalts des laufenden Jahres
einzuschreiben:
Article
Montant
Crédit Nouveau
inscrit supplémentaire montant
4/242/221311/10001
«Construction d’une Maison Relais à Bourglinster»
1.360.000.-
200.000.- 1.560.000.4/520/222100/10002
«Renouvellement de la canalisation dans la rue de la
montagne à Junglinster»
0.-
70.000.-
70.000.-
Artikel
Eingeschriebener Zusatzkredit
Betrag
Neuer
Betrag
4/242/221311/10001
«Bau einer Maison Relais in Burglinster»
1.360.000.-
200.000.- 1.560.000.4/520/222100/10002
«Erneuerung der Kanalisation in der rue de la montagne
in Junglinster»
0.-
70.000.-
70.000.-
4/624/211000/13002
«Frais d’études – Réaménagement de la rue Belle-Vue à
Gonderange»
15.000.-
10.000.-
25.000.-
4/624/211000/13002
«Planungskosten – Neugestaltung der rue Belle-Vue in
Gonderingen»
15.000.-
10.000.-
25.000.-
4/627/221100/13001
«Acquisition d’un hall agricole»
0.-
4/627/221100/13001
«Erwerb einer landwirtschaftlichen Halle»
0.-
50.000.-
50.000.-
50.000.-
50.000.-
15.Prise en charge des frais de location d’une tente
à l’occasion d’une manifestation organisée par
les «Allënster Dueffrënn».
Le conseil communal décide à l’unanimité de prendre
en charge les frais occasionnées par la location d’un
tente pour la fête du 25ième anniversaire de
l’association «Allënster Dueffrënn» le 10 novembre
2013 à Altlinster.
15.Kostenübernahme fürs Anmieten eines Zeltes
anlässlich einer von den „Allënster Dueffrënn“
organisierten Veranstaltung.
Einstimmig beschließt der Gemeinderat die
anfallenden Kosten fürs Anmieten eines Zeltes
anlässlich der Feier zum 25-jährigen Bestehen des
Vereins „Allënster Dueffrënn“, am 10. November
2013 in Altlinster, zu übernehmen.
16.Sponsoring d’un concert dans le cadre des concerts
du Château de Bourglinster, saison 2013-2014.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’allouer
un subside extraordinaire de 4.500.-€ à l’association
16.Förderung eines Konzerts im Rahmen der Konzerte
des Schlosses von Burglinster, Saison 2013-2014.
Einstimmig gewährt der Gemeinderat dem Verein „Les
Amis du Château a.s.b.l“ eine außerordentliche
page 49
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
«Les Amis du Château a.s.b.l.» pour l’organisation du
concert du 2 mars 2014 dans le cadre des concerts au
château de Bourglinster 2013-2014.
finanzielle Unterstützung von 4.500.-€ für die Aus­
richtung des Konzertes vom 2. März 2014, im Rahmen
der Konzerte des Schlosses von Burglinster 2013-2014.
17.Festivités de la Fête Nationale (déi gréng).
Le conseil communal décide avec sept voix contre six
de rejeter la motion déposée par les conseillers de la
fraction «déi gréng» au sujet du déroulement des
festivités pour la Fête Nationale, comprenant le texte
suivant:
Considérant la composition pluraliste et multiculturelle
de notre population;
Le conseil communal demande au collège des
bourgmestre et échevins d’organiser pour la fête
nationale un programme officiel qui permettra à un
maximum de nos concitoyen(ne)s de prendre part aux
festivités.
17.Festlichkeiten zu Nationalfeiertag (déi gréng).
Mit sieben Stimmen gegen sechs verwirft der
Gemeinderat den von den Gemeinderäten der
Gruppierung „déi dréng“ eingereichten Antrag
bezüglich des Ablaufs der Festlichkeiten zu National­
feiertag, welcher folgenden Text beinhaltet:
In Anbetracht der pluralistischen und multikulturellen
Zusammensetzung unserer Bevölkerung;
Der Gemeinderat ersucht den Schöffenrat zum
Nationalfeiertag ein offizielles Programm zu
organisieren, welches einem Maximum unserer
Mitbürger(innen) erlaubt an den Festlichkeiten
teilzunehmen.
18.Emissions d’ondes électromagnétiques (déi gréng).
L’échevin Mike Hagen explique qu’on a demandé
auprès de l’inspection du travail et des mines s’il
existe des mesurages faites par un institut de contrôle
indépendant et si, le cas échéant, ces résultats sont
publics. Le responsable de l’ITM a répondu que les
sites potentiels d’RTL ont été contrôlés jusqu’à il y a
quelques années par EMV Service de Hamburg, mais
jamais des intensités de champs critiques n’ont été
mesurées. Vu que ces rapports sont la propriété de
RTL, l’ITM a recommandé de demander une copie de
ces rapports auprès de RTL, mais RTL a répondu qu’ils
ne les mettent pas à la disposition de la commune.
18.Ausstrahlungen elektromagnetischer Wellen (déi
gréng).
Der Schöffen Mike Hagen erklärt, dass man bei der
Gewerbeinspektion nachgefragt hat ob es Messungen
von einem unabhängigen Kontrollinstitut gebe und
ob diese Resultate gegebenenfalls öffentlich seien.
Der Verantwortliche der ITM antwortete, dass die
potentiellen Standorte von RTL bis vor einigen Jahren
von EMV Service aus Hamburg kontrolliert wurden,
jedoch nie kritische Feldstärken gemessen wurden.
Da diese Berichte Eigentum von RTL sind, empfohl die
ITM eine Kopie dieser Berichte bei RTL zu beantragen,
jedoch antwortete RTL, dass sie diese der Gemeinde
nicht zur Verfügung stelle.
19.Entreprise de construction en zone agricole (déi
gréng).
La bourgmestre explique que l’administration de la
nature et des forêts avait fixé un délai de deux mois
à cette entreprise de construction. Après un contrôle
faite après ces deux mois, les responsables de
l’administration de la nature et des forêts ont constaté
que tout est en ordre pour eux, étant donné que la
firme avait rangé son site.
19.Baufirma in einer Agrarzone (déi gréng).
Die Bürgermeisterin erklärt, dass die Natur- und
Forstverwaltung dieser Baufirma eine Frist von zwei
Monaten gesetzt hatte. Nach einer durchgeführten
Kontrolle nach diesen zwei Monaten, haben die
Verantwortlichen der Natur- und Forstverwaltung
festgestellt, dass für sie alles in Ordnung sei, da die
Firma ihren Standort aufgeräumt hatte.
20.Pénurie de logements et identification de remèdes
potentiels (déi gréng).
La bourgmestre explique qu’on a dans la commune
62 logements non-occupés et 215 terrains à bâtir pour
lesquels une autorisation de bâtir pourrait immé­
diatement être délivrée, mais qu’il est impossible
pour la commune de détecter les résidences secon­
daires se trouvant sur le territoire communal.
20.Wohnraummangel und Identifikation potentieller
Abhilfe (déi gréng).
21.Voie de desserte supplémentaire en provenance
de et vers la zone artisanale et commerciale
«Laangwiss» (DP).
Le conseil communal décide à l’unanimité de prier le
collège échevinal d’intervenir auprès du Ministère des
Travaux Publics afin de garantir une connexion entre
la zone artisanale et commerciale «Laangwiss» et la
rue de la gare (CR 129) soit sur la voie de chantier déjà
construite dès la fin des travaux du pont, soit par une
nouvelle route située en amont du pont.
21.Zusätzliche Verkehrsanbindung aus Richtung
sowie hin zum Handels- und Gewerbegebiet
„Laangwiss“ (DP).
Der Gemeinderat beschließt einstimmig den Schöffen­
rat zu ersuchen beim Ministerium für öffentliche
Arbeiten zu intervenieren zwecks Zusage einer
Verbindung zwischen dem Handels- und Gewerbe­
gebiet „Laangwiss“ und der „rue de la gare“ (CR 129)
sei es auf dem bereits angelegten Baustellenweg ab
Ende der Brückenarbeiten, sei es durch eine neue
Straße oberhalb der Brücke.
22.Divers et questions au collège échevinal.
22.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat.
page 50
Die Bürgermeisterin erläutert, dass es in der Gemeinde
62 leerstehende Wohnungen und 215 Bauplätze, für
die sofort eine Baugenehmigung erteilt werden
könnte, gibt, es aber für die Gemeinde nicht möglich
ist Zweitwohnsitze auf Gemeindegebiet festzustellen.
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
Séance du conseil communal
du 17 mai 2013
Gemeinderatssitzung
vom 17. Mai 2013
Présents:
Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike
Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), échevins, Gilles
Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP),
Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian
Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond
Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Roland
Weis (DP), conseillers.
Anwesend:
Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike
Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), Schöffen, Gilles
Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP),
Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian
Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond
Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Roland
Weis (DP), Gemeinderäte.
01.Informations au conseil communal.
01.Informationen an den Gemeinderat.
02.Projet d’organisation scolaire 2013/2014 et
demande en personnel enseignant et éducatif.
02.Entwurf der Schulorganisation fürs Schuljahr
2013/2014 sowie Antrag auf Lehr- und
Erziehungspersonal.
Le conseil communal décide à l’unanimité:
- d’approuver le nombre de classes et la répartition
des postes pour les trois écoles de la commune tel
qu’il est prévu dans le projet d’organisation
scolaire 2013/2014 comme suit:
Der Gemeinderat beschließt einstimmig:
- die Anzahl der Klassen sowie die Verteilung der
Posten für die drei Schulen der Gemeinde, so wie
es im Entwurf der Schulorganisation 2013/2014
wie folgt vorgesehen ist, zu genehmigen:
A. Ecole de Junglinster
Cycle 1:
• 2 classes/postes cycle 1 (précoce)
• 4 classes/postes cycle 1
• 1 poste de surnuméraire cycle 1
Cycles 2-4:
• 2 classes/postes cycle 2.1
• 3 classes/postes cycle 2.2
• 3 classes/postes cycle 3.1
• 2 classes/postes cycle 3.2
• 3 classes/postes cycle 4.1
• 3 classes/postes cycle 4.2
• 3 postes de surnuméraire
• 3 x ½ poste de surnuméraire
A. Schule von Junglinster
Zyklus 1:
• 2 Klassen/Posten Zyklus 1 (Früherziehung)
• 4 Klassen/Posten Zyklus 1
• 1 „surnuméraire“-Posten Zyklus 1
Zyklen 2-4:
• 2 Klassen/Posten Zyklus 2.1
• 3 Klassen/Posten Zyklus 2.2
• 3 Klassen/Posten Zyklus 3.1
• 2 Klassen/Posten Zyklus 3.2
• 3 Klassen/Posten Zyklus 4.1
• 3 Klassen/Posten Zyklus 4.2
• 3 „surnuméraire“-Posten
• 3 x ½ „surnuméraire“-Posten
B. Ecole de Bourglinster
Cycle 1:
• 1 classe/poste cycle 1 (précoce)
• 2 classes/postes cycle 1
Cycles 2-4:
• 1 classe/poste cycle 2.1
• 1 classe/poste cycle 2.2
• 1 classe cycle 3.1
1 classe cycle 3.2 team-teaching/3 postes
• 1 classe/poste cycle 4.1
• 1 classe/poste cycle 4.2
• 1 poste de surnuméraire
B. Schule von Burglinster
Zyklus 1:
• 1 Klasse/Posten Zyklus 1 (Früherziehung)
• 2 Klassen/Posten Zyklus 1
Zyklen 2-4:
• 1 Klasse/Posten Zyklus 2.1
• 1 Klasse/Posten Zyklus 2.2
• 1 Klasse Zyklus 3.1
1 Klasse Zyklus 3.2 Team-Teaching/3 Posten
• 1 Klasse/Posten Zyklus 4.1
• 1 Klasse/Posten Zyklus 4.2
• 1 „surnuméraire“-Posten
C. Ecole de Gonderange
Cycle 1:
• 1 classe/poste cycle 1 (précoce)
• 2 classes/postes cycle 1
• ¾ poste de surnuméraire Ecoles de
Gonderange et Bourglinster
Cycles 2-4:
• 1 classe/poste cycle 2.1
• 1 classe/poste cycle 2.2
• 1 classe/poste cycle 3.1
• 1 classe/poste cycle 3.2
• 1 classe/poste cycle 4.1
• 1 classe/poste cycle 4.2
• 2 postes de surnuméraire
• ½ poste de surnuméraire
C. Schule von Gonderingen
Zyklus 1:
• 1 Klasse/Posten Zyklus 1 (Früherziehung)
• 2 Klassen/Posten Zyklus 1
• ¾ „surnuméraire“-Posten Schulen von
Gonderingen und Burglinster
Zyklen 2-4:
• 1 Klasse/Posten Zyklus 2.1
• 1 Klasse/Posten Zyklus 2.2
• 1 Klasse/Posten Zyklus 3.1
• 1 Klasse/Posten Zyklus 3.2
• 1 Klasse/Posten Zyklus 4.1
• 1 Klasse/Posten Zyklus 4.2
• 2 „surnuméraire“-Posten
• ½ „surnuméraire“-Posten
page 51
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
-
de demander auprès de l’inspecteur d’arron­
dissement la publication des vacances de postes
concernant le personnel enseignant et éducatif
comme suit:
• 1 poste cycle 1
2013/2014
• 1 poste cycles 2-4
2013/2014
• 1 poste cycles 2-4 surnuméraire
2013/2014
• 1 poste cycle 1 surnuméraire 75% 2013/2014
-
beim Bezirksinspektor die Ausschreibung der
folgenden vakanten Posten bezüglich des Lehrund Erziehungspersonals zu beantragen:
• 1 Posten Zyklus 1
2013/2014
• 1 Posten Zyklen 2-4
2013/2014
• 1 Posten Zyklen 2-4 „surnuméraire“ 2013/2014
• 1 Posten Zyklus 1 „surnuméraire“ 75%2013/2014
03.Autorisation de différer d’une année l’admission
d’un enfant au premier cycle de l’enseignement
fondamental.
03.Erlaubnis die Einschulung eines Kindes in den
ersten Zyklus der Grundschule um ein Jahr
aufzuschieben.
Le conseil communal décide à l’unanimité de différer
d’une année l’admission d’un enfant au premier cycle
de l’enseignement fondamental.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig die
Einschulung eines Kindes in den ersten Zyklus der
Grundschule um ein Jahr aufzuschieben.
04.Prorogation des délais visés à l’article 108 de la loi
modifiée du 19 juillet 2004 concernant l’aména­
gement communal et le développement urbain.
04.Verlängerung der, unter Artikel 108 des abge­
änderten Gesetzes vom 19. Juli 2004 betreffend
die Gemeindeplanung und die Stadtentwicklung
bezeichneten, Fristen.
Le conseil communal décide avec sept voix contre
quatre et deux abstentions de proroger les délais
(pour l’élaboration d’un nouveau plan d’aménagement
général) visés à l’article 108 de la loi modifiée du
19 juillet 2004 concernant l’aménagement communal
et le développement urbain pour une durée de deux
ans, soit jusqu’au 8 août 2015.
Mit sieben Stimmen gegen vier bei zwei Enthaltungen
verlängert der Gemeinderat die, unter Artikel 108 des
abgeänderten Gesetzes vom 19. Juli 2004 betreffend
die Gemeindeplanung und die Stadtentwicklung
bezeichneten, Fristen (für die Ausarbeitung eines
neuen Bebauungsplans) für eine Dauer von zwei
Jahren, sprich bis zum 8. August 2015.
05.Avis sur les décisions prises par le conseil
d’administration de l’Office Social du Centrest.
05. Stellungnahme zu getroffenen Entscheidungen
des Verwaltungsrats des Sozialamtes des Centrest.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’aviser
favorablement 7 décisions prises par le conseil
d’administration de l’office social du Centrest dans
ses séances du 21 mars et 25 avril 2013.
Einstimmig heißt der Gemeinderat 7, vom Verwal­
tungsrat des Sozialamtes des Centrest in seinen
Sitzungen vom 21. März und 25. April 2013 getroffene,
Entschlüsse gut.
06.Etat des recettes restant à recouvrer à la clôture
de l’exercice 2012.
06.Restantenetat des Jahres 2012.
L’état des recettes restant à recouvrer, présenté par le
receveur François Walter, clôture avec la somme de
375.044,51.-€. Le conseil communal décide à
l’unanimité d’accorder la décharge d’un montant de
2.000,18.-€.
Der vom Einnehmer François Walter aufgestellte
Restantenetat schließt mit einem Betrag von
375.044,51.-€ ab. Der Gemeinderat beschließt
einstimmig die vorgeschlagene Entlastung über einen
Betrag von 2.000,18.-€ anzunehmen.
07.Création d’un poste de salarié(e) à mi-temps dans
le domaine socio-éducatif.
07.Schaffung eines Halbtagsarbeitnehmerpostens
im sozialpädagogischen Bereich.
Le conseil communal décide à l’unanimité de créer un
poste de salarié(e) à durée indéterminée et à mi-temps,
de formation Bac+3, dans le domaine socio-éducatif à
partir du 1ier octobre 2013.
Einstimmig beschließt der Gemeinderat einen unbe­
fristeten Halbtagsarbeitnehmerposten (Ausbildung:
Abitur und dreijähriges Studium) im sozialpädago­
gischen Bereich ab dem 1. Oktober 2013 zu schaffen.
08.Nomination d’un deuxième délégué au sein du
conseil d’administration du CIGR Syrdall asbl.
08.Ernennung eines zweiten Delegierten innerhalb
des Verwaltungsrats des CIGR Syrdall asbl.
Le conseil communal désigne à l’unanimité Francine
Colling-Kahn représentante de la commune de
Junglinster au conseil d’administration du Centre
d’Initiative et de Gestion Régional Syrdall asbl.
Der Gemeinderat bestimmt einstimmig Francine
Colling-Kahn als Delegierte der Gemeinde Junglinster
im Verwaltungsrat des „Centre d’Initiative et de
Gestion Régional Syrdall asbl“.
09.Vote d’un crédit supplémentaire au budget
ordinaire de l’exercice en cours.
09.Abstimmung eines Zusatzkredits im ordentlichen
Haushalt des laufenden Rechnungsjahres.
Le conseil communal décide avec douze voix et une
abstention d’inscrire au service ordinaire du budget
de l’année en cours un crédit supplémentaire de
6.000.-€ à l’article 3/910/615212/99001 «Frais de séjour
des colonies scolaires» et de fixer dorénavant à
Mit zwölf Stimmen bei einer Enthaltung beschließt
der Gemeinderat im ordentlichen Teil des Haushalts
des laufenden Jahres ein Zusatzkredit von 6.000.-€ in
den Artikel 3/910/615212/99001 „Aufenthaltskosten
der Schulkolonien“ einzuschreiben sowie künftig bei
page 52
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
l’occasion du vote annuel du budget un montant par
tête d’élève alloué pour l’organisation des séjours à
l’étranger et d’inviter les comités d’école de présenter
un bilan financier des fêtes scolaires avec indication
de la destination et de l’utilisation des bénéfices y
réalisés.
der alljährlichen Abstimmung des Haushalts einen
pro Kopf Betrag für die Organisation von Aufenthalten
im Ausland festzulegen und die Schulkomitees
aufzufordern eine Schlussabrechnung der Schulfeste
mit Angabe des Verwendungszwecks der realisierten
Gewinne darzulegen.
10.Jonglënster Mëtt: stratégie et processus (déi
gréng).
10.Jonglënster Mëtt: Strategie und Prozess (déi
gréng).
Le collège échevinal donne des explications sur le
projet «Jonglënster Mëtt» et fixe en accord avec les
conseillers communaux une séance de travail au
21 juin pour en discuter encore plus en détail et ceci
en présence de l’architecte en charge du projet.
Der Schöffenrat gibt Erläuterungen zum Projekt
„Jonglënster Mëtt“ und legt mit dem Einverständnis
der Gemeinderäte eine Arbeitssitzung auf den
21. Juni fest um dann noch ausführlicher darüber zu
diskutieren und dies in Gegenwart des mit dem
Projekt betrauten Architekten.
11.Politique communale en faveur du logement et
de la création de logements sociaux (déi gréng).
11.Gemeindepolitik zugunsten von Wohnraum und
der Schaffung sozialer Wohnungen (déi gréng).
La bourgmestre explique qu’on a l’intention de
contacter sous peu les propriétaires de logements
non-occupées pour voir combien d’entre eux seraient
d’accord à louer à la commune.
Les communes qui mettent ainsi du logement à la
disposition, seront subventionnées par le Ministère
du logement avec 100.-€ par famille et par mois.
Die Bürgermeisterin erklärt, dass man beabsichtigt in
Kürze die Eigentümer von leerstehenden Wohnungen
zu kontaktieren um herauszufinden wie viele bereit
wären an die Gemeinde zu vermieten.
Die Gemeinden die so Wohnraum zur Verfügung
stellen, werden vom Wohnungsbauministerium mit
100.-€ pro Familie und Monat bezuschusst.
12.Divers et questions au collège échevinal.
12.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat.
13.Surveillance des enfants des cycles 2-4 avant et
après l’école ainsi que pendant les récréations
(DP).
13.Beaufsichtigung der Kinder der Zyklen 2-4 vor
und nach der Schule sowie während der Pausen
(DP).
L’échevin Mike Hagen explique que la commission
scolaire a décidé d’examiner les prochains incidents
en détail pour voir s’il existe des problèmes dans les
cours de récréation et le cas échéant d’en tirer les
conséquences.
La propose de la fraction «DP» est d’assurer dorén­
avant la surveillance pendant les récréations par 6
enseignants.
Der Schöffen Mike Hagen erklärt, dass die Schul­
kommission beschlossen hat die künftigen Vorfälle
ausführlich zu untersuchen um herauszufinden ob es
Probleme in den Schulhöfen gibt und um gegebe­
nenfalls daraus Konsequenzen zu ziehen.
Vorschlag der Gruppierung „DP“ ist es künftig die
Aufsicht während der Pausen durch 6 Lehrkräfte zu
gewährleisten.
Séance du conseil communal
du 14 juin 2013
Gemeinderatssitzung
vom 14. Juni 2013
Présents:
Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike
Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), échevins, Gilles
Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP),
Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian
Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond
Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng),
conseillers.
Anwesend:
Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike
Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), Schöffen, Gilles
Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP),
Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian
Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond
Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng),
Gemeinderäte.
Absent et excusé:
Roland Weis (DP), conseiller.
Abwesend und entschuldigt:
Roland Weis (DP), Gemeinderat.
01.Propositions de réaffectation des candidats aux
postes vacants des instituteurs de l’enseignement
fondamental.
01.Vorschläge betreffend Versetzungsanträge auf
vakante Lehrerposten im Grundschulunterricht.
a. Le conseil communal propose avec neuf voix
contre trois à la Ministre de l’Education Nationale
et de la Formation Professionnelle la réaffectation
a. Mit neun Stimmen gegen drei schlägt der
Gemeinderat der Unterrichtsministerin die
Versetzung von Laureen Urbing auf den
provisorischen Posten im Zyklus 1 (Früherziehung)
page 53
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
de Laureen Urbing au poste provisoire du premier
cycle (précoce) de l’enseignement fondamental
de la commune de Junglinster pour l’année 20132014.
b. Le conseil communal propose avec neuf voix
contre une et deux abstentions à la Ministre de
l’Education Nationale et de la Formation
Professionnelle la réaffectation de Laurence
Wagner au poste vacant du premier cycle de
l’enseignement fondamental de la commune de
Junglinster avec une tâche correspondant à 75%
d’une tâche complète.
c. Le conseil communal propose avec onze voix
contre une à la Ministre de l’Education Nationale
et de la Formation Professionnelle la réaffectation
de Tania Geisen au poste provisoire des cycles 2-4
de l’enseignement fondamental de la commune
de Junglinster pour l’année 2013-2014.
d. Le conseil communal propose avec onze voix et
une abstention à la Ministre de l’Education
Nationale et de la Formation Professionnelle la
réaffectation de Christian Even au poste provisoire
de surnuméraire des cycles 2-4 de l’enseignement
fondamental de la commune de Junglinster pour
l’année 2013-2014.
des Grundschulunterrichts der Gemeinde Jung­
linster für das Jahr 2013-2014 vor.
b. Mit neun Stimmen gegen eine bei zwei
Enthaltungen schlägt der Gemeinderat der
Unterrichtsministerin die Versetzung von Laurence
Wagner auf den vakanten Posten im Zyklus 1 des
Grundschulunterrichts der Gemeinde Junglinster
mit einer Beschäftigung, entsprechend 75% einer
Ganztagsbeschäftigung, vor.
c. Mit elf Stimmen gegen eine schlägt der Gemeinderat
der Unterrichtsministerin die Versetzung von Tania
Geisen auf den provisorischen Posten der Zyklen
2-4 des Grundschulunterrichts der Gemeinde
Junglinster für das Jahr 2013-2014 vor.
d. Mit elf Stimmen bei einer Enthaltung schlägt der
Gemeinderat der Unterrichtsministerin die
Versetzung von Christian Even auf den
provisorischen „surnuméraire“-Posten der Zyklen
2-4 des Grundschulunterrichts der Gemeinde
Junglinster für das Jahr 2013-2014 vor.
02.Informations au conseil communal.
02.Informationen an den Gemeinderat.
03.Organisation scolaire 2013/2014.
03.Schulorganisation 2013/2014.
Le conseil communal adopte à l’unanimité l’organi­
sation scolaire provisoire pour l’année 2013/2014.
Quatre groupes pour l’éducation précoce sont prévus,
deux à Junglinster, un à Gonderange et un à
Bourglinster. Pour les cycles 1.1+1.2, 131 enfants sont
prévus et ils se répartissent sur 8 classes: 4 à Junglinster,
2 à Gonderange et 2 à Bourglinster. 424 élèves,
répartis en 16 classes à Junglinster, 6 classes à
Gonderange et 5 classes à Bourglinster, fréquenteront
les cycles 2-4.
Der Gemeinderat verabschiedet einstimmig die provi­
sorische Schulorganisation für das Jahr 2013/2014.
In der Früherziehung sind vier Gruppen vorgesehen,
zwei in Junglinster, eine in Gonderingen und eine in
Burglinster. In den Zyklen 1.1+1.2 sind 131 Kinder
eingeschrieben, welche auf 8 Klassen aufgeteilt sind:
4 in Junglinster, 2 in Gonderingen und 2 in Burglinster.
424 Schüler, aufgeteilt auf 16 Klassen in Junglinster, 6
Klassen in Gonderingen und 5 Klassen in Burglinster,
besuchen die Zyklen 2-4.
04.Identification du bâtiment «Service d’Education
et d’Accueil – SEA» sur le site scolaire de
Bourglinster.
04.Identifizierung des Gebäudes „Service d’Education
et d’Accueil – SEA“ (Erziehungs- und Betreu­ungs­
dienst) auf dem Schulstandort von Burglinster.
Le conseil communal décide à l’unanimité de modifier
l’identification du site «Schoul Buerglënster» par
l’ajout d’un troisième bâtiment dénommé «SEA
Buerg» situé à l’adresse 8, rue d’Imbringen, 6162
Bourglinster.
Einstimmig beschließt der Gemeinderat die
Identifizierung des Standortes „Schoul Buerglënster“
durch Hinzufügung eines dritten Gebäudes namens
„SEA Buerg“, gelegen in 6162 Burglinster, 8, rue
d’Imbringen, zu ergänzen.
05.Nominations et démissions
commissions consultatives.
des
05.Ernennungen und Rücktrittsgesuche innerhalb
der beratenden Kommissionen.
Le conseil communal décide à l’unanimité
a. d’accepter les démissions suivantes:
• Nelly Vaessen-Houwen, membre suppléant de la
commission d’intégration;
• Chantal Saska-Toussaint, membre de la commission
de l’égalité des chances;
b. de procéder aux nominations suivantes:
• Fatima Mukic-Farah, membre suppléant de la
commission d’intégration;
• Diane Huybrechts, membre suppléant de la
commission d’intégration.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig
a. folgende Rücktrittsgesuche anzunehmen:
• Nelly Vaessen-Houwen, stellvertretendes Mitglied
der Integrationskommission;
• Chantal Saska-Toussaint, Mitglied der Kommission
für Chancengleichheit;
b. folgende Ernennungen vorzunehmen:
• Fatima Mukic-Farah, stellvertretendes Mitglied
der Integrationskommission;
• Diane Huybrechts, stellvertretendes Mitglied der
Integrationskommission.
page 54
au
sein
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
06.Approbation d’un acte notarié pour compte de la
Fabrique d’Eglise Junglinster.
06.Genehmigung einer notariellen Urkunde der
Kirchenfabrik Junglinster.
Le conseil communal décide avec sept voix et cinq
abstentions d’approuver un acte notarié de la Fabrique
d’Eglise Junglinster portant sur l’acquisition de deux
emplacements intérieurs, une cave et un appartement/
terrasse dans la résidence «Les Jardins» en voie de
construction sise à Junglinster, rue des jardins 4a-b.
Mit sieben Stimmen bei fünf Enthaltungen genehmigt
der Gemeinderat eine notarielle Urkunde der
Kirchenfabrik Junglinster betreffend den Erwerb von
zwei überdachten Parkplätzen, einem Keller und
einem Appartement/Terrasse in der, sich im Bau
befindlichen, Residenz „Les Jardins“, gelegen in
Junglinster, rue des jardins 4a-b.
07.Avis sur des décisions prises par le conseil
d’administration de l’Office Social du Centrest.
07.Stellungnahme zu getroffenen Entscheidungen
des Verwaltungsrats des Sozialamtes des Centrest.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’aviser
favorablement deux décisions prises par le conseil
d’administration de l’office social du Centrest dans sa
séance du 17 décembre 2012.
Einstimmig heißt der Gemeinderat 2, vom Verwal­
tungsrat des Sozialamtes des Centrest in seiner Sitzung
vom 17. Dezember 2013 getroffene, Entschlüsse gut.
08.Approbation d’une convention.
08.Genehmigung einer Konvention.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
une convention de tolérance et d’autorisation
provisoire de passage, d’aménagement, d’entretien
et de balisage d’un chemin de promenade, signée le
19 mai 2013 entre le collège échevinal et les époux
Caroline et Yann Baden de Blumenthal.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat eine am 19.
Mai 2013, zwischen dem Schöffenrat und den
Eheleuten Caroline und Yann Baden aus Blumenthal,
unterzeichnete Konvention der Duldung und
vorläufigen Durchgangs-, Erschließungs-, Unterhaltsund Markierungserlaubnis eines Wanderwegs.
09.Approbation d’un contrat de bail.
09.Genehmigung eines Pachtvertrags.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le contrat de bail conclu le 31 mai 2013 entre le
collège échevinal et les locataires Bib Leer et Sylvie
Paquet, portant sur la location d’une parcelle sise à
Beidweiler, au lieu-dit «im Faascht».
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat einen am
31. Mai 2013, zwischen dem Schöffenrat und den
Pächtern Bib Leer und Sylvie Paquet, abgeschlossenen
Pacht­vertrag, betreffend die Verpachtung einer
Parzelle in Beidweiler, im Ort „im Faascht“.
10.Approbation de conventions concernant la
constitution de servitudes.
10.Genehmigung von Durchlassservitüden.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
cinq conventions concernant la constitution de
servitudes conclues entre le collège échevinal et des
propriétaires de terrains concernant le droit de
passage dans le cadre de la pose d’un collecteur pour
eaux usées entre la rue Massewée et la station
d’épuration de Gonderange.
11.Projet et devis concernant le remplacement du
collecteur pour eaux usées entre la rue Massewée
et la station d’épuration de Gonderange.
Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver
le projet et devis concernant le remplacement du
collecteur pour eaux usées entre la rue Massewée et
la station d’épuration de Gonderange.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig fünf Konven­
tionen, abgeschlossen zwischen dem Schöffenrat und
den Grundstückseigentümern, betreffend Durch­
lassservitüden für die Installierung eines Abwasser­
sammlers zwischen der „rue Massewée“ und der
Kläranlage von Gonderingen.
11.Projekt und Kostenvoranschlag betreffend den
Austausch des Abwassersammlers zwischen der
„rue Massewée“ und der Kläranlage von
Gonderingen.
Einstimmig genehmigt der Gemeinderat das Projekt
inklusive Kostenvoranschlag betreffend den Austausch
des Abwassersammlers zwischen der „rue Massewée“
und der Kläranlage von Gonderingen.
Le conseil communal approuve avec sept voix contre
cinq provisoirement le compte de gestion pour
l’exercice 2011.
12.Verwaltungskonten 2011.
Die Verwaltungskonten des Jahres 2011 werden mit
sieben Stimmen gegen fünf provisorisch ange­
nommen.
13.Compte administratif pour l’exercice 2011.
13.Administrative Konten 2011.
Le conseil communal approuve avec sept voix contre
cinq provisoirement le compte administratif pour
l’exercice 2011.
Die administrativen Konten des Jahres 2011 werden
mit sieben Stimmen gegen fünf provisorisch ange­
nommen.
14.Dépollution de terrains au centre de Junglinster
(déi gréng).
14.Entgiftung von Grundstücken im Zentrum von
Junglinster (déi gréng).
Le collège échevinal donne des explications sur la
Der Schöffenrat gibt Erklärungen zur Entgiftungs­
12.Compte de gestion pour l’exercice 2011.
page 55
Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen
procédure de dépollution de terrains au centre de
Junglinster. Une somme de 900.000.-€ est prévue pour
cette dépollution; ce montant est supporté par la
commune et l’Etat proportionnellement aux terrains
leur appartenant.
prozedur der Grundstücke im Zentrum von Junglinster.
Eine Summe von 900.000.-€ ist für diese Entgiftung
vorgesehen; dieser Betrag wird von der Gemeinde
und vom Staat proportional zu den ihnen gehörenden
Grundstücken getragen.
15.Conclusion du Pacte Climat avec l’Etat (déi
gréng).
15.Abschluss des Klimapaktes mit dem Staat (déi
gréng).
Lors d’un premier vote le conseil communal décide
avec quatre voix et huit abstentions d’adopter la
motion 1 déposée par la fraction «déi gréng» et
partant demande au collège échevinal de conclure le
Pacte Climat avec l’Etat dans les plus brefs délais et
d’entamer les actions y prévues le plus rapidement
possible.
Lors d’un second vote il décide avec sept voix contre
deux et trois abstentions de rejeter la motion 2
déposée par la fraction «déi gréng» au sujet de la
création d’un poste de conseiller climat.
Bei einer ersten Abstimmung beschließt der Gemein­
derat den von der Gruppierung „déi gréng“
eingereichten Antrag 1 mit vier Stimmen bei acht
Enthaltungen anzunehmen und demnach den
Schöffenrat zu ersuchen den Klimapakt mit dem
Staat in kürzester Zeit abzuschließen sowie die darin
vorgesehenen Maßnahmen
schnellstmöglich
einzuleiten.
Bei der zweiten Abstimmung beschließt er mit sieben
Stimmen gegen zwei bei drei Enthaltungen den von
der Gruppierung „déi gréng“ eingereichten Antrag 2,
zum Thema der Schaffung eines Klimaberaterpostens,
zu verwerfen.
16.Divers et questions au collège échevinal.
16.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat.
page 56
Budget 2013
Budget 2013
Au budget extraordinaire 2013, les postes suivants sont prévus:
Im außerordentlichen Teil des Haushaltsplanes 2013 sind folgende Ausgaben vorgesehen:
Installation d’un «Reider» (vitrine d’affichage) supplémentaire
Anbringen
eines zusätzlichen „Reiders“ (Anzeigenschaufenster)
Installation d’une dalle dans l’annexe de la maison communale
Einziehen
einer Bodenplatte im Nebengebäude des Rathauses
16 000,00 €
13 000,00 €
Acquisition de mobilier pour les services du secrétariat communal
Erwerb
von Mobiliar fürs Gemeindesekretariat
Matériel informatique pour le secrétariat communal
Informatikmaterial
fürs Gemeindesekretariat
6 000,00 €
4 000,00 €
Elaboration du Plan d’Aménagement Général sur base de la loi modifiée du 19 juillet 2004
300 000,00 €
Ausarbeitung
des
allgemeinen
Bebauungsplans
auf
Basis
des
abgeänderten
Gesetzes
vom
19.
Juli
2004
Frais d’études d’infrastructure et d’aménagement concernant le centre de Junglinster «JongMëtt»
Planungskosten
für die Infrastruktur und Umgestaltung des Zentrums von Junglinster „JongMëtt“
300 000,00 €
Modifications partielles du PAG
Teiländerungen
des PAG
Acquisition de mobilier pour le service technique
Erwerb
von Mobiliar für den technischen Dienst
Frais d’études concernant l’extension de la crèche
Planungskosten
betreffend die Erweiterung der Kinderkrippe
Construction d’une Maison Relais à Bourglinster
Bau
einer „Maison Relais“ in Burglinster
60 000,00 €
2 500,00 €
5 000,00 €
1 360 000,00 €
Dotation au fonds de roulement de l’office social
Dotation
ins Betriebskapital des Sozialamtes
Acquisition de véhicules pour le service d’incendie
Anschaffung
von Fahrzeugen für den Feuerwehrdienst
115,00 €
662 000,00 €
Acquisition de matériel et d’équipements pour le service d’incendie
Anschaffung
von Material und Ausrüstungsgegenständen für den Feuerwehrdienst
50 000,00 €
Matériel informatique
Informatikmaterial
15 000,00 €
Mobilier pour les besoins du service d’incendie et de sauvetage
Mobiliar
für den Feuerwehr- und Rettungsdienst
Mise en état de la voirie rurale
Instandsetzung
von Gemeindewegen
Acquisition de parcelles boisées
Erwerb
von bewaldeten Parzellen
Frais d’études concernant l’extension du réseau de pistes cyclables
Planungskosten
betreffend die Erweiterung des Fahrradwegenetzes
Création d’un réseau de pistes cyclables
Schaffung
eines Fahrradwegenetzes
6 500,00 €
125 700,00 €
5 000,00 €
10 000,00 €
565 000,00 €
Installation d’abris bus
Errichtung
von Wartehäuschen
30 000,00 €
Apport au syndicat SIAEG pour investissement à réaliser
Beitrag
zum Syndikat SIAEG für durchzuführende Investition
18 523,00 €
Etablissement d’un dossier technique renseignant sur l’élimination et l’épuration des eaux usées
Erstellen
einer technische Akte betreffend die Entsorgung und Klärung der Abwässer
95 000,00 €
Acquisition de terrains (zone artisanale «Räiland»)
Erwerb
von Grundstücken (Gewerbegebiet „Räiland“)
30 000,00 €
Aménagement d’un centre de recyclage
Errichtung
eines Recyclingzentrums
33 000,00 €
Assainissement de Rodenbourg
Entwässerung in Rodenburg
880 000,00 €
page 57
Budget 2013
Renouvellement de la canalisation dans la rue du village à Junglinster, phase 2
Erneuerung
der Kanalisation in der „rue du village“ in Junglinster, Stufe 2
100 000,00 €
Renouvellement de la canalisation dans la rue du village à Junglinster, projet Eifel-Haus
Erneuerung
der Kanalisation in der „rue du village“ in Junglinster, Projekt Eifel-Haus
106 000,00 €
Renouvellement de la canalisation dans la rue de Godbrange à Junglinster
Erneuerung
der Kanalisation in der „rue de Godbrange“ in Junglinster
125 000,00 €
Renouvellement de la canalisation dans la rue d’Olingen à Eschweiler
Erneuerung
der Kanalisation in der „rue d’Olingen“ in Eschweiler
Remplacement du collecteur à Gonderange entre la rue Massewee et la station d’épuration
Austausch
des Sammlers in Gonderingen zwischen der „rue Massewee“ und der Kläranlage
457 000,00 €
5 000,00 €
Renouvellement de la canalisation dans la rue de l’Ernz à Eisenborn Erneuerung
der Kanalisation in der „rue de l’Ernz“ in Eisenborn
10 000,00 €
Renouvellement de la canalisation dans la rue de l’école à Beidweiler
Erneuerung
der Kanalisation in der „rue de l’école“ in Beidweiler
100 000,00 €
Renouvellement de la canalisation dans la rue de Gonderange à Bourglinster
Erneuerung
der Kanalisation in der „rue de Gonderange“ in Burglinster
25 000,00 €
Renouvellement de la canalisation dans la rue de la mairie à Junglinster Erneuerung
der Kanalisation in der „rue de la mairie“ in Junglinster
Renouvellement de la canalisation dans la rue Belle-Vue à Gonderange
Erneuerung
der Kanalisation in der „rue Belle-Vue“ in Gonderingen
100 000,00 €
Renouvellement de la canalisation pour eaux mixtes dans la rue de la gare à Junglinster
Erneuerung
der Kanalisation für Mischwasser in der „rue de la gare“ in Junglinster
100 000,00 €
Renouvellement de la canalisation pour eaux mixtes dans la rue Hiehl à Junglinster
Erneuerung
der Kanalisation für Mischwasser in der „rue Hiehl“ in Junglinster
10 000,00 €
350 000,00 €
Nouvelle canalisation reliant la rue Tun Deutsch à la rue Nic. Thewes à Junglinster
350 000,00 €
Neue
Kanalisation,
welche
die
„rue
Tun
Deutsch“
mit
der
„rue
Nic.
Thewes“
in
Junglinster
verbindet
Apport au syndicat de gestion des eaux usées (SIDERO) pour investissements à réaliser
Beitrag
zum Abwassersyndikat (SIDERO) für durchzuführende Investitionen
1 123 513,41 €
Dépollution des terrains sis au centre de Junglinster, ancien site «Clement»
200 000,00 €
Entgiftung
der
im
Zentrum
von
Junglinster
gelegenen
Grundstücke,
ehemaliger
Standort
„Clement“
Etude concernant la mise en œuvre de technologies en matière d’énergies renouvelables
Planung
betreffend die Anwendung von Technologien basierend auf erneuerbaren Energien
Etude énergétique des bâtiments communaux
Energetische
Prüfung der Gemeindegebäude
30 000,00 €
10 000,00 €
Etude concernant la mise en œuvre de technologies en matière d’énergies renouvelables (protection de la nature) 10 000,00 €
Planung
betreffend die Anwendung von Technologien basierend auf erneuerbaren Energien (Naturschutz)
Acquisition de terrains pour réserves naturelles
Erwerb
von Grundstücken für Naturschutzgebiete
Aménagement d’un centre écologique
Einrichten
eines ökologischen Zentrums
5 000,00 €
50 000,00 €
Acquisition de terrains dans le cadre des travaux de révalorisation écologique de l’Ernz Noire à Junglinster 25 000,00 €
Erwerb
von Grundstücken im Rahmen der Arbeiten betreffend die ökologische Revalorisierung der schwarzen Ernz in Junglinster
Révalorisation écologique du Roudemerbaach à Rodenbourg
Ökologische
Revalorisierung der „Roudemerbaach“ in Rodenburg
250 000,00 €
Révalorisation écologique de l’Ernz Noire à Junglinster, phase 3
Ökologische
Revalorisierung der schwarzen Ernz in Junglinster, Stufe 3
40 000,00 €
Participation aux frais d’infrastructures du PAP «Stëmpchen» à Eisenborn
Beteiligung
an den Infrastrukturkosten des Teilbebauungsplans „Stëmpchen“ in Eisenborn
10 000,00 €
Aménagement de chemins pour la mobilité douce
Anlegen
von Wegen für den leichten Verkehr
60 000,00 €
Travaux de rénovation de logements
Renovierungsarbeiten
an Wohnungen
Workshop «Mobilité»
Workshop
„Mobilität“
Acquisition de panneaux radar
Erwerb von Radartafeln
page 58
38 000,00 €
8 000,00 €
20 000,00 €
Budget 2013
Mesures concernant la sécurisation devant les sites scolaires
Maßnahmen
betreffend die Schutzvorkehrungen vor den Schulstandorten
100 000,00 €
Aménagement d’un parking provisoire au centre de Junglinster
Anlegen
eines provisorischen Parkplatzes im Zentrum von Junglinster
75 000,00 €
Frais d’études concernant le réaménagement de la rue Belle-Vue à Gonderange
Planungskosten
betreffend die Neugestaltung der „rue Belle-Vue“ in Gonderingen
15 000,00 €
Frais d’études concernant la réfection de la rue de l’école à Beidweiler
Planungskosten
betreffend die Instandsetzung der „rue de l’école“ in Beidweiler
25 000,00 €
Acquisition d‘emprises
Aneignungen
15 000,00 €
Frais d’études concernant les travaux de réaménagement de la cité Flammant à Junglinster
Planungskosten
betreffend die Neugestaltungsarbeiten der „cité Flammant“ in Junglinster
72 500,00 €
Frais d’études concernant la rue de la mairie à Junglinster
Planungskosten
betreffend die „rue de la mairie“ in Junglinster
50 000,00 €
Frais d’études concernant le réaménagement de la rue de Gonderange
Planungskosten
betreffend die Neugestaltung der „rue de Gonderange“
5 000,00 €
Redressement du CR 122 dans la traversée de Rodenbourg
Instandsetzung
der Durchfahrtsstraße von Rodenburg (CR 122)
250 000,00 €
Réfection de la cité Flammant à Junglinster
Instandsetzung
der „cité Flammant“ in Junglinster
440 000,00 €
Réfection de la rue d’Altlinster à Junglinster
Instandsetzung
der „rue d’Altlinster“ in Junglinster
100 000,00 €
Réaménagement du croisement rue Glesener/Nilles dans la ZAC Laangwiss à Junglinster
Neugestaltung
der Kreuzung „rue Glesener/Nilles“ im Gewerbegebiet Laangwiss in Junglinster
230 000,00 €
Réfection de la rue d’Olingen à Eschweiler
Instandsetzung
der „rue d’Olingen“ in Eschweiler
403 000,00 €
Aménagement d’un trottoir dans la route d’Echternach à Graulinster
Anlegen
eines Bürgersteigs in der „route d’Echternach“ in Graulinster
100 000,00 €
Réaménagement de la rue du village à Junglinster (projet Eifel-Haus)
Neugestaltung
der „rue du village“ in Junglinster (Projekt Eifel-Haus)
165 000,00 €
Réaménagement de la rue d’Ernster à Rodenbourg
Neugestaltung
der „rue d’Ernster“ in Rodenburg
250 000,00 €
Réfection de la rue de la mairie à Junglinster
Instandsetzung
der „rue de la mairie“ in Junglinster
50 000,00 €
Réfection de la rue de l’école à Beidweiler
Instandsetzung
der „rue de l‘école“ in Beidweiler
25 000,00 €
Extension du cimetière de Junglinster
Erweiterung
des Friedhofs von Junglinster
20 000,00 €
Redressement de la rue de Godbrange à Junglinster
Instandsetzung
der „rue de Godbrange“ in Junglinster
75 000,00 €
Réaménagement de la rue Belle-Vue à Gonderange
Neugestaltung
der „rue Belle-Vue“ in Gonderingen
25 000,00 €
Travaux de rénovation aux cimetières de la commune
Renovierungsarbeiten
auf den Friedhöfen der Gemeinde
150 000,00 €
Rénovation de l’ancien dépôt communal
Renovierung
des alten Gemeindedepots
150 000,00 €
Extension du dépôt communal
Erweiterung
des Gemeindedepots
Matériel industriel et technique pour l’atelier communal
Industrielles
und technisches Material für die Gemeindewerkstätte
20 000,00 €
42 000,00 €
Acquisition de véhicules
Erwerb
von Fahrzeugen
65 000,00 €
Délimitations de zones de protection des sources
Abgrenzungen der Quellenschutzgebiete
60 000,00 €
Etablissement d’un dossier technique relatif à la qualité des eaux destinées à la consommation humaine 50 000,00 €
Ausarbeitung
eines technischen Akte betreffend die Qualität des zum Trinken gedachten Wassers
page 59
Budget 2013
Acquisition de terrains pour zones de protection des sources
Erwerb
von Grundstücken für Quellenschutzgebiete
20 000,00 €
Construction d’un nouveau réservoir d’eau potable à Junglinster « Biergerbierg »
Bau
eines neuen Trinkwasserreservoirs in Junglinster „Biergerbierg“
45 000,00 €
Renouvellement de la conduite d’eau dans la rue d’Olingen à Eschweiler
Erneuerung
der Wasserleitung in der „rue d’Olingen“ in Eschweiler
80 000,00 €
Renouvellement de la conduite d’eau dans la rue d’Ernster à Rodenbourg
Erneuerung
der Wasserleitung in der „rue d’Ernster“ in Rodenburg
103 500,00 €
Renouvellement de la conduite d’eau dans la rue de l’école à Beidweiler
Erneuerung
der Wasserleitung in der „rue de l’école“ in Beidweiler
25 000,00 €
Renouvellement de la conduite d’eau dans la rue Belle-Vue à Gonderange
Erneuerung
der Wasserleitung in der „rue Belle-Vue“ in Gonderingen
12 000,00 €
Renouvellement de la conduite d’eau dans la rue Hiehl à Junglinster
Erneuerung
der Wasserleitung in der „rue Hiehl“ in Junglinster
50 000,00 €
Installation d’un système de surveillance des réservoirs d’eau potable
Anbringen
eines Überwachungssystems der Trinkwasserreservoirs
25 000,00 €
Renouvellement de la conduite d’eau dans la cité Flammant à Junglinster
Erneuerung
der Wasserleitung in der „cité Flammant“ in Junglinster
55 500,00 €
Renouvellement de la conduite d’eau dans la rue du village à Junglinster, phase 2
Erneuerung
der Wasserleitung in der „rue du village“ in Junglinster, Stufe 2
75 000,00 €
Renouvellement de la conduite d’eau dans la rue de Godbrange à Junglinster
Erneuerung
der Wasserleitung in der „rue de Godbrange“ in Junglinster
25 000,00 €
Renouvellement de la conduite d’eau dans la rue de la mairie à Junglinster
Erneuerung
der Wasserleitung in der „rue de la mairie“ in Junglinster
25 000,00 €
Renouvellement de la conduite d’eau dans la rue de la gare à Junglinster
Erneuerung
der Wasserleitung in der „rue de la gare“ in Junglinster
50 000,00 €
Nouveau réservoir d’eau à Graulinster
Neuer
Wasserbehälter in Graulinster
Renouvellement de la conduite d’eau dans la rue du village à Junglinster
Erneuerung
der Wasserleitung in der „rue du village“ in Junglinster
Nouveau captage de la source à Gonderange
Neue
Quellenfassung in Gonderingen
Extension et renouvellement de l’éclairage public
Erweiterung
und Erneuerung der Straßenbeleuchtung
Mise en souterrain du réseau MT Creos
Unterirdische
Verlegung des MT Creos-Netzes
Frais d’études concernant l’agrandissement de l’ancienne mairie à Junglinster
Planungskosten
betreffend die Vergrößerung des ehemaligen Gemeindehauses in Junglinster
Acquisition de terrains non affectés
Erwerb
von zweckfreien Grundstücken
220 000,00 €
12 000,00 €
12 500,00 €
150 000,00 €
20 000,00 €
5 000,00 €
850 000,00 €
Installation d’une ventilation dans la cheminée de la centrale du chauffage à copeaux de bois
Anbringen
einer Entlüftung im Schornstein der Zentrale der Holzhackschnitzelanlage
20 000,00 €
Raccordement de l’ancienne mairie à Junglinster au réseau de chauffage urbain
Anbindung
des ehemaligen Gemeindehauses in Junglinster ans Fernwärmenetz
10 000,00 €
Travaux de rénovation aux bâtiments
Renovierungsarbeiten
an Gebäuden
Dotation au fonds de réserve pacte logement
Dotation
in den Reservefonds des Wohnungsbaupaktes
17 000,00 €
251 100,00 €
Aménagement d’une aire de jeux «indoor» - Frais d’études
Einrichten
eines Indoor-Spielplatzes - Planungskosten
10 000,00 €
Aménagement d’une aire de repos
Anlegen
eines Rastplatzes
25 000,00 €
Construction d’un local à Altlinster
Bau
eines Lokals in Altlinster
30 000,00 €
Aménagement de places de jeux
Anlegen von Spielplätzen
10 000,00 €
page 60
Budget 2013
Travaux de réfection du terrain de football
Instandsetzungsarbeiten
des Fußballfeldes
Rénovation du hall des sports à Junglinster, école fondamentale
Renovierung
der Sporthalle in Junglinster, Grundschule
40 000,00 €
285 000,00 €
Installations au centre culturel „am Duerf“ in Junglinster
Installationen
im Kulturzentrum „am Duerf“ in Junglinster
60 000,00 €
Restauration de la chapelle de Beidweiler
Restaurierung
der Kapelle von Beidweiler
10 000,00 €
Aménagement d’une dalle dans les locaux de dépôt du centre polyvalent à Junglinster
Einziehen
einer Bodenplatte in den Lagerräumen der Mehrzweckhalle in Junglinster 25 000,00 €
Travaux de rénovation d‘églises
Renovierungsarbeiten
an Kirchen
80 000,00 €
Rénovation du bâtiment scolaire de Bourglinster
Renovierung
des Schulgebäudes von Burglinster
140 000,00 €
Remplacement de mobilier dans les écoles fondamentales
Ersetzen
von Mobiliar in den Grundschulen
110 000,00 €
Installation d’une médiathèque à Gonderange
Einrichten
einer Mediothek in Gonderingen
TOTAL
50 000,00 €
14 370 951,41 €
page 61
Autorisations à construire
Autorisations à construire: février 2012 – mai 2013
Nom du demandeur
Adresse de l’objet
Objet de l’autorisation
Monsieur BRANDENBOURGER Cédric
61, bd. Baden-Powell
L-1211 LUXEMBOURG
3A, am Wangert
L-6235 BEIDWEILER
maison unifamiliale
Madame STEIN Carole
Maison 6
L-6835 Boudler
1B, am Wangert
L-6235 BEIDWEILER
maison unifamiliale
Monsieur et Madame KONZEM-SASSEL Marc 3b, am Wangert
4, rue des Pommiers
L-6235 BEIDWEILER
L-7258 HELMSANGE
maison unifamiliale
Monsieur DA CRUZ
7, rue Charlotte Engels
L-1482 LUXEMBOURG
6, impasse Routfeld
L-6235 BEIDWEILER
maison unifamiliale
Madame HUEBER Jacquie
1, rue Jacques Santer
L-6139 Junglinster
1, rue Jacques Santer
L-6139 JUNGLINSTER
enseigne publicitaire
Monsieur COLJON Patrick
5, bei der Breck
L-6180 Gonderange
5, bei der Breck
L-6180 GONDERANGE
piscine enterrée
février 2012
Monsieur et Madame SALALIDIS-DAS NEVES Stefanos
57, rue de Bettembourg
10, rue Jacques Santer
L-5811 FENTANGE
L-6139 JUNGLINSTER
mur de soutènement et
aménagement extérieur
Monsieur NILLES Laurent
6, rue Rham
L-6142 JUNGLINSTER
4-6, rue Rham
L-6142 JUNGLINSTER
Aménagement extérieur
Société FELIX GIORGETTI S.À R.L.
3, rue Jean Piret
L-2350 Luxembourg
1, beim Park
L-6149 JUNGLINSTER
Résidence
Société FELIX GIORGETTI S.À R.L.
3, rue Jean Piret
L-2350 Luxembourg
3, beim Park
L-6149 JUNGLINSTER
Résidence
Monsieur HETTO Marcel
10, rue Jean-Pierre Ries
L-6143 JUNGLINSTER
5, rue de Godbrange
L-6118 JUNGLINSTER
Changement d'affectation
et aménagement parking
Monsieur SCHUDER Gilles
8, Neie Wee
L-6830 Berbourg
5, pl. du Village
L-6161 BOURGLINSTER
Transformation
Monsieur STELMES Serge
32, rue du Village
L-6183 Gonderange
32a, rue du Village
L-6183 GONDERANGE
maison unifamiliale en bande
Monsieur et Madame BRADFORD
13, rue des Jardiniers
L-1835 LUXEMBOURG
35, rue Jacques Santer
L-6139 JUNGLINSTER
maison unifamiliale jumelée
Monsieur et Madame VAN ELSLANDE-PHILIPPE Laurent
2, cité au Bois
9, rue Jacques Santer
L-6250 Scheidgen
L-6139 JUNGLINSTER
maison unifamiliale
Monsieur et Madame MAIA AMARO-AZEVEDO MOREIRA Victor
35, Rangwee
19, rue Mère Teresa
L-2412 Howald
L-6139 JUNGLINSTER
maison unifamiliale en bande
page 62
Autorisations à construire
mars 2012
Monsieur et Madame BOTH-WECKER Patrick 1A, um Wangert
12, rue de l'Eglise
L-6235 BEIDWEILER
L-6161 Bourglinster
maison unifamiliale
Monsieur LOHBECK Camille
3, OP DER TONN
L-6188 GONDERANGE
3, OP DER TONN
L-6188 GONDERANGE
Chien-assis
Société LIVINGSTON S.A.R.L.
12, RUE DE LA GARE
L-7535 MERSCH
4-6, rue de Blaschette
L-6196 EISENBORN
Transformation
Monsieur THILL Henri
20, rte de Luxembourg
L-6195 Imbringen
20, route de Luxembourg
L-6195 IMBRINGEN
jardin d'hiver
Monsieur REINARD Pierre
26, rue Neuve
L-6137 Junglinster
26, rue Neuve
L-6137 JUNGLINSTER
Changement d'ouverture
Monsieur WINANDY Patrick
15a, rue de Gonderange
L-6169 Eschweiler
16, route de Luxembourg
L-6130 JUNGLINSTER
Conduite de fumée
MINISTÈRE DE LA CULTURE
26, rue Münster
L-2160 LUXEMBOURG
8, rue du Château
L-6162 BOURGLINSTER
transformation du château
Monsieur et Madame STEIN-SCHNEIDER Julien23, rue Neuve
23, rue Neuve
L-6137 JUNGLINSTER
L-6137 Junglinster
transformation du grenier
et ajout de 2 velux
Monsieur STELMES Emile
32, rue du Village
L-6183 Gonderange
32, rue du Village
L-6183 GONDERANGE
Mur de délimitation et remblai
Monsieur GERONZI Nicandro
35, um Railand
L-6114 Junglinster
35, um Räiland
L-6114 JUNGLINSTER
Conduite de fumée
Madame STEFFEN Chantal
2, rue Urbain Lambert
L-6163 BOURGLINSTER
2, Urbain Lambert
L-6163 BOURGLINSTER
Velux
avril 2012
Monsieur et Madame GIWER-SCHMIT Jérôme et Martine
1, rue Général Omar N. Bradley
18, rue Semecht
L-1279 LUXEMBOURG
L-6170 GODBRANGE
maison unifamiliale
Monsieur et Madame GOMES PERREIRA Aquilino
1B, rue de Junglinster
3, rue des Prés
L-6150 Altlinster
3, rue des Prés
Démolition
Monsieur THILTGEN Eric
49, rue Jacques Santer
L-6139 Junglinster
49, rue Jacques Santer
L-6139 JUNGLINSTER
Clôture
Société 4 IMMO S.A.
133, route de Diekirch
L-7220 Walferdange
25, rue du Village
L-6170 GODBRANGE
Démolition
Administration COMMUNALE DE JUNGLINSTER
12, rue de Bourglinster
1, rue de l' Ecole
L-6112 JUNGLINSTER
L-6162 BOURGLINSTER
Annexe
Société FELIX GIORGETTI S.À R.L.
3, rue Jean Piret
L-2350 Luxembourg
maison unifamiliale en bande
12, rue Marthe Prim-Welter
L-6138 JUNGLINSTER
page 63
Autorisations à construire
Société FELIX GIORGETTI S.À R.L.
3, rue Jean Piret
L-2350 Luxembourg
14, rue Marthe Prim-Welter
L-6138 JUNGLINSTER
maison unifamiliale en bande
Société FELIX GIORGETTI S.À R.L.
3, rue Jean Piret
L-2350 Luxembourg
9, rue Dr. René Koltz
L-6149 JUNGLINSTER
maison unifamiliale en bande
Société FELIX GIORGETTI S.À R.L.
3, rue Jean Piret
L-2350 Luxembourg
16, rue Marthe Prim-Welter
L-6138 JUNGLINSTER
maison unifamiliale en bande
Société FELIX GIORGETTI S.À R.L.
3, rue Jean Piret
L-2350 Luxembourg
11, rue Dr. René Koltz
L-6149 JUNGLINSTER
maison unifamiliale en bande
Société FELIX GIORGETTI S.À R.L.
3, rue Jean Piret
L-2350 Luxembourg
13, rue Dr. René Koltz
L-6149 JUNGLINSTER
maison unifamiliale en bande
Société FELIX GIORGETTI S.À R.L.
3, rue Jean Piret
L-2350 Luxembourg
15, rue Dr. René Koltz
L-6149 JUNGLINSTER
maison unifamiliale en bande
Monsieur ROSINUS Roland
37, um Railand
L-6114 Junglinster
1, impasse Routfeld
L-6235 BEIDWEILER
maison unifamiliale
Monsieur BENDER Jerry
12, rue d'Imbringen
L-6162 Bourglinster
12, rue d' Imbringen
L-6162 BOURGLINSTER
Abri de jardin
Monsieur et Madame BERG-HOSCHEIT Claude14, cité Beaulieu
14, cité Beaulieu
L-6195 IMBRINGEN
L-6195 Imbringen
Agrandissement
Monsieur et Madame MENDES-ALMEIDA Carlos et Cindy
118, rue des Romains
3, rue du Village
L-8041 Strassen
L-6183 GONDERANGE
maison unifamiliale
mai 2012
Monsieur et Madame LESCH-RODESCH Monique
41, rue du Village
8, rue Kremerich
L-6140 JUNGLINSTER
L-6133 JUNGLINSTER
Transformation
Monsieur SALVI Jean-Claude
3, RUE D'ESCHWEILER
L-6235 BEIDWEILER
3, RUE D'ESCHWEILER
L-6235 BEIDWEILER
garage
Société FELIX GIORGETTI S.À R.L.
3, rue Jean Piret
L-2350 Luxembourg
9, rue Marthe Prim-Welter
L-6138 JUNGLINSTER
maison unifamiliale en bande
Société FELIX GIORGETTI S.À R.L.
3, rue Jean Piret
L-2350 Luxembourg
11, rue Marthe Prim-Welter
L-6138 JUNGLINSTER
maison unifamiliale en bande
Société FELIX GIORGETTI S.À R.L.
3, rue Jean Piret
L-2350 Luxembourg
13, rue Marthe Prim-Welter
L-6138 JUNGLINSTER
maison unifamiliale en bande
Madame FLESCH Marie-Jeanne
7, um Wangert
L-6235 Beidweiler
4, impasse Routfeld
L-6235 BEIDWEILER
Construction d'habitation
Madame FLESCH Marie-Jeanne
7, um Wangert
L-6235 Beidweiler
3, impasse Routfeld
L-6235 BEIDWEILER
Construction d'habitation
Madame MEYERS Monique
23, rue Hubert Clement
L-3444 DUDELANGE
7, rue Belle-Vue
L-6181 GONDERANGE
Construction d'habitation
page 64
Autorisations à construire
juin 2012
Monsieur et Madame PASCAUD-CONSTANTIN 39, rue Rham
39, rue Rham
L-6142 JUNGLINSTER
L-6142 JUNGLINSTER
Transformation
Société S.N.H.B.M.
108, av. du Dix Septembre
L-2550 LUXEMBOURG
2, op der Diert
L-6124 JUNGLINSTER
maison unifamiliale en bande
Société S.N.H.B.M.
108, av. du Dix Septembre
L-2550 LUXEMBOURG
4, op der Diert
L-6124 JUNGLINSTER
maison unifamiliale en bande
Société S.N.H.B.M.
108, av. du Dix Septembre
L-2550 LUXEMBOURG
6, op der Diert
L-6124 JUNGLINSTER
maison unifamiliale en bande
Société S.N.H.B.M.
108, av. du Dix Septembre
L-2550 LUXEMBOURG
8, op der Diert
L-6124 JUNGLINSTER
maison unifamiliale jumelée
Société S.N.H.B.M.
108, av. du Dix Septembre
L-2550 LUXEMBOURG
10, op der Diert
L-6124 JUNGLINSTER
maison unifamiliale jumelée
Société S.N.H.B.M.
108, av. du Dix Septembre
L-2550 LUXEMBOURG
12, op der Diert
L-6124 JUNGLINSTER
maison unifamiliale en bande
Société S.N.H.B.M.
108, av. du Dix Septembre
L-2550 LUXEMBOURG
14, op der Diert
L-6124 JUNGLINSTER
maison unifamiliale en bande
Société S.N.H.B.M.
108, av. du Dix Septembre
L-2550 LUXEMBOURG
16, op der Diert
L-6124 JUNGLINSTER
maison unifamiliale en bande
LETSCH-SCHEFFEN Robert
1, route de Luxembourg
L-6195 Imbringen
1, route de Luxembourg
L-6195 IMGRINGEN
abri agricole
Société POSTES ET TÉLÉCOMMUNICATIONS Direction Générale
abri Packstation
8a, avenue Monterey
Zone Artisanale et Commerciale
L-2020 LUXEMBOURG
L-6131 JUNGLINSTER
juillet 2012
Monsieur NEUENS Jeff
15, rue de l'Ecole
L-6162 Bourglinster
15, rue de l'Ecole
L-6162 BOURGLINSTER
Abri de jardin
Madame FEIDT-SCHREINER Christiane
4, rue des Champs
L-6170 Godbrange
Lieu dit "Huemesucht"
L- Godbrange
Construction agricole
Madame SEVTOV Elvira
6, rue de l'Ecole
L-6183 Gonderange
6, rue de l' Ecole
L-6183 GONDERANGE
Velux et véranda
Société EKABE S.A.
19, rue de Gonderange
L-6169 Eschweiler
19, rue de Gonderange
L-6169 ESCHWEILER
Agrandissement
Monsieur SCHROEDER-GRUN Xavier
1, Rue de Bourglinster
L-6180 GONDERANGE
1, rue de Bourglinster
L-6180 GONDERANGE
Véranda
Monsieur SCHULTÉ Christian
3, rue Semecht
L-6170 Godbrange
3, rue Semecht
L-6170 GODBRANGE
nouvelle fenêtre
page 65
Autorisations à construire
Société S.N.H.B.M.
108, AV. DU X. SEPTEMBRE
L-2550 LUXEMBOURG
1, op der Diert
L-6124 JUNGLINSTER
maison unifamiliale jumelée
Société S.N.H.B.M.
108, AV. DU X. SEPTEMBRE
L-2550 LUXEMBOURG
3, op der Diert
L-6124 JUNGLINSTER
maison unifamiliale jumelée
Société S.N.H.B.M.
108, AV. DU X. SEPTEMBRE
L-2550 LUXEMBOURG
5, op der Diert
L-6124 JUNGLINSTER
maison unifamiliale en bande
Société S.N.H.B.M.
108, AV. DU X. SEPTEMBRE
L-2550 LUXEMBOURG
7, op der Diert
L-6124 JUNGLINSTER
maison unifamiliale en bande
Société S.N.H.B.M.
108, AV. DU X. SEPTEMBRE
L-2550 LUXEMBOURG
9, op der Diert
L-6124 JUNGLINSTER
maison unifamiliale jumelée
Société S.N.H.B.M.
108, AV. DU X. SEPTEMBRE
L-2550 LUXEMBOURG
11, op der Diert
L-6124 JUNGLINSTER
maison unifamiliale jumelée
Société S.N.H.B.M.
108, AV. DU X. SEPTEMBRE
L-2550 LUXEMBOURG
13, op der Diert
L-6124 JUNGLINSTER
maison unifamiliale jumelée
Société S.N.H.B.M.
108, AV. DU X. SEPTEMBRE
L-2550 LUXEMBOURG
15, op der Diert
L-6124 JUNGLINSTER
maison unifamiliale en bande
Société S.N.H.B.M.
108, AV. DU X. SEPTEMBRE
L-2550 LUXEMBOURG
17, op der Diert
L-6124 JUNGLINSTER
maison unifamiliale en bande
Société S.N.H.B.M.
108, AV. DU X. SEPTEMBRE
L-2550 LUXEMBOURG
19, op der Diert
L-6124 JUNGLINSTER
maison unifamiliale en bande
Société S.N.H.B.M.
108, AV. DU X. SEPTEMBRE
L-2550 LUXEMBOURG
25, op der Diert
L-6124 JUNGLINSTER
maison unifamiliale en bande
Société S.N.H.B.M.
108, AV. DU X. SEPTEMBRE
L-2550 LUXEMBOURG
27, op der Diert
L-6124 JUNGLINSTER
maison unifamiliale en bande
Société S.N.H.B.M.
108, AV. DU X. SEPTEMBRE
L-2550 LUXEMBOURG
29, op der Diert
L-6124 JUNGLINSTER
maison unifamiliale en bande
Société S.N.H.B.M.
108, AV. DU X. SEPTEMBRE
L-2550 LUXEMBOURG
31, op der Diert
L-6124 JUNGLINSTER
maison unifamiliale en bande
Monsieur COMES Edouard
27A, rue des Cerises
L-6113 JUNGLINSTER
29, rue des Cerises
L-6113 JUNGLINSTER
maison unifamiliale
Madame BECKER Sylvie
2a, cité J-F Kennedy
L-7234 HELMSANGE
(39), route de Luxembourg
L-6196 EISENBORN
Démolition
Monsieur DARUWALA Jhangoo
36, rue Tun Deutsch
L-6111 JUNGLINSTER
36, rue Tun Deutsch
L-6111 JUNGLINSTER
Véranda
août 2012
Monsieur et Madame HENGEN-HARDY Marc-Philippe et Cadia
16, um Bourbierg
2, impasse Routfeld
L-3335 Hellange
L-6235 BEIDWEILER
page 66
maison unifamiliale jumelée
Autorisations à construire
Monsieur SCHROEDER Jos
1, impasse Félix Putz
L-6160 Bourglinster
1, impasse Félix Putz
L-6160 BOURGLINSTER
Abri de jardin
Messieurs WEIDERT Jean et Marc
41, rue Siggy vu Letzebuerg
L-1933 LUXEMBOURG
Belenhaff
L-6141 JUNGLINSTER
Agrandissement
Madame MEDERNACH Sarah
25, route de Luxembourg
L-6130 Junglinster
25a, route de Luxembourg
L-6130 JUNGLINSTER
maison unifamiliale
Monsieur WIRTZ Jean-Marie
6, RUE DU VILLAGE
L-6169 ESCHWEILER (JUNGLINSTER)
lieu-dit "Bourwies"
L-6169 ESCHWEILER
étable et réservoir
Madame THILL Kim
18, route d'Echternach
L-6114 Junglinster
18c, rue de la Montagne
L-6136 JUNGLINSTER
maison unifamiliale
Monsieur et Madame KOLBACH-WEYDERT
5, Momperwee
L-6665 Herborn
11, rue Maria Montessori
L-6139 JUNGLINSTER
maison unifamiliale
septembre 2012
Monsieur et Madame FEIDER-HANSEN Michel 22, rue Jean-Pierre Ries
6, rue Valentin Simon
L-6143 JUNGLINSTER
L-2559 LUXEMBOURG
démolition et construction
d'une maison
Monsieur et Madame DE WAHA-SCHUMACHER Patric et Jeanne
2, rue Guido Oppenheim
17, um Fronert
L-2263 LUXEMBOURG
L-6160 BOURGLINSTER
Démolition
Madame LINDNER-ZINNEN Eliane
2, rue d'Ernster
L-6955 Rodenbourg
2, rue d' Ernster
L-6955 RODENBOURG
Démolition
Messieurs EMERINGER Tom et Gilles
31, rue de Hesperange
L-5830 ALZINGEN
10 a+b, rue de l' Ecole
L-6183 GONDERANGE
maisons jumelées
Société FELIX GIORGETTI S.À R.L.
3, rue Jean Piret
L-2350 Luxembourg
2, rue Dr. René Koltz
L-6149 JUNGLINSTER
maison unifamiliale jumelée
Société FELIX GIORGETTI S.À R.L.
3, rue Jean Piret
L-2350 Luxembourg
4, rue Dr. René Koltz
L-6149 JUNGLINSTER
maison unifamiliale jumelée
octobre 2012
Monsieur et Madame GOMES PERREIRA Aquilino José et Mara Sofia
1b, rue de Junglinster
3, rue des Prés
L-6150 Altlinster
L-6240 GRAULINSTER
maison unifamiliale jumelée
Monsieur FREIMANN Jeannot
3, rue d'Eschweiler
L-6955 Rodenbourg
rue d' Eschweiler
L-6955 RODENBOURG
Construction agricole
Monsieur KMIOTEK Christian
20, rue Jean-Pierre Ries
L-6143 JUNGLINSTER
20, rue Jean-Pierre Ries
L-6143 JUNGLINSTER
Abri de jardin et
aménagement extérieur
Monsieur NILLES Robert
155, RUE DE LUXEMBOURG
L-7540 ROLLINGEN
2, rue Maria Montessori
L-6139 JUNGLINSTER
Garage souterrain
Monsieur MULLER Jules
16, rue Kiem
L-6187 Gonderange
16, rue Kiem
L-6187 GONDERANGE
Abri de jardin
page 67
Autorisations à construire
Mesdames NEY-SZYMKIEWICZ Denise et Marlène
44, rue de Wormeldange
44, rue de Wormeldange
L-6955 Rodenbourg
L-6955 RODENBOURG
Véranda
Messieurs OMES-QUINTUS Patrick
6, RUE SCHROBILGEN
L-2526 LUXEMBOURG
6, RUE DE WORMELDANGE
L-6180 GONDERANGE
Transformation
Monsieur FIANS Marco
8, rue Marguerite Mongenast-Servais
L-2161 LUXEMBOURG
1, rue Mère Teresa
L-6139 JUNGLINSTER
maison unifamiliale
Société FELIX GIORGETTI S.À R.L.
3, rue Jean Piret
L-2350 Luxembourg
2, rue Marthe Prim-Welter
L-6138 JUNGLINSTER
maison unifamiliale en bande
Société FELIX GIORGETTI S.À R.L.
3, rue Jean Piret
L-2350 Luxembourg
4, rue Marthe Prim-Welter
L-6138 JUNGLINSTER
maison unifamiliale en bande
Société FELIX GIORGETTI S.À R.L.
3, rue Jean Piret
L-2350 Luxembourg
6, rue Marthe Prim-Welter
L-6138 JUNGLINSTER
maison unifamiliale en bande
Société FELIX GIORGETTI S.À R.L.
3, rue Jean Piret
L-2350 Luxembourg
8, rue Marthe Prim-Welter
L-6138 JUNGLINSTER
maison unifamiliale en bande
Société FELIX GIORGETTI S.À R.L.
3, rue Jean Piret
L-2350 Luxembourg
10, rue Marthe Prim-Welter
L-6138 JUNGLINSTER
maison unifamiliale en bande
Monsieur FUNCK Marcel
41, rue du Village
L-6170 Godbrange
41, rue du Village
L-6170 GODBRANGE
Agrandissement
Monsieur et Madame MICHELY-FELTEN Marc et Michèle
20d, place Roschten
9, an Hesselter
L-7456 LINTGEN
L-6171 GODBRANGE
maison unifamiliale
novembre 2012
Monsieur et Madame MULLER-FRANK Pierre et Claudine
3a, rue d'Imbringen
1, rue d' Imbringen
L-6162 Bourglinster
L-6162 BOURGLINSTER
Démolition
Société POLYFORM S.A.
17, rue des Bains
L-1212 LUXEMBOURG
Démolition
1, rue d' Imbringen
L-6162 BOURGLINSTER
Monsieur et Madame COSTA DUARTE Toni et Sonia
49, rue des Romains
25, rue Jacques Santer
L-2444 LUXEMBOURG
L-6139 JUNGLINSTER
maison unifamiliale jumelée
Monsieur GAUBERT Xavier
23, Val de l'Ernz
L-6137 Junglinster
23, Val de l' Ernz
L-6137 JUNGLINSTER
Piscine ouverte
Monsieur KAYSER André
24, Remesfeld
L-6195 Imbringen
24, Remesfeld
L-6195 IMBRINGEN
Carport
décembre 2012
Monsieur et Madame SCHMIT-WELTER Mike et Pascale
14, cité Gringert
14, cité Gringert
L-6187 Gonderange
L-6187 GONDERANGE
transformation et velux
Monsieur et Madame VERDIER-WAHL Patrick 9, rue d' Olingen
9, rue d'Olingen
L-6169 ESCHWEILER
L-6169 Eschweiler
Changement d'affectation
page 68
Autorisations à construire
Société FELIX GIORGETTI S.À R.L.
3, rue Jean Piret
L-2350 Luxembourg
1, rue Marthe Prim-Welter
L-6138 JUNGLINSTER
maison unifamiliale en bande
Société FELIX GIORGETTI S.À R.L.
3, rue Jean Piret
L-2350 Luxembourg
3, rue Marthe Prim-Welter
L-6138 JUNGLINSTER
maison unifamiliale en bande
Société FELIX GIORGETTI S.À R.L.
3, rue Jean Piret
L-2350 Luxembourg
5, rue Marthe Prim-Welter
L-6138 JUNGLINSTER
maison unifamiliale en bande
Société FELIX GIORGETTI S.À R.L.
3, rue Jean Piret
L-2350 Luxembourg
7, rue Marthe Prim-Welter
L-6138 JUNGLINSTER
maison unifamiliale en bande
Monsieur REYLAND Nico
18, rue de la Montagne
L-6136 Junglinster
18, rue de la Montagne
L-6136 JUNGLINSTER
Transformation
Monsieur et Madame LEER-PAQUET Bib et Sylvie
21, rue de l'Ecole
4, rue Urbain Lambert
L-6235 Beidweiler
L-6163 BOURGLINSTER
maison unifamiliale
janvier 2013
Monsieur REBANE Rein
370, route de Longwy
L-1940 LUXEMBOURG
28, rue Jacques Santer
L-6139 JUNGLINSTER
maison unifamiliale
Monsieur et Madame VALERIUS-BERCHEM Jean-Pierre
40-42, rue du Fossé
32, rue Semecht
L-4123 ESCH-SUR-ALZETTE
L-6170 GODBRANGE
maison unifamiliale
Monsieur et Madame KREMER-FOHL Joé et Martine
3, rue Josy Prinz
64, rue de Wormeldange
L-5841 Hesperange
L-6180 GONDERANGE
maison unifamiliale
Madame BRUCHER Germaine
22, op der Tonn
L-6188 GONDERANGE
22, op der Tonn
L-6188 GONDERANGE
Couverture terrasse
Monsieur STEICHEN Carlo
30, rue Tun Deutsch
L-6111 JUNGLINSTER
30, rue Tun Deutsch
L-6111 JUNGLINSTER
Couverture terrasse
Monsieur et Madame SCHMIT-SCHMIT André et Nadine
38, rue du 9 Mai 1944
19, rue Jacques Santer
L-2112 HOWALD
L-6139 JUNGLINSTER
maison unifamiliale
Monsieur WALTER François
14, RUE KREMERICH
L-6133 JUNGLINSTER
14, rue Kremerich
L-6133 JUNGLINSTER
car-port
Monsieur WEIWERS Frank
26, rue Rham
L-6142 JUNGLINSTER
26, rue Rham
L-6142 JUNGLINSTER
Abri de jardin
Madame MATON Karine
2, rue de Berdorf
L-6213 Consdorf
40, route d' Echternach
L-6182 GONDERANGE
Transformation
Société FELIX GIORGETTI S.À R.L.
3, rue Jean Piret
L-2350 Luxembourg
29, rue Marthe Prim-Welter
L-6138 JUNGLINSTER
maison jumelée
Société FELIX GIORGETTI S.À R.L.
3, rue Jean Piret
L-2350 Luxembourg
31, rue Marthe Prim-Welter
L-6138 JUNGLINSTER
maison unifamiliale jumelée
février 2013
page 69
Autorisations à construire
Société FELIX GIORGETTI S.À R.L.
3, rue Jean Piret
L-2350 Luxembourg
33, rue Marthe Prim-Welter
L-6138 JUNGLINSTER
maison unifamiliale jumelée
Société FELIX GIORGETTI S.À R.L.
3, rue Jean Piret
L-2350 Luxembourg
35, rue Marthe Prim-Welter
L-6138 JUNGLINSTER
maison unifamiliale jumelée
Société ELYOT S.A.
38, RUE HIEHL
L-6131 JUNGLINSTER
38, rue Hiel
L-6131 JUNGLINSTER
Agrandissement provisoire
Monsieur et Madame ROETTGERS-MERLEVEDE Luc et Michèle
17, route d'Echternach
34, rue Semecht
L-6114 Junglinster
L-6170 GODBRANGE
maison unifamiliale
Madame MEYERS Carine
2, rue de Grevenmacher
L-6235 Beidweiler
Démolition
2, rue de Grevenmacher
L-6235 BEIDWEILER
Monsieur et Madame CARREIRA BORGES ET ESTRELA FERREIRA Ilda et Paulo rehaussement de la toiture
36, cité Gringert
36, cité Gringert
L-6187 Gonderange
L-6187 GONDERANGE
Administration COMMUNALE DE JUNGLINSTER lieu dit "beim Däerchen"/
12, RUE DE BOURGLINSTER
Biergerbierg
L-6112 JUNGLINSTER
L- Bourglinster
Pavillon / Abri
Administration COMMUNALE DE JUNGLINSTER lieu dit "auf dem Frehnen"
12, rue de Bourglinster
L- Gonderange
L-6112 JUNGLINSTER
Pavillon / Abri
Monsieur RODENBOURG Pierre
110, rue de Cessange
L-1321 LUXEMBOURG
Transformation
4, rue Neuve
L-6137 JUNGLINSTER
Monsieur et Madame KIRSCH-WAGNER Christian et Nadine
10, Hierzebierg
5, impasse Routfeld
L-6834 Biwer
L-6235 BEIDWEILER
maison unifamiliale
Société ANKALUX S.C.I.
24, Remesfeld
L-6195 Imbringen
Résidence
11, rue de la Gare
L-6117 JUNGLINSTER
Monsieur et Madame LAMMAR-MEYERS Jean et Claude
1, rue Comté Joseph de Ferraris
1a, rue d'Eschweiler
L-1518 LUXEMBOURG
L-6235 BEIDWEILER
L-6235 BEIDWEILER
Société ANKALUX S.C.I.
24, Remesfeld
L-6195 Imbringen
Démolition
11 et 11a, rue de la Gare
L-6117 JUNGLINSTER
Monsieur et Madame NILLES-PIKOVA Robert 2, rue Maria Montessori
29, rue Mathias Hertert
L-6139 JUNGLINSTER
L-1729 Luxembourg
Aménagement extérieur
mars 2013
Monsieur KLEBER Raymond
3, rue Rham
L-6142 JUNGLINSTER
28-30, OP DER TONN
L-6188 GONDERANGE
maison unifamiliale
Madame PIRARD Nathalie
5, rue Joseph Probst
L-6148 JUNGLINSTER
5, rue Joseph Probst
L-6148 JUNGLINSTER
Fenêtre de toiture
Monsieur et Madame HELMINGER-MILANI MIA Steve et Shaaf
1, Jeanharishaff
1, Jeanharishaff
L-7639 Blumenthal
L-7639 BLUMENTHAL
Agrandissement
Monsieur et Madame RAACH-LANGERS René-Nicole
22, rue Gritt
22, rue Gritt
L-6185 Gonderange
L-6185 GONDERANGE
Carport
page 70
Autorisations à construire
Monsieur WIRTZ Victor
4, RUE D' OLINGEN
L-6169 ESCHWEILER (JUNGLINSTER)
20, rue d'Olingen
L-6169 ESCHWEILER
Construction d'habitation
Société BERBO sarl
11, rue Hicht
L-6238 Breidweiler
rue de Junglinster
L-6170 GODBRANGE
Démolition
avril 2013
Monsieur et Madame REILES - GONCALVES DE CARVALHO Eric et Janine
3, rue Jean-Pierre Lanter
8, route d' Echternach
L-5943 ITZIG
L-6182 GONDERANGE
maison unifamiliale
Monsieur RISCHETTE Emil
24, cité im Thaelchen
L-6145 JUNGLINSTER
24, cité im Thaelchen
L-6145 JUNGLINSTER
Agrandissement
Monsieur PHILLIPPS Jörg
7, rue de Godbrange
L-6118 JUNGLINSTER
20, rue de Bourglinster
L-6112 JUNGLINSTER
Changement d'affectation
Société GARAGE LOSCH & CIE S.A.R.L.
2-4, rue Nicolas Glesener
L-6131 Junglinster
2-4, rue Nicolas Glesener
L-6131 JUNGLINSTER
Agrandissement
Monsieur CLEES Gilles
6, rue Hiel
L-6131 Junglinster
18, rue Neuve
L-6160 BOURGLINSTER
Transformation
Monsieur et Madame MARTELING-DEITZ Luc 4, rue de la Mairie
4, rue de la Mairie
L-6135 JUNGLINSTER
L-6135 JUNGLINSTER
Velux
Monsieur JAMINON Alex
12, rue des Champs
L-6170 Godbrange
Abri de jardin
12, rue des Champs
L-6170 GODBRANGE
mai 2013
Monsieur et Madame DAS NEVES RODRIGUES José Manuel
49, rue de Wormeldange
49, rue de Wormeldange
L-6180 Gonderange
L-6180 GONDERANGE
Agrandissement
Monsieur et Madame HUBERTY-SCHOOS
102, cité Grand-Duc Jean
L-7233 BERELDANGE
4, rue Edmond Goergen
L-6139 JUNGLINSTER
maison unifamiliale
Madame BAULER Marianne
23, um Räiland
L-6114 Junglinster
23, um Räiland
L-6114 JUNGLINSTER
Abri de jardin
Société PREFALUX S.A.
6, rue de la Gare
L-6117 JUNGLINSTER
6, rue de la Gare
L-6117 JUNGLINSTER
Agrandissement
Madame POMIES Brigitte
42, cité im Thaelchen
L-6145 JUNGLINSTER
42, cité im Thaelchen
L-6145 JUNGLINSTER
Véranda
Société PREFALUX S.A.
6, rue de la Gare
L-6117 Junglinster
6, rue de la Gare
L-6117 JUNGLINSTER
Démolition
page 71
Actes civils
Naissances 2012
Alimonti Rose Mariette, née à Luxembourg, le 17 avril
2012, fille de Alimonti Giancarlo et Dufour Agnès
Nelly, Eisenborn.
Florea Alexis Maximilian, né à Luxembourg, le
13 juillet 2012, fils de Florea Andrei Ionut et Glodean
Nicoleta Gabriela, Gonderange.
Almeida Luca, né à Luxembourg, le 11 décembre
2012, fils de Almeida Da Costa Carlos Manuel et
Welter Claire, Godbrange.
Frantzen Lena Marie, née à Luxembourg, le 21 juin
2012, fille de Frantzen Max et Erpelding Françoise
Anne, Bourglinster.
Balthasar Noah, né à Luxembourg, le 1ier juillet 2012,
fils de Balthasar Daniel et Kolber Véronique Juliette
Claudine, Bourglinster.
Friob Léo, né à Luxembourg, le 24 mai 2012, fils de
Friob Nicolas Michel Norbert et Grethen Liliane,
Junglinster.
Bernimont Robin Paul Can, né à Luxembourg, le
24 juin 2012, fils de Bernimont Patrick Jean-Claude et
Sertkaya Asli, Altlinster.
Gerard Arūnas, né à Luxembourg, le 28 février 2012,
fils de Gerard Benjamin Francis et Eidukynaitė
Solveiga, Gonderange.
Berns Laura, née à Ettelbruck, le 10 octobre 2012, fille
de Berns Tom Carlo Marc et Larosch Martine Peggy
Henriette, Bourglinster.
Gladkov Zarco Miguel, né à Zürich ZH (CH), le
26 janvier 2012, fils de Gladkov Jury Anatolievich et
Zarco Rodriguez Maria del Mar, Imbringen.
Biga Teó, né à Luxembourg, le 19 mars 2012, fils de
Biga Farid et Györfi Rita, Gonderange.
Grabowski Filip Edward, né à Luxembourg, le 22 juin
2012, fils de Grabowski Adam Michał et Stachura
Maria Krystyna, Gonderange.
Boeres Lynn, née à Luxembourg, le 11 février 2012,
fille de Boeres Laurent Christian et Schroeder-Weydert
Chantal, Godbrange.
Boever Lea, née à Luxembourg, le 19 mars 2012, fille
de Dirk Gerhard et Boever Romaine, Gonderange.
Bossi Célian, né à Luxembourg, le 2 mai 2012, fils de
Bossi Pascal Paul Frédéric et Descamps Elisa Audrey
Suzanne Camille, Bourglinster.
Brandenburger Nourhane, née à Luxembourg, le
26 avril 2012, fille de Brandenburger Jean Nicolas
Germain et Douhour Loubna, Gonderange.
Breger Louis Philip, né à Luxembourg, le 18 octobre
2012, fils de Breger Nicolas Joseph et Helminger
Audrey Daniele Raymonde, Bourglinster.
Breser Pit, né à Ettelbruck, le 24 août 2012, fils de
Breser Frank Alphonse et Bourg Simone,
Bourglinster.
Gylfason Lina, née à Luxembourg, le 27 avril 2012,
fille de Gylfason Gylfi Mar et Schmidt Trixie,
Gonderange.
Haas Robin Jamie, né à Luxembourg, le 9 juin 2012,
fils de Haas Ben Pierre Emile et Hauser Alexandra,
Junglinster.
Halldorsson Jonas, né à Luxembourg, le 28 septembre
2012, fils de Halldorsson Halldor et Guillaume Mireille,
Gonderange.
Heimann Moritz Julian, né à Luxembourg, le
6 novembre 2012, fils de Heimann Dirk et Heimann
née Wolters Kerstin Paola, Godbrange.
Herrmann Tom Raphael, né à Luxembourg, le 17 avril
2012, fils de Herrmann Guido et Kayser-Herrmann
née Kayser Petra Hedwig Fernande, Gonderange.
Hoffmann Pit, né à Luxembourg, le 3 avril 2012, fils de
Hoffmann Johny et Laníková Eva, Junglinster.
Chergui Yones, né à Luxembourg, le 12 octobre 2012,
fils de Chergui Tarik et Wagner Marie-Claire MarieJean Lucie, Junglinster.
Hostert Michael, né à Luxembourg, le 28 septembre
2012, fils de Hostert Christian André Dorian et
Kleinbauer Mandy, Bourglinster.
Clarke Seren Wallace Georgia, née à Luxembourg, le
28 septembre 2012, fille de Clarke Gareth Edward et
Clarke née Wood Emma Jane, Gonderange.
Jablonska Julia, née à Ettelbruck, le 18 décembre
2012, fille de Jablonski Lukasz et Kryza Agnieszka,
Imbringen.
Dumong Melissa Emia, née à Luxembourg, le
18 octobre 2012, fille de Dumong Marc et Junker
Danielle Ruth, Godbrange.
Jacobs Lara, née à Luxembourg, le 30 juillet 2012, fille
de Jacobs Philippe André et Reis da Silva Luísa,
Godbrange.
Elsen Michele, née à Luxembourg, le 15 mars 2012,
fille de Elsen Marc et Houwen Antoinette,
Imbringen.
Jankowski Chris, né à Luxembourg, le 29 mars 2012,
fils de Jankowski Gilles Yves et Nies Nadine Liliane
Jeanne, Bourglinster.
Entringer Anne, née à Luxembourg, le 8 février 2012,
fille de Entringer Alain Norbert Louis et Muller
Claudine, Junglinster.
Kazantzoglou-Tsampra Lydia, née à Luxembourg, le
27 février 2012, fille de Kazantzoglou Dimokritos et
Tsampra Evanthia, Gonderange.
Faber Cheyenne Tania, née à Luxembourg, le 31 août
2012, fille de Faber Marco Peter et Pier Nathalie,
Imbringen.
Kieffer Olivia Sarah, née à Luxembourg, le 22 août
2012, fille de Kieffer Grégory et Kabas Agnieszka,
Gonderange.
page 72
Actes civils
Koenig Emma Marie, née à Luxembourg, le 28 juin
2012, fille de Koenig Tom et Di Bartolomeo Vanessa,
Junglinster.
Santos Fonseca Loan, né à Luxembourg, le 2 mai 2012,
fils de Teixeira Fonseca Paulo Jorge et Santos de
Carvalho Sandra Isabel, Junglinster.
Kolia Despotopoulou Eleni Christina, née à
Luxembourg, le 21 septembre 2012, fille de Kolias
Zacharias et Despotopoulou Aikaterini, Junglinster.
Santos Marques Enzo, né à Luxembourg, le 12 mai
2012, fils de Dias Marques Nelson Manuel et Sequeira
Correia dos Santos Laura da Assunção, Junglinster.
Kulifai Kristóf, né à Luxembourg, le 9 août 2012, fils
de Kulifai Andras et Kulifai-Horvath née Horvath
Andrea, Junglinster.
Schleich Aïdan, né à Luxembourg, le 12 juillet 2012,
fils de Schleich Norte Bruno et Santos Loureiro Luisa,
Junglinster.
Lens Charlotte, née à Luxembourg, le 11 mai 2012,
fille de Lens Frédéric Xavier et Masquelier Cécile
Stéphanie, Gonderange.
Schmalen Ben, né à Luxembourg, le 31 octobre 2012,
fils de Schmalen Luc Alphonse Robert et Weber
Elisabeth Josée Paule, Junglinster.
Lewis Kelyn Peter Rhys, né à Luxembourg, le
4 septembre 2012, fils de Lewis Clive et Dowding Julia
Lois, Gonderange.
Schmitz Adelheid Magdalena Maria, née à
Luxembourg, le 10 novembre 2012, fille de Schmitz
Simon Peter et Schmitz née Wölfl Katja Isabel,
Bourglinster.
Lopes Antunes Diego, né à Luxembourg, le 21 mars
2012, fils de Gomes Antunes José Francisco et das
Neves Lopes Gomes née das Neves Lopes Marlene
Sofia, Imbringen.
Schuller Lara, née à Luxembourg, le 19 septembre
2012, fille de Schuller Laurent Alphonse Albert et
Mathieu Carole, Junglinster.
Mathieu Louise, née à Luxembourg, le 24 janvier
2012, fille de Mathieu René Emile Joseph Ghislain et
Andret Angélique Jackie, Bourglinster.
Sheppard Alexander Barnaby, né à Luxembourg, le
28 juillet 2012, fils de Sheppard Gregory Hugo et
Sheppard née Hrobarekova Barbora, Junglinster.
Mkhitaryan Dayana, née à Luxembourg, le 5 mai
2012, fille de Mkhitaryan Tigran et Harutyunyan
Gohar, Imbringen.
Steines Pol, né à Luxembourg, le 31 août 2012, fils de
Steines Marc et Amador Cindy, Junglinster.
Molling Jo, né à Luxembourg, le 21 février 2012, fils
de Molling Franky et Ernzen Sonja, Graulinster.
Muller Pletschette Hannah, née à Luxembourg, le
5 novembre 2012, fille de Pletschette Max et Muller
Catherine Anne, Gonderange.
Oé Marie, née à Luxembourg, le 27 février 2012, fille
de Oé Claude Jean-Pierre et Ries Carole,
Gonderange.
Pohlodková Marta, née à Luxembourg, le 17 octobre
2012, fille de Pohlodek Jan et Pohlodková née
Jarkovská Lenka, Gonderange.
Thiltgen Maurice Arthur Charel, né à Luxembourg, le
28 juin 2012, fils de Thiltgen Eric Roland et Dahm
Carine, Junglinster.
Thiltgen Rafael Magnus, né à Luxembourg, le
5 décembre 2012, fils de Thiltgen Marc et Tauchhammer
Ute, Bourglinster.
Touillaux Edda-Jane Marie-Claire Haily, née à
Luxembourg, le 22 décembre 2012, fille de Touillaux
Olivier François Marcel et Ruiz Moreno Sonia Karen,
Godbrange.
Troia Reverté Marcel, né à Luxembourg, le 8 novembre
2012, fils de Troia Michele et Reverté Casas Maria
Eulàlia, Junglinster.
Polanco Torres Aaron Gabriel, né à Luxembourg, le
21 septembre 2012, fils de Polanco Rivera Edwin José
et Torres Vera Gabriela de los Angeles, Gonderange.
Vanhoudt Raphael Lucas, né à Luxembourg, le
3 février 2012, fils de Vanhoudt Patrick et Leitão de
Souza Marta Denise, Gonderange.
Reuter Noémie, née à Luxembourg, le 13 août 2012,
fille de Reuter Raoul et Houwen Carole, Eisenborn.
Versall Jill, née à Luxembourg, le 15 mai 2012, fille de
Versall Patrick et Steffen Chantal, Bourglinster.
Ribarits Rita, née à Luxembourg, le 5 juillet 2012, fille
de Ribarits Thomas et Ribarits née Hamann Eva Maria,
Gonderange.
Wong Ng Louis Anthony, né à Luxembourg, le
3 novembre 2012, fils de Wong Ng Sébastien Pierre
Steve Chet Pin et Lim-Kee Rachel Alison, Junglinster.
Ries Sarah Marie Elizabeth, née à Luxembourg, le
12 août 2012, fille de Ries Philippe Charles André et
Reckinger Martine, Junglinster.
Zenner Mattis, né à Luxembourg, le 17 décembre
2012, fils de Zenner Wolfgang Maximilian et Wagener
Mireille Elisabeth, Junglinster.
Sadowska Maja Lena, née à Luxembourg, le
19 octobre 2012, fille de Sadowski Paweł Piotr et
Grodzka Agnieszka, Eisenborn.
Zlitni Maya Balkis, née à Luxembourg, le 10 avril
2012, fille de Zlitni M’Hemed et Boussaffa Rym,
Godbrange.
Santer Elizabeth, née à Luxembourg, le 12 janvier
2012, fille de Santer Georges et Wagener Françoise,
Gonderange.
page 73
Actes civils
Mariages 2012
Almeida da Costa Carlos Manuel de Godbrange et
Welter Claire de Godbrange, le 17 juillet 2012.
Pereira Tony Philippe de Junglinster et Almeida Assua
Aurora da Conceição de Junglinster, le 9 juillet 2012.
Back Christophe de Junglinster et Ferchichi Dhekra de
Bizerte (TN), le 9 mars 2012.
Rasqué Paul de Gonderange et Schumacher Delphine
de Gonderange, le 27 avril 2012.
Bousson Fernand Grégoire d’Imbringen et Kugener
Viviane Irma Berthe d’Imbringen, le 23 novembre
2012.
Ruy Ghislain-José Gustave Raymond Marie de
Bourglinster et Bajolet Elisabeth Claude Jeanne de
Gérardmer (F), le 21 septembre 2012.
Breger Nicolas Joseph de Bourglinster et Helminger
Audrey Daniele Raymonde de Bourglinster, le 27 juillet
2012.
Schintgen Nico Henri de Gonderange et Flood Marie
Jane Ellen de Gonderange, le 12 décembre 2012.
Buschmann Olivier de Junglinster et Schons Véronique
de Junglinster, le 7 juillet 2012.
Frising Joël de Junglinster et Lanners Carole de
Junglinster, le 31 août 2012.
Gerard Benjamin Francis de Gonderange et Eidukynaitė
Solveiga de Gonderange, le 2 février 2012.
Guth Serge de Godbrange et Kinnen Danielle de
Godbrange, le 6 juillet 2012.
Gylfason Gylfi Mar de Gonderange et Schmidt Trixie de
Gonderange, le 12 octobre 2012.
Haas Ben Pierre Emile de Junglinster et Hauser
Alexandra de Junglinster, le 14 février 2012.
Hans Frank d’Eschweiler et Hansen Christine Sandra
Maria d’Eschweiler, le 13 juillet 2012.
Schmitz Raphaël Luis de Godbrange et Schreiner
Viktorija de Godbrange, le 28 septembre 2012.
Schroeder Steve de Gonderange et Kremer Caroline de
Gonderange, le 16 août 2012.
Schuller Laurent Nicolas de Godbrange et Glaub Shiela
Alexandre de Godbrange, le 20 juillet 2012.
Schweich Gilles de Junglinster et Marso Nadine de
Junglinster, le 28 septembre 2012.
Siebenaler Guy de Godbrange et Jungers Martine de
Godbrange, le 3 mai 2012.
Silverio Patrizio François Marcel de Junglinster et Ney
Karin Margot de Junglinster, le 12 octobre 2012.
Steinmetz Georges de Rodenbourg et Fischer Chantal
Margot de Rodenbourg, le 25 mai 2012.
Haupert Patrick François Gustave de Junglinster et
Baustert Joëlle de Junglinster, le 20 avril 2012.
Versall Martin Augustine Joseph de Gonderange et
Berrend Suzette Emilie Mariette Charlotte de
Gonderange, le 3 octobre 2012.
Michel Thierry de Godbrange et Sittler Isabelle Sophie
Rose de Godbrange, le 20 avril 2012.
Wagener Luc de Gonderange et Agrebi Myriam de
Bourglinster, le 14 juillet 2012.
Décès 2012
Aubergeon Xavier Camille, décédé à Luxembourg, le
17 février 2012.
Basaran Hasan Turgut, époux de Balan Emine Leyla,
décédé à Gonderange, le 1ier février 2012.
Da Silva Guerreiro Ana Paula, épouse de Duarte
Rebelo Carlos Manuel, décédée à Ettelbruck, le
4 février 2012.
Cargnelutti Fabiana, veuve de Bertolini Ermido,
décédée à Luxembourg, le 3 octobre 2012.
Dastig, née Duda, Ursula Auguste, veuve de Dastig
Harald Otto, décédée à Junglinster, le 27 février
2012.
Clement Joseph Léopold Jean Nicolas, veuf de Jaminon
Séraphine Alphonsa Marie, décédé à Luxembourg, le
9 octobre 2012.
Dumont Francine Désirée, veuve de Dady Robert
Henri Eugène, décédée à Luxembourg, le 5 décembre
2012.
Comes Jean Robert, veuf de Wegner Adèle Marguerite,
décédé à Junglinster, le 9 juin 2012.
Dumont Jean, veuf de Streit Elise, décédé à Junglinster,
le 2 juin 2012.
Czaczyk Janina, veuve de Golinski Edouard, décédée
à Junglinster, le 21 juillet 2012.
Einsweiler Marguerite, veuve de Konsbrück Aloyse
Nicolas, décédée à Ettelbruck, 6 juillet 2012.
page 74
Actes civils
Faber Jean Michel Henri, époux de Graffé Marie
Thérèse Charlotte, décédé à Luxembourg, le 31 mars
2012.
Flammang Marguerite, veuve de Adler Marcel François
Georges, décédée à Junglinster, le 16 novembre 2012.
Fleschen Michel Edouard, décédé à Luxembourg, le
31 août 2012.
Flies Jeanne Marie, veuve de Loutsch Paul, décédée à
Luxembourg, le 17 août 2012.
Gerges Maria Regina, veuve de Pleimling Johann
Peter, décédée à Junglinster, le 4 novembre 2012.
Goergen Maria Elisabeth Sophie Albertine, décédée à
Luxembourg, le 29 mai 2012.
Goffinet Pia Karin, épouse de Weber Nico Pierre,
décédée à Luxembourg, le 9 février 2012.
Gorges André-Mathias, époux de Mauer Emma
Catherine, décédé à Junglinster, le 16 septembre
2012.
Majerus François, veuf de Weyrich Clémentine, décédé
à Luxembourg, le 26 juin 2012.
Mertzig Cécile, veuve de Majeres Michel, décédée à
Luxembourg, le 28 septembre 2012.
Oesch Fernand, décédé à Luxembourg, le 2 mars
2012.
Olinger Nicolas Mathias Ernest, veuf de Betzen Jeanne
Marie Francoise, décédé à Luxembourg, le 5 mai
2012.
Rausch Marie Madeleine, épouse de Huberty Jean
Nicolas Marcel Joseph, décédée à Junglinster, le
24 septembre 2012.
Reuter André Paul,
27 décembre 2012.
décédé
à
Junglinster,
le
Rieffer Randolphe, époux de Hosinger Annette,
décédé à Plitvička Jezera (HRV), le 6 août 2012.
Schandel Mathilde Marie, veuve de Schieres Gustave,
décédée à Junglinster, le 28 juillet 2012.
Greis Catherine Jacqueline, décédée à Luxembourg,
le 30 juin 2012.
Schmit Pierre, époux de Nietzke Josiane, décédé à
Gonderange, le 12 janvier 2012.
Greischer François Nicolas, veuf de Molling Marie
Colette, décédé à Godbrange, le 1ier mai 2012.
Schneider Nicolas Jean Pierre, époux de Ludovicy
Margot Nicole, décédé à Gonderange, le 18 avril
2012.
Gutschké Thérèse Catherine, veuve de Kremer Jean
Pierre, décédée à Luxembourg, le 9 mars 2012.
Haupert Anne Marie, veuve de Wagener Michel,
décédée à Junglinster, le 28 juillet 2012.
Heintz Henri, époux de Kremer Valérie Amélie Marie
Catherine, décédé à Luxembourg, le 3 septembre
2012.
Hoffmann Yvon Guillaume, veuf de Krajewski MarieRose Micheline, décédé à Junglinster, le 10 août
2012.
Jacob Liliane Madeleine, veuve de Wirtgen Gustave
Jean-Pierre, décédée à Luxembourg, le 9 décembre
2012.
Schuster René Michel Jean, veuf de Mootz Léontine,
décédé à Luxembourg, le 19 septembre 2012.
Staar Paul, décédé à Luxembourg, le 20 juin 2012.
Strasser Joseph René, époux de Kremer Emilie Suzanne,
décédé à Luxembourg, le 12 décembre 2012.
Thewes Marcelle Marie, veuve de Fiedler Walter
Gerhard, décédée à Luxembourg, le 24 octobre 2012.
Thill Lilly Renée, épouse de Ludwig Joseph, décédée à
Luxembourg, le 31 mars 2012.
Thill Marie Claire, veuve de Bisenius Joseph, décédée
à Junglinster, le 27 octobre 2012.
Johanns Elise, veuve de Bollinger Wasilyj, décédée à
Luxembourg, le 4 août 2012.
Thrill Joseph Albert, veuf de Sonntag Charlotte Marie
Anne, décédé à Luxembourg, le 4 février 2012.
Jungels Jean, époux de Wolter Marie Josée, décédée
à Luxembourg, le 14 octobre 2012.
Toussaint Suzanne, veuve de Kohlisch Charles Heinz,
décédée à Luxembourg, le 8 août 2012.
Kieffer Albert Raymond, décédé à Gonderange, le
20 décembre 2012.
Versall Marie Anne, veuve de Mangen Albert Bernard,
décédée à Luxembourg, le 22 décembre 2012.
Kieffer Marie Charlotte, veuve de Schmit Paul, décédée
à Luxembourg, le 11 novembre 2012.
Wagner Thérèse Joséphine Suzanne, veuve de Simon
Michel, décédée à Merzig (D), le 16 avril 2012.
Kohlisch Charles Heinz, époux de Toussaint Suzanne,
décédé à Luxembourg, le 7 mars 2012.
Wecker Anna Antoinette, veuve de Reding Joseph
Léon, décédée à Junglinster, le 6 octobre 2012.
Licker Jean Pierre Joseph, époux de Menager Marie
Louise, décédé à Luxembourg, le 2 octobre 2012.
Welter Josette Anne Marie, veuve de Georges
Raymond Joseph, décédée à Ettelbruck, le 17 décembre
2012.
Linck Mathias, veuf de Schoujean Sonja Anne Jeanne,
décédé à Luxembourg, le 7 septembre 2012.
Linden Jean, veuf de Maas Rose, décédé à Luxembourg,
le 31 mai 2012.
Mailliet Annette Cléomir, veuve de Scholtes Georges
Guillaume, décédée à Junglinster, le 14 décembre
2012.
Weynandt Aloyse, époux de Zivadinovic Svetlana,
décédé à Luxembourg, le 8 janvier 2012.
Winckel Suzanne, veuve de Bisenius François, décédée
à Junglinster, le 18 août 2012.
Zeimet Clemens Alphonse, époux de Diderich Berthe,
décédé à Junglinster, le 2 décembre 2012.
page 75
Jeunesse / Jugend
Die Jugendhäuser
der "Croix-Rouge Luxembourgeoise"
waren in der Area 47 im Ötztal/Österreich
Alles begann damit, dass letztes Jahr ein regelmäßiger Besucher des Jugendhauses in Strassen auf den
größten Adventure Spielplatz der Welt, die Area 47, aufmerksam machte. Daraufhin entschied das
Team der Jugendhäuser gemeinsam mit allen Jugendlichen, die Interesse an diesem Ausflug haben,
diesen Spielplatz zu besuchen. In den Pfingstferien starteten dann die Gruppen der Jugendhäuser und
Bewohner des Flüchtlingsheims in das fünftägige Abenteuer. Das Wildwasser-Rafting, der 28 Meter
hohe Hochseilgarten, der freie Fall und die „Water Area“ ließen auch das eher regnerische und kühle
Wetter schnell vergessen. Während der Mountainbike-Tour konnte dann die Gruppe von der
strahlenden Sonne profitieren. Der Besuch im "Adventure Camp" hat den Jugendlichen nicht nur sehr
gut gefallen sondern auch die Gruppendynamik und das Zusammengehörigkeitsgefühl gestärkt.
Neben dem sportlichen und integrativen Aspekt möchte das Team der Jugendhäuser auch einen
gesunden Lebensstil erlebbar machen. Dies wurde bei dem Ausflug durch die sportlichen Aktivitäten,
einer ausgewogenen Ernährung und dem Drogenverbot, das grundsätzlich bei allen Aktivitäten und
in den Jugendhäusern der Croix-Rouge gilt, ermöglicht. Bis heute klingen die positiven Erfahrungen
nach und stellen einen unschätzbaren Wert für die Entwicklung der jungen Menschen dar. Auch
nächstes Jahr würden die Jugendlichen wieder gern ins Ötztal fahren.
(Text/Foto: Christin Rachow)
page 76
Annonces / Anzeigen
Baby-sitting
(folgend Leit hu sech selwer gemellt fir hei ernimmt ze gin, d’Gemeng iwwerhëllt keng Verantwortung)
BIEWER Jessie,
COURLANDER Alice,
COURLANDER Grace,
DELHALT Marnie,
DUCHAMPS Alix,
ESTEBANEZ CAMPOS Sheila, FRISCH Lou,
GOEDERT Vicky,
HANSEN Michel,
HEMMEN Mandy,
HEMMEN Sven,
HOFF Alicia,
KEMP Isabelle,
KEMP Michelle,
LANÇA Claudia,
LIEBL Danica,
LOHBECK Julie,
MOSEINCO Daphne,
MOSEINCO Nuri,
MOSSONG Gina,
QUARING Isabelle,
QUENTAL MENDES Catarina,
QUENTAL MENDES Tomas,
RAUSCHENBERGER Sophie,
RODRIGUES ANTUNES Patricia,
SCHUMACHER Fabienne,
SZTURMA Maxime,
SZTURMA Nicolas,
THESING Eva,
VERRIER Océane,
WAGENER Marnie,
WEBER Kendra,
Gonderange,
Gonderange,
Gonderange,
Junglinster,
Gonderange,
Junglinster,
Junglinster,
Junglinster,
Eisenborn,
Rodenbourg,
Rodenbourg,
Junglinster,
Junglinster,
Junglinster,
Junglinster,
Gonderange,
Gonderange,
Junglinster,
Junglinster,
Eisenborn,
Bourglinster,
Godbrange,
Godbrange,
Gonderange
Gonderange,
Bourglinster,
Eschweiler,
Eschweiler,
Bourglinster
Beidweiler
Junglinster,
Junglinster,
Tel.: 35 00 46
Tel.: 78 91 46
Tel.: 78 91 46
Tel.: 621 469 369
Tel.: 621 543 164
Tel.: 691 309 156
Tel.: 621 709 233
Tel.: 78 88 45
Tel.: 78 94 79
Tel.: 26 78 75 77
Tel.: 77 92 15 Tel.: 78 79 06
Tel.: 78 98 71
Tel.: 78 98 71
Tel.: 78 74 73
Tel.: 79 97 71
Tel.: 26 78 07 09
Tel.: 661 793 597
Tel.: 691 454 781
Tel.: 621 67 90 70
Tel.: 621 666 175
Tel.: 33 73 15
Tel.: 33 73 15
Tel.: 621 475 218
Tel.: 691 695 580
Tel.: 621 421 140 / 78 00 52
Tel.: 78 72 42
Tel.: 661 153 783
Tel.: 691 849 343
Tel.: 621 277 769
Tel.: 78 71 57
Tel.: 78 71 22
GSM: 621 255 311
GSM:
GSM:
GSM:
GSM:
621
621
621
621
590
183
694
652
430
164
872
522
GSM: 691 901 000
GSM: 621 547 425
GSM: 691 337 315
GSM: 661 840 349
Nohëllefstonnen (aide aux devoirs à domicile)
(folgend Leit hu sech selwer gemellt fir hei ernimmt ze gin, d’Gemeng iwwerhëllt keng Verantwortung)
DIEDERICH Jill,
Junglinster,
Tel.: 78 83 42 Franséisch, Däitsch, Mathé
GSM: 621 636 535
DIEDERICH Lynn,
Junglinster,
Tel.: 621 388 606 Franséisch, Däitsch, Mathé
FELTEN Michèle,
Junglinster,
Tel.: 78 92 39 Grondschoul: all Fach,
Lycée: Däitsch, Franséisch
HAMZEH Nora,
Beidweiler,
Tel.: 78 81 19 Däitsch: Grondschoul + 7e - 4e
GSM: 691 822 633 Englesch: 6e - 4e
HAMZEH Racha,
Beidweiler,
Tel.: 691 782 433 Franséisch a Latäin (all Klassen)
[email protected] ab dem 25. Mee bis September
HEMMEN Mandy,
Rodenbourg, Tel.: 26 78 75 77 Däitsch: Grondschoul
GSM: 621 694 872 Franséisch: bis 6e/8e
JANS Mandy,
Junglinster,
Tel.: 78 86 79 Franséisch, Däitsch, Rechnen
GSM: 691 744 972 (Grondschoul), Englesch, Däitsch
(Lycée bis 8ième resp. 6ième)
KIEFFER Laure,
Bourglinster, Tel.: 621 411 756 Mathé all Niveau Lycée
vun Enn Mee bis Mëtt September
KIEFFER Rick,
Bourglinster, Tel.: 621 415 842 Mathé a Chimie bis 3e/11e
KIEFFER Lynn,
Bourglinster, Tel.: 621 430 332 Mathé bis 6e/8e
LOPES Sara,
Junglinster,
Tel.: 691 220 590 zimlech all Fach
page 77
Annonces / Anzeigen
MAGALHAES Cassie, Gonderange,
SCHROEDER Diane,
Gonderange,
STEIN Tessy,
Junglinster,
VREHEN Nathalie,
Junglinster,
WEIS Christine,
Junglinster
page 78
Tel.: 621 744 827
Tel.: 78 96 60
GSM: 691 644 565
Tel.: 621 404 088
Tel.: 78 98 48
GSM: 691 851 245
Tel.: 26 78 03 96
GSM: 621 686 859
Grondschoul: Franséisch, Däitsch, Rechnen
Däitsch, Franséisch
Däitsch: Grondschoul (méindes a samsdes)
All Fach: 1. - 6. Schouljoer,
Mathé: 7ième - 4ième
Grondschoul: all Fach
Annonces / Anzeigen
UNE HISTOIRE DU CHÂTEAU ET DU VILLAGE D’EISENBORN
Auteur: René Link
Editeur: Les Amis du Livre asbl
Volume: 144 pages richement illustrées (documents, plans, cartes postales, photos)
Préfaces de Mme Octavie Modert, Mme Francine Colling-Kahn et M Daniel Miltgen
Prix: 30 euros
Disponible auprès des «Amis du Livre»
A la Pabeierscheier (Château de Bourglinster)
Tous les jeudis de 17.00 à 19.00 hrs
Et les 1ers dimanches de chaque mois de 14.00 à 17.00 hrs.
Les premières traces du domaine d’Eisenborn se trouvent dans le cadastre de Marie-Thérèse
(1766). Il appartenait à la famille de Seyl et restait la propriété de cette famille pendant quatre
générations. Pendant ce temps, le château était le centre d’une exploitation agricole très active
et prospère. En 1899, il passe dans les mains de Joseph Heintz, propriétaire de la manufacture de
tabac Heintz-van Landewyck qui fait une rénovation complète de la bâtisse et la revend en 1902
à la Congrégation des Sœurs de Notre Dame. Les sœurs y installent leur maison de campagne et
en font une villégiature pour les membres de leur ordre et leurs élèves. En même temps, la ferme
leur sert d’approvisionnement en produits agricoles pour leur maison de ville. En 1992, le domaine
est vendu au Fonds du Logement qui entreprend actuellement des travaux de rénovation avec
l’assistance du Service des Sites et Monuments.
Le Château d’Eisenborn est un bel exemple de l’architecture rurale luxembourgeoise du 18e siècle
dont la mémoire du lieu mérite d’être conservée.
Le livre retrace sur base de nombreux anciens documents l’histoire du château et de son
implication dans son environnement villageois. Il dessine en plus une image de la vie des habitants
du château et du village d’Eisenborn dans le passé.
page 79
Annonces / Anzeigen
OUVERTURE DE L`ANTENNE EST DE L’ECOLE DES PARENTS JANUSZ KORCZAK
Elever des enfants constitue un défi considérable dans une société marquée par la consommation de
biens, l’individualisme et un manque de temps chronique. Les parents sont confrontés à de grandes
exigences auxquelles ils doivent faire face sans être vraiment préparés.
Les parents, depuis un certain temps, expriment un besoin d’orientation, de soutien, d’information,
mais aussi d’échange entre eux. Or il est évident que cette offre doit se faire près de chez eux, dans
leur entourage, dans les institutions qu’ils ont l’habitude de fréquenter, chez les professionnels qui
constituent pour eux des personnes de confiance.
La création récente de l`antenne Est de l`Ecole des Parents relève d`une convention signée par les
représentants politiques des 4 communes Betzdorf, Grevenmacher, Junglinster et Remich avec la
Fondation Kannerschlass. Cette initiative permettra à l’Ecole des Parents d’élargir son champ
d’intervention dans cette région du pays et de réagir ainsi à la demande des parents et des
professionnels. Le bureau de l`antenne Est de l`Ecole des Parents se trouve à Remich et sera coordonné
par Patrice Moes-Gretsch, éducatrice graduée et thérapeute familiale.
Nos activités concernent:
-Les Parents
L’Ecole des Parents soutient et assiste les parents dans l’éducation de leur(s) enfant(s). L’Ecole des
Parents est un projet à caractère préventif. Nous nous adressons à tous les parents indépendamment
de leur nationalité, leur statut social, leur religion…. Les parents ne doivent pas avoir de soucis
spéciaux pour pouvoir participer aux activités de l’Ecole des Parents.
Le but est non seulement de transmettre aux parents dans un cadre interactif des connaissances mais
aussi de favoriser des échanges de vues quant à l`éducation, au développement des enfants et à la
parentalité.
L’Ecole des Parents n’est pas un service de consultation individuelle, cependant les parents peuvent
s`adresser à l`Ecole des Parents pour avoir un premier échange d`orientation.
-Les Professionnels du secteur éducatif et social
Pour pouvoir atteindre un maximum de parents, l’Ecole des Parents travaille en étroite collaboration
avec les communes, associations des parents, crèches, maisons relais, écoles…. Nous mettons à
disposition de ces professionnels notre savoir-faire, ainsi qu’une liste de sujets qui peuvent intéresser
les parents de leurs institutions. L`Ecole des Parents soutient et assiste ainsi les professionnels dans leur
contact quotidien avec les parents. Ces collaborations peuvent se dérouler sous formes de conférences,
de tables rondes, de cours à thèmes spécifiques, de workshops et même de coaching pour les
professionnels.
Notre catalogue comprend actuellement une quarantaine de thèmes et d’intervenants. Ces thèmes
touchent les différentes phases du développement des enfants, du cycle familial, mais aussi l’égalité
des chances ou des aspects plus spécifiques dans la vie des enfants et des parents.
-Les entreprises, firmes, banques...
Depuis peu l’Ecole des Parents s’est lancée dans une nouvelle forme de partenariat. En effet, nous
réagissons aux demandes d`entreprises qui sollicitent une offre pour soutenir leurs employés-parents
dans la conciliation de leur vie professionnelle et familiale.
page 80
Annonces / Anzeigen
Manifestations
Vous trouvez la description des cours ainsi que leur forme de déroulement dans des invitations
spécifiques ou sur notre site www.kannerschlass.lu/eltereschoul
Les sujets sont offerts en luxembourgeois, en allemand ou en français. Sur demande certains thèmes
sont disponibles en portugais. Des traductions simultanées peuvent être organisées.
Communes de Remich, Grevenmacher, Betzdorf et Junglinster
Les 4 communes signataires de la convention seront nos partenaires privilégiés. Dans un premier
temps la coordinatrice cherchera le contact avec les institutions et services de ces communes pour
mieux connaître leurs fonctionnements et leurs besoins. Sur la base de ces contacts une première
programmation pour les parents se fera sous peu.
Grâce au soutien financier garanti par la convention, les professionnels des communes signataires
pourront recourir gratuitement aux services de l’Ecole des Parents.
Dans l`espoir de pouvoir susciter votre intérêt et votre coopération, je me tiens à votre disposition,
pour toutes questions supplémentaires, n’hésitez pas à me contacter.
Patrice Moes-Gretsch
Coordinatrice Eltereschoul-Osten
ELTERESCHOUL OSTEN
Tél: 27 07 59 65
E-mail: [email protected]
2, rue Enz
L-5532 Remich
Administration Communale
Junglinster
Ville de Remich
page 81
Annonces / Anzeigen
Dir hutt Spaass um Sangen a Freed un der Musek, da kommt laanscht a sangt mat!
D´Lënster Ourewiirm siche nei Sänger.
Ënnert der Direktioun vum Françoise Hetto, sange mir Popsongs a verschiddene Sproochen
Et si keng musikalësch Virkenntnisser néideg, mir freeën ons iwwer all nei(e) Sänger(in)!
Geprouft gëtt all Méinden an der Schoulzäit vun 19h30 bis 20h45
am Pompjeesbau an der rue du Village zu Jonglënster.
Kommt einfach laanscht oder mellt iech um 691 19 83 85.
****************************************************************************************************
Vous aimez chanter et la musique vous tient à coeur, alors rejoignez-nous!
Les «Lënster Ourewiirm» recrutent de nouveaux chanteurs.
Sous la direction de Françoise Hetto, nous chantons des chansons pop en différentes langues.
Il n’est pas nécessaire d’avoir des connaissances préalables, toute nouvelle voix est la bienvenue!
Nous répétons en période scolaire le lundi de 19h30 à 20h45
dans l’ancien centre d’intervention à Junglinster, rue du Village.
Passez nous voir ou contactez-nous au 691 19 83 85.
****************************************************************************************************
Sie haben Spaß am Singen und Freude an der Musik, dann kommen Sie einfach vorbei und singen Sie mit!
„D´Lënster Ourewiirm“ freuen sich über neue Sänger.
Unter der Leitung von Françoise Hetto, singen wir Popsongs in verschiedenen Sprachen.
Musikalische Vorkenntnisse sind nicht nötig, wir freuen uns über jede(n) neue(n) Sänger(in)!
Wir proben während der Schulzeit montags von 19h30 bis 20h45
im alten Vereinshaus der Feuerwehr in Junglinster (rue du Village).
Kommen Sie einfach vorbei oder melden Sie sich
unter der Nummer 691 19 83 85.
****************************************************************************************************
You like music and love to sing, then just come along and join in!
The „Lënster Ourewiirm“ is looking for more singers.
The choir is directed by Françoise Hetto, and performs pop songs in several languages.
No musical knowledge needed, everybody is welcome!
page 82
We rehearse every Monday from 7.30 pm till 8.45 pm except during school holidays
in the „Pomjeesbau“ of Junglinster (rue du Village).
Come around or call 691 19 83 85.
Annonces / Anzeigen
Nachwuchs am STEEKAUZWEE !
Seit Jahren engagieren sich die SIAS-Gemeinden für den Erhalt der Bongerten und deren Tierund Pflanzenwelt. Diese Arbeit scheint nun Früchte zu tragen:
In der Gemeinde Weiler-la-Tour wurde der kleinsten Eulenart Luxemburgs, dem Steinkauz, ein
Naturlehrpfad gewidmet: der Steekauzwee. Die Besucher erfahren hier Interessantes über die
Kulturlandschaft und ihre Lebensräume. Der Steinkauz brütet in diesem Jahr direkt am
Steekauzwee! Das Steinkauzpärchen hat vier Jungvögel groß gezogen. Mitte Juni 2012 wurden
die Jungvögel von Mitarbeitern der Biologischen Station SIAS und der Centrale Ornithologique
von natur&ëmwelt im Beisein des Schöffenrates der Gemeinde Weiler-la-Tour beringt.
Der Steinkauz war eine in Luxemburg weit verbreitete Vogelart. Mittlerweile aber ist dieser
Kulturfolger recht selten geworden, denn sein bevorzugter Lebensraum, naturnahe Bongerten,
mussten der zunehmenden Bebauung der Dörfer weichen.
Schutzmaßnahme: sozialer Wohnungsbau
Der Steinkauz leidet sehr unter der Strukturarmut unserer Kulturlandschaft. Um dieser bedrohten
Art zu helfen, müssen sowohl Brutplätze als auch die Nahrungsgebiete erhalten oder neu
geschaffen werden. Speziell angefertigte Nistkästen werden von der Biologischen StationNaturzenter SIAS angebracht und bieten dem Steinkauz neue Brutplätze. Allerdings hilft auf
längere Sicht nur die Erhaltung der extensiv genutzten Streuobstwiesen und ihre Beweidung.
Der Steinkauz brütet nur einmal im Jahr. Die Brutzeit beginnt mit der Balz des Männchens, das
sein Territorium mit den typischen ghuuk-Rufen markiert. Diese Rufe sind vor allem in den
Monaten März und April zu hören. Die 3 - 5 Jungvögel verlassen die Bruthöhle nach etwas mehr
als zwei Monaten und werden noch einige Tage weiter gefüttert.
Weitere Informationen zum Steinkauzschutz gibt es bei der Biologischen Station-Naturzenter
SIAS, Tel: 34 94 10 – 26, - 27 oder unter [email protected]
page 83
Annonces / Anzeigen
Une génération nouvelle à côté du Steekauzwee!
Depuis une vingtaine d’années les communes-membres du syndicat SIAS s’engagent pour la
conservation de nos vergers traditionnels et leur faune et flore typique. Cet engagement porte
maintenant des fruits bien mérités:
A côté du Steekauzwee, un sentier de découverte, qui offre une promenade naturaliste autour
de la commune de Weiler-la-Tour, les collaborateurs du SIAS ont pu constater en mois de juin
2012 une nichée de la chouette chevêche. Le nom luxembourgeois de cette rapace nocturne
‚Steekauz’ est le parrain du sentier. Le couple de la chouette a élevé quatre jeunes! Ils ont été
bagués par le spécialiste de la centrale ornithologique de natur&ëmwelt en présence du collège
échevinal de la commune de Weiler-la-Tour.
La chouette chevêche est le plus petit de nos rapaces nocturnes. C’est une espèce sédentaire
typique des campagnes fortement structurés autour de nos villages. Elle niche dans des arbes
creux ou dans d’autres cavités. Mais ses effectifs ont fortement diminué depuis des années.
La Station Biologique-Naturzenter SIAS essaie de pallier au manque de cavités en aménageant
des nichoirs anti-prédateurs dans les vergers et les alignements d’arbres.
Le temps de reproduction commence en mois de mars/avril, avec les chants typiques du mâle. Les
jeunes quittent le nid après plus de deux mois.
Pour plus d’informations, veuillez-vous adressez à la Station Biologique-Naturzenter SIAS,
Tél.: 34 94 10 26, - 27; par mail: [email protected]
Foto: Patric Lorgé, natur&ëmwelt
page 84
Annonces / Anzeigen
Zu Gast im Syrtal: der Silberreiher
In den vergangenen (beiden) Jahren ist der Silberreiher (Casmerodius albus) regelmäßig im Syrtal und
seinem Umland zu beobachten. Das Gefieder des Silberreihers ist schneeweiß, im Gegensatz zur grauen
Färbung des etwas größeren Graureihers. Seine Beine sind grau bis schwarz und der Schnabel gelb. Das
Hauptverbreitungsgebiet des Silberreihers liegt im südlichen und südöstlichen Europa und im Nahen
Osten, wo sie gerne in großen Schilfgebieten am flachen Wasser brüten.
Genau wie der heimische Graureiher, fressen Silberreiher Fische, Amphibien, Wasserinsekten und auf
dem Land bevorzugt Kleinsäuger (z.B. Mäuse). Nach der Brutzeit wandern die jungen Vögel ab und werden in allen Regionen Mitteleuropas immer häufiger beobachtet. Bruten sind in Mitteleuropa bislang sehr
selten, einen Brutnachweis für Luxemburg gibt es bislang nicht. Die meisten Beobachtungen hierzulande
stammen aus der Periode September bis April. Die Wintermonate verbringen bis zu 20 Silberreiher in
Luxemburg.
La Grande Aigrette en visite dans la vallée de la Syre
Ces dernières années, la Grande Aigrette (Casmerodiu albus) est devenue de plus en plus régulière dans
la vallée de la Syre et ses environs. Avec son plumage blanc immaculé, les jambes noires et le bec jaune,
elle est aisément identifiable par rapport à l’Héron cendré, qu’elle cotoie souvent.
La Grande Aigrette niche dans de grandes roselières au sud et au sud-est de l’Europe et au Proche Orient.
Elle se nourrit de poissons, d‘amphibiens et surtout de petits mammifères qu’elle recherche dans des
prairies.
Lors de leur migration automnale, les jeunes oiseaux arrivent jusque dans nos régions, surtout pendant la
période de septembre à avril. Les cas de reproduction de la Grande Aigrette en Europe de l’Ouest restent
quand même rarissimes. Pendant les mois d’hiver, quelques 20 Grandes Aigrettes séjournent chez nous.
Biologische Station-Naturzenter SIAS
5, rue de Neuhaeusgen
L-2633 Senningerberg
Tel.: 34 94 10 25, - 26, -27
[email protected]
page 85
Annonces / Anzeigen
Gesundheitsgefahr durch invasive Pflanzen
Ursprünglich als Garten- oder Zierpflanzen angebaut, kommt es vor, dass aus anderen Erdteilen einge­
schleppte Pflanzenarten verwildern und sich auch in der freien Natur teilweise massiv ansiedeln. Solche
invasive Pflanzenarten nennt man Neophyten.
Auch in Luxemburg haben sich innerhalb der letzten Jahre einige eingewanderte Pflanzenarten rasant
verbreitet. Sie verdrängen einheimische Arten und verändern die ursprüngliche Arten­zu­sammen­setzung.
Zu diesen Neophyten gehört unter anderem der Riesenbärenklau. Der Riesenbärenklau (oder Herkulesstaude,
Heracleum mantegazzianum) kann bis zu 4 m hoch werden, der Dolden-Blütenstand kann einen Durch­
messer von einem halben Meter erreichen. Als sehr große und kräftige Pflanze kann der Riesenbärenklau
auch von Laien recht eindeutig erkannt werden.
ACHTUNG: Der Riesenbärenklau stellt eine ernsthafte Gesundheitsgefahr für den Menschen dar! Der
Kontakt mit der Pflanze (Pflanzensekret) in Verbindung mit starker Sonneneinstrahlung führt zu
erheblichen Verbrennungen! Vermeiden Sie es daher, die Pflanze ohne Handschuhe und Augenschutz zu
berühren.
Bekämpft werden kann der Riesenbärenklau durch Ausgraben der Wurzel im April oder Mai und durch
Entfernen der Blütenstände im Juli (mit anschließender Entsorgung). In den meisten Fällen müssen diese
Maßnahmen über mehrere Jahre hinweg wiederholt werden. Unbedingt notwendig ist das Tragen von
geschlossener Kleidung, Arbeitshandschuhen und festen Stiefel, um den Kontakt mit dem Pflanzensaft zu
vermeiden!
Falls Sie Standorte kennen, wo der Riesenbärenklau vorkommt, oder einen Verdacht haben, dann melden
Sie sich bei der Biologischen Station SIAS oder Ihrem Revierförster. Wir beraten Sie bei der Bekämpfung
der Pflanzen.
Danger sérieux à la santé humaine par les plantes invasives
Initialement planté comme plante d’ornement ou de décoration il arrive que certaines plantes invahissent
la nature et répriment les plantes autochtones. Ces plantes sont appelés «néophytes».
Au Luxembourg certains néophytes se sont propagés excessivement ces dernières années, évinçant les
autochtones et changeant radicalement les biotopes existants.
Parmi ces néophytes on compte la berce du Caucase (Heracleum mantegazzianum). Elle peut atteindre une
hauteur de 3 à 4 m. Elle est surmontée par une inflorenscence en ombelle d’environ cinquante centimètres
de diamètre. Sa taille gigantesque permet même à l’amateur à l’identifier facilement.
Avant tout, la cerce du Caucase constitue un danger sérieux à la santé humaine! La sève, en combinaison
avec les rayons ultraviolets du soleil, peut conduire à des brûlures et inflammations très graves de la peau.
Tout contact avec cette plante est à éviter.
La propagation de cette espèce doit être évitée par une section des racines en avril/mai et par l’élimination
des ombelles en juillet, et ce plusieurs années d’affilée. Le port d’un équipement approprié permettant
d’éviter tout contact avec de la peau, des mains et des yeux est à respecter.
Si vous connaissez des lieux d’implantation de cette plante vous pouvez vous renseigner auprès de la
Station Biologique du SIAS ou de votre garde forestier.
Station Biologique-Naturzenter SIAS
5, rue de Neuhaeusgen
L-2633 Senningerberg
Tel.: 34 94 10 25, - 26, - 27
[email protected]
Foto © efor-ersa
page 86
Annonces / Anzeigen
Tipps und Informationen für Gewässeranrainer
Grünabfälle entlang der Gewässer
Die Flusspartnerschaft Syr hat eine detaillierte Kartierung von Störfaktoren bei unseren Bächen und Quellen
durchgeführt. Unter anderem entdeckt man immer wieder Ablagerungen von Grünschnitt, Gartenabfällen,
Kompost u.ä. entlang der Gewässer.
Wo liegt das Problem?
Obwohl Grünschnitt oder Kompost biologisch abbaubar ist, darf man diese Abfälle nicht an der Gewässer­
böschung entsorgen! Das Ablagern verstößt nicht nur gegen das luxemburgische Wassergesetz, sondern hat
auch negative Impakte auf das Gewässer:
• das Abschwemmung des Grünschnittes bei Hochwasser kann, insbesondere bei den kleinen
Gewässern mit engen Durchlässen, zu Verstopfungen führen;
• der Grünschnitt führt zu einem erhöhten Nährstoffeintrag ins Gewässer, dessen Selbstreini­gungs­
vermögen vor allem im Sommer durch derartige Einträge überfordert wird. Das natürliche
Gleichgewicht des Baches ist gestört. Faulschlamm bildet sich und setzt sich auf dem Gewässergrund
ab. Im Extremfall kippt das Gewässer, sehr zum Schaden vieler Tier- und Pflanzenarten. Außerdem
können verschiedene Krankheitserreger aufkommen, die Mensch und Vieh beeinträchtigen;
• entlang der Gewässer behindern die Grünschnittabfälle die natürliche Ufervegetation. Gras und
Kraut stirbt ab, das Ufer wird nicht mehr durch deren Wurzeln gehalten. Bei Hochwasser oder
heftigen Niederschlägen wird die Erde abgetragen und das Ufer bricht ein.
Weiterhin können sich in diesen Bereichen Nährstoffe anreichern, wodurch stickstoffliebende
Pflanzen wie Brennessel, Drüsiges Springkraut und Asiatischer Staudenknöterich die natürliche
Vegetation nach und nach verdrängen.
Eine ordnungsgemäße Entsorgung der Grünschnittabfälle an den Kompostieranlagen der Gemeinde
oder eine Kompostierung auf dem eigenen Grundstück abseits des Gewässers (Abstand von 5-10m
zum Gewässer) sorgt dafür, dass die ökologischen Funktionen unserer Gewässer nicht beeinträchtigt
werden.
Die Flusspartnerschaft Syr ist ein Zusammenschluss aller Akteure, die die Qualität des Wassers
und des Lebensraumes „Fluss“ auf direkte oder indirekte Weise beeinflussen. Gemeinsam gilt
es, Probleme zu benennen und Lösungen zu finden. Dafür wurden mehrere Arbeitsgruppen zu
bestimmten Themenbereichen gebildet. Diese erarbeiteten zusammen mit dem Flusskomitee einen
Aktionsplan für den Schutz des Gewässers und seines Einzugsgebietes.
natur&ëmwelt
Flusspartnerschaft Syr
5, rte de Luxembourg
L-1899 Kockelscheuer
Weitere Informationen unter
Telefon : 29 04 04-1,
www. partenariatsyr.lu
oder mailen Sie uns: [email protected]
page 87
Annonces / Anzeigen
Wenn Sie sich plötzlich unwohl fühlen:
Durch die große Hitze verlieren Sie viel Wasser und Mineralsalze. Falls diese
Verluste nicht genügend ausgeglichen werden, kann es zu Gesundheitsproblemen kommen; erste Alarmzeichen sind:
› Krämpfe in Armen, Beinen oder Bauch
› bei Verschlechterung wird Ihnen schwindelig, Sie sind leicht benommen,
fühlen sich schwach, leiden an Schlaflosigkeit
Sie müssen sofort jede Beschäftigung einstellen, sich in eine kühle
Umgebung begeben und Flüssigkeit zu sich nehmen.
Falls die oben genannten Anzeichen nicht innerhalb einer Stunde
verschwinden, rufen Sie sofort Ihren Hausarzt.
›Hitzewelle,
Gefahr für die Gesundheit‹
Der Sommer wird oft von einer großen Hitzewelle begleitet, die bei gefährdeten
Personen schwerwiegende gesundheitliche Schäden verursachen kann.
Besonders gefährdet sind:
Für etwaige Fragen:
Tel.: 247-85650
www.sante.lu
› ältere Leute
› Kleinkinder
› Personen mit chronischen Erkrankungen wie Herzkranke, Nierenkranke,
psychisch Erkrankte u.a.
Es ist daher besonders wichtig, während der Hitzeperiode auf einige Regeln
zu achten.
Final allemand.indd 1
4/05/07 11:17:41
› falls Sie als gefährdete Person alleine zu Hause leben und niemanden
haben, der während einer Hitzewelle regelmäßig bei Ihnen vorbeischaut,
fragen Sie bei Ihrer Gemeinde nach einem Antragsformular zwecks
regelmäßiger Visite während einer großen Hitzewelle (falls dies noch
nicht geschehen ist).
Wenn die Hitzewelle über unsere Region hereingebrochen ist,
› sollten Sie tagsüber, wenn die Außentemperatur hoch ist, im Haus
bleiben und sich in den kühlsten Räumen aufhalten (z.B. Kellerräume)
Hier unsere Empfehlungen
› falls es in Ihrem Haus zu warm geworden ist, versuchen Sie
wenigstens 2 bis 3 Stunden tagsüber in kühler, klimatisierter
Umgebung zu verbringen (Einkaufszentrum, Kino, ...)
Vor Beginn der Hitzeperiode
› kühlen Sie sich durch Duschen oder Teilbäder (Hände, Füsse)
› prüfen Sie, ob die Fenster der Sonnenseite Ihrer Wohnung mit Fensterläden, Gardinen oder Rollos ausgestattet sind
› schließen Sie Fensterläden, Gardinen oder Rollos der Fenster die der
Sonnenseite ausgesetzt sind
› überprüfen Sie die Funktionsfähigkeit Ihres Kühlschrankes
› halten Sie Fenster und Außentüren so lange geschlossen wie die Außentemperatur höher ist als die Temperatur im Innern Ihrer Wohnung; öffnen Sie
die Fenster zum Lüften erst am späten Abend, nachts oder am frühen
Morgen
› informieren Sie sich über etwaige gekühlte oder klimatisierte Räumlichkeiten in Ihrer Nähe
› falls Sie eine chronische Erkrankung haben oder regelmäßig Medikamente einnehmen, erkundigen Sie sich bei Ihrem Arzt, ob Sie auf
irgendetwas besonders achtgeben müssen
› falls Sie als gefährdete Person alleine zu Hause leben und niemanden
haben, der während einer Hitzewelle regelmäßig bei Ihnen vorbeischaut,
fragen Sie bei Ihrer Gemeinde nach einem Antragsformular zwecks regelmäßiger Visite während einer großen Hitzewelle
Wenn eine große Hitzewelle angekündigt wird, der Wetterdienst vom
Flughafen Luxemburg etwa eine große Hitzewelle einige Tage im voraus
ankündigt,
› schalten Sie Ihr Radio ein: hier hören Sie die neuesten Wettervorhersagen und erhalten Ratschläge, wie Sie sich am besten vor den Folgen
einer Hitzewelle schützen
› überprüfen Sie Ihre Getränkereserven
› lüften Sie die Wohnung hauptsächlich nachts, wenn es am kühlsten draußen ist
Final allemand.indd 2
page 88
› falls Sie Ihr Haus verlassen müssen, bleiben Sie stets im Schatten, tragen
Sie ganz leichte und helle Kleidung aus Leinen oder Baumwolle, halten Sie
immer Ihren Kopf bedeckt
› trinken Sie regelmäßig über den Tag verteilt mindestens 1,5 Liter Wasser mit
genügend Mineralsalzen, auch wenn Sie keinen Durst haben. Bevorzugen
Sie Mineralwasser und Sprudelwasser. Quellwasser (ob in Flaschen oder
als Leitungswasser) kann eventuell nicht genügend Mineralsalze enthalten.
Daneben können Sie auch leicht gesüßte Getränke, wie zur Hälfte mit Wasser
verdünnte Säfte, leicht gesüßten Kräutertee ( 1 Zucker/ pro Tasse) und
Gemüsebrühe zu sich nehmen. Vermeiden Sie Kaffee/Tee und Zucker/
koffeinhaltige Getränke, die eher entwässernd wirken.
› essen Sie normal; falls Sie keinen Hunger haben, teilen Sie Ihre Mahlzeiten
in kleine Portionen auf; essen Sie jeden Tag Obst, Rohkost und Gemüse.
So wird der Mineralsalzverlust wieder ausgeglichen.
› falls Sie als gefährdete Person alleine wohnen, bitten Sie, dass jemand von
Zeit zu Zeit bei Ihnen vorbeischaut
14/12/11 12:05:42
Annonces / Anzeigen
Si tout d’un coup vous vous sentez plus mal:
La grande chaleur fait perdre beaucoup d’eau et de sels minéraux! Si ces
pertes ne sont pas compensées correctement, des problèmes graves risquent
de s’installer; les premiers signes d’alerte sont:
› crampes au niveau des bras, des jambes, de l’abdomen
› en cas d’aggravation: vertige, étourdissement, faiblesse, insomnie inattendue
Cessez toute activité, mettez-vous au frais et prenez des boissons. Au cas où
ces signes ne disparaissent pas endéans une heure, contactez sans tarder
votre médecin traitant.
›Grande chaleur,
santé en danger ‹
L’été s’accompagne souvent d’une vague de forte chaleur qui risque de
provoquer des problèmes de santé chez certaines personnes fragiles.
Ce sont surtout:
Pour plus d’informations
Tél.: 247-85650
www.sante.lu
› les personnes âgées
› les nourrissons
› les personnes souffrant d’une maladie chronique telle qu’une maladie cardiaque,
une maladie des reins, une maladie psychique etc.
Il est par conséquent important de respecter certains principes lors des vagues
de grande chaleur.
&INALFRANCAISINDD
› si, en tant que personne à risque, vous vivez seul(e) et que personne ne passe
régulièrement vous voir lors d’une vague de chaleur, demandez auprès de votre
commune (si ceci n’est pas déjà fait) un formulaire d’inscription pour des visites
régulières lors d’une grande vague de chaleur.
Lorsque la grande chaleur s’est installée dans notre région
› évitez de sortir à l’extérieur aux heures les plus chaudes; restez à
l’intérieur de votre habitat dans les pièces les plus fraîches
(ex: cave)
Nous conseillons:
Avant l’arrivée de l’été:
› vérifiez si les fenêtres exposées au soleil disposent de volets extérieurs, de
rideaux ou de stores permettant de les occulter pour limiter les conséquences
de la chaleur
› vérifiez le bon fonctionnement de votre réfrigérateur
› informez-vous où se trouvent des lieux climatisés proches de votre domicile
› si vous souffrez d’une maladie chronique ou suivez un traitement médicamenteux,demandez à votre médecin si vous devez prendre des précautions
particulières
› si, en tant que personne à risque, vous vivez seul(e) et que personne ne passe
régulièrement vous voir lors d’une vague de chaleur, demandez auprès de
votre commune un formulaire d’inscription pour des visites régulières
lors d’une grande vague de chaleur.
À l’annonce d’une vague de grande chaleur, le service météo de l’aéroport
de Luxembourg annonce quelques jours à l’avance l’arrivée de la vague de
chaleur
› écoutez la radio: vous entendrez les prévisions actuelles et vous recevrez des
recommandations comment vous protéger des conséquences de la chaleur
› vérifiez si vous disposez d’une quantité appropriée de boissons à la maison
› aérez bien votre maison, surtout durant les heures fraîches, pendant la nuit
&INALFRANCAISINDD
› si votre habitat est devenu trop chaud, essayez de passer au moins
deux à trois heures de la journée dans un endroit frais ou climatisé
(supermarché, cinéma,...)
› prenez durant la journée des douches ou des bains partiels (p.ex. mains,
pieds) rafraîchissants
› fermez volets, rideaux et stores des fenêtres exposées au soleil
› maintenez fermées les portes extérieures et les fenêtres tant que la température
extérieure dépasse la température intérieure; aérez votre habitat tard le soir,
la nuit ou tôt le matin
› si vous devez sortir, restez à l’ombre, portez des vêtements clairs, légers et
amples de préférence en coton/lin, couvrez-vous la tête
› buvez régulièrement des petites quantités (2-4 fois par heure) et sans
attendre d’avoir soif: minimum 1,5 litres d’eau riche en sels minéraux par
jour: Préférez de l’eau minérale ou de l’eau pétillante. L’eau de source ( en
bouteilles ou l’eau du robinet) pourrait eventuellement manquer de sels
minéraux. En supplément, vous pouvez consommer des boissons
légèrement sucrées: jus dilué de moitié avec de l’eau, infusions légèrement
sucrées (1 sucre / tasse), bouillon de légumes dégraissé. Limitez au maximum
la consommation de café/thé, de boissons trop riches en sucres/caféine qui
ont des effets diurétiques
› mangez normalement, si vous manquez de faim, fractionnez les repas; mangez
chaque jour des fruits, des crudités/salades/légumes pour recharger
l’organisme en sels minéraux
› si, en tant que personne à risque, vous habitez seul(e), demandez que
quelqu’un passe vous voir régulièrement
page 89
Photos
Ausstellung „Les Artistes de la Commune de Junglinster 2012“
organiséiert vum Syndicat d’Initiative aus der Gemeng Jonglënster
Receptioun 2012 fir déi nei Awunner
Galaconcert vun de Lënster Ourewiirm den 24.03.2012
page 90
Ausstellung vum Ota Nalezinek vum
22.03.2012-21.10.2012 am Euro Hotel
zu Gonneréng.
▼
Photos
▼
An der Generalversammlung 2012 huet den
LCGB-Jonglënster verdéngschtvoll Membren
ausgezeechent.
„Grouss Botz 2012“
in der Gemeinde Junglinster
Der Schöffenrat und die Umwelt­kommission
der Gemeinde Junglinster hatten wiederum
zur schon zur Tradition gewordenen
„Grouss Botz“ eingeladen, an der sich rund
250 Personen, Mitglieder der verschiedenen
Vereine sowie auch Privatleute, beteiligten.
Viele Plastik­säcke wurden mit dem Unrat
gefüllt, der von den freiwilligen Helfern
neben den Straßen und Wegen, auf den
öffent­lichen Plätzen und besonders auf
den Sommerwegen und in den Straßen­
gräben aufgehoben wurde. Leider musste
wieder einmal festgestellt werden, dass ein
in punkto richtiges Umweltbewusstsein noch ein gewisser Nachhol­bedarf besteht bis alle begriffen haben, dass es doch
einfach sein müsste, die Natur und alle unsere Lebensräume in einem sauberen Zustand zu belassen. Auf die fleißigen
Sammler wartete nach getaner Arbeit im „Centre polyvalent Gaston Stein“ eine von der Gemeinde als Dankeschön und
für das bewiesene Engagement angebotene ausgezeichnete Lasagne, die vom Restaurant Siello zubereitet worden war.
(dd)
page 91
Photos
▼
▼
An der Generalversammlung 2012
vun der Rout-Kräiz-Sektioun vun
der Lënster Gemeng huet de
Komitee e Scheck vun 1.250.-€ un
de Vertrieder vun der Rout-KräizZentral iwwerrécht.
An der Generalversammlung
2012 vum SIJ Jonglënster
sinn d’Gewënner vum „Con­
cours Villages fleuris 2011“
geéiert ginn.
▼
D’Scolaire vum Badminton Club
Jonglënster gewannen d’Coupe
des Jeunes (2012). D’Minime
spillen d’Finale vun der Coupe
des Jeunes.
uewen: Dwain Guirsch,
Sébastien Ivanov, Arthur Pesch,
Christophe Schoetter,
Mattias Sonderskov,
Toma Loreti;
ënnen: Lisa Jungerwirth,
Nayana Grüneisen, Nina Neves,
Marie Steberl, Caroline Betti.
(Text/Foto: Françoise Ferring)
page 92
D’Scolaire vum Volleyball
Amber/Lënster hunn 2012
d’Coupe vum Volleyball
Wallefer
gewonnen;
d’Minimes sinn déi 5. vun
10 Equipe ginn.
▼
Photos
„Ausgezeichnete Stimmung bei den
«Lënster Ourewierm»
Jahreshauptversammlung ergab eine
positive Bilanz
Wiederum herrschte eine kamerad­
schaftliche Stimmung während der
Jahreshauptversammlung 2012 des
Gesangvereins «Lënster Ourewierm».
Eine gute Atmosphäre bleibt eines der
Hauptziele der 26 Mitglieder, die sich im
Probensaal eingefunden hatten; davon
konnten sich alle Anwesenden
überzeugen.
Die Präsidentin Chantal Saska dankte in
Anwesenheit der Ehrengäste Denis
Dimmer, Ehrenbürgermeister, und Jean
Boden, Gemeinderatsmitglied allen, die zum Erfolg der verschiedenen Aktivitäten des vergangenen Jahres beigetragen
hatten; ihr Dank galt besonders der dynamischen Dirigentin Françoise Hetto-Gaasch, dem Pianisten Garry de Jong, der
Sekretärin Malou Marx-Thommes, der beigeordneten Sekretärin Angela Parlanti sowie der Kassiererin Denise Petit.
Die Sekretärin Malou Marx ging in ihrem Rückblick auf die verschiedenen Aktivitäten der letzten zwölf Monate ein, wobei
sie besonders die wöchentlichen Proben, das erfolgreiche Galakonzert «Let’s dance» vom 24. März sowie der Besuch des
Musicals «Cats» in Luxemburg hervorhob.
Auf dem Programm steht wiederum ein Galakonzert am 16. März 2013, die Beteiligung am Adventsmarkt, die Gestaltung
der Hochzeitsmesse eines Mitglieds sowie ein zweitägiger Ausflug nach Bochum mit als Highlight der Besuch des Musicals
«Starlight Express».
Die Vorstandsmitglieder wurden in ihrem Amt bestätigt: Präsidentin: Chantal Saska; Sekretärin: Malou Marx-Thommes;
beigeordnete Sekretärin: Angela Parlant; Kassiererin: Denise Petit; Dirigentin: Françoise Hetto-Gaasch; Pianist: Garry de
Jong; Kassenrevisorin: Viviane Wenger. (dd)
page 93
Photos
▼
▼
Offiziell Ennerschrëft
vun der Charta iwwer
d’Chancegläichheet,
den 21.03.2012.
Gutt Resultater 2012 beim
„Badminton
Jonglënster“:
D’Scolaire gewannen d’Coupe
de Luxembourg; d’Minime
waren an der Finale vun der
Coupe de Luxembourg; déi
2. Equipe gëtt Champion vun
der 2. Divisioun a steigt an déi
1. Divisioun.
Medaillen für verdienstvolle Mitglieder
der Rettungsdienste
Anlässlich des Nationalfeiertages 2012
verlieh der Feuerwehrverband Verdienst­
abzeichen und Medaillen an Mitglieder
der Feuerwehr der Gemeinde Junglinster,
die von Bürgermeisterin Francine CollingKahn überreicht wurden: die Bronze­
medaille für eine 15-jährige Mitgliedschaft
an Diane Schroeder, Ken Schuller und
Sascha Glaub; die Goldmedaille mit Krone
für eine 30-jährige Mitgliedschaft an den
Kommandanten Pierre Muller; das
silberne Verdienstkreuz mit Krone für
eine 40-jährige Mitgliedschaft an Jeannot
Schmitt. (dd)
page 94
Photos
Medaillen für verdienstvolle Mitglieder
der «Lënster Musek»
Anlässlich der Feiern zum Nationalfeiertag
2012
überreichte
Bürgermeisterin
Francine Colling-Kahn Verdienstab­
zeichen und Medaillen der UGDA an
folgende Mitglieder der «Lënster Musek»:
Das Verdienstabzeichen für eine fünf­
jährige Mitgliedschaft ging an Génie
Hinkel, Mika Salentiny, Véronique
Schroeder, Michel Weber und Anne Zeien;
die Bronzemedaille für eine zehnjährige
Mitgliedschaft erhielten Anne-Marie
Welter und Joshi Zimmer; die Silber­
medaille für eine 20-jährige Mitgliedschaft
erhielt Isabelle Raths; die Goldmedaille
mit Palmette für eine 40-jährige
Mitgliedschaft erhielt Pascale Steinmetz;
das goldene Verdienstabzeichen erhielt
Nic Bender für seine 20-jährige Präsident­
schaft. Am 20. Juni hatte schon die Kultur­
ministerin Octavie Modert das goldene
Verdienstabzeichen für eine 45-jährige Aktivität im Verein an Jos Schmit überreicht sowie die «Médaille de mérite vermeil
Grand-Duc Adolphe» für eine 60-jährige Aktivität an Nico Olinger. (dd)
▼
▼
Diplomiwwerréchung zu Lënster
un déi 45 Familljen, déi beim
Projet „Emission -10“ vun de
Gemenge Lënster a Réiser matge­
maach hunn
Konschthandwierkerdeeg
an der Buerg 2012.
page 95
Photos
▼
▼
108 Schülerinnen a
Schüler, déi d’Owescoure
2011/2012 vum Maacher
Lycée an der Lënster
Gemeng besicht hunn,
hunn en Diplom vum
Direkter Gilles Estgen,
der Buergermeeschtesch
Francine Colling-Kahn an
de Chargés de cours
iwwerrécht kritt.
39 Kanner vun 8 bis 12 Joer
hunn am Schouljoer 2011/2012
zu Lënster d‘Coure vun „Art à
l’école“ besicht, déi vun de
Kënschtlerinne Chantal Baden
a Manuela Seifert ofgehale gi
sinn. D’Wierker vun deene
jonken Artisten woren am
Gemengenhaus zu Lënster
ausgestallt.
Fünf neue Fahrräder für das
«Kannerhaus-arcus-Jonglënster»
Begrüßenswert war die Idee der Gemein­de­
beamtinnen Nancy Goergen, Nicole KoobEngeldinger sowie Eliane Plier - der
«Gemengemeedercher» – sowie ihres Mit­
arbeiters Marc Peters, vom Erlös aus dem
Getränkestand auf dem Monatsmarkt vom
28.04.2012, Fahrräder für die Kinder des
«Kannerhaus-arcus-Jonglënster» zu kaufen.
Dieser Idee schlossen sich die Veteranen des
F.C. Jeunesse Junglinster um ihren Verant­
wortlichen Jörg Theis an, die «gegrillten
Ham» zum Verkauf anboten. Auch die
Besitzer des «Heedhaff» beteiligten sich an
der Aktion, und Théa Hoffmann-L’Ortye
hatte einen großen Erfolg mit ihren «Grom­
perekichelcher». Der Erlös in Höhe von 1.500
Euro reichte aus, um fünf neue Fahrräder zu
kaufen, die an die Direktorin des «Kanner­haus», Viviane Hansen, ausgehändigt wurden. Überglücklich waren die
jungen Besitzer, als sie die Maschinen in Empfang nehmen und ausprobieren durften. (dd)
page 96
Photos
Junglinster: Erste-Hilfe –Diplôme für 40
neue Sekuristen
Am Erste-Hilfe-Kursus 2011/2012, der
wiederum von der Gemeinde Junglinster
in Zusammenarbeit mit der Direktion der
Nationalen Hilfsdienste und den
Verantwortlichen des Interventions­
zentrums organisiert wurde, hatten nicht
weniger als 40 Interessenten teilge­
nommen, die alle ihren Abschlusstest mit
Erfolg bestanden haben. Im Rahmen
einer kleinen Feierstunde anlässlich der
Diplomüberreichung dankten Michel
Feider, Direktor der Verwaltung der
Nationalen Rettungsdienste, Juliane
Wirthor, beigeordnete Zenterchefin und
Schöffe Romain Reitz den neuen
Sekuristen für ihre Bereitschaft, an 14 Abenden die Kurse unter der fachkundigen Leitung von Instruktor Carlo Gillen zu
besuchen. Michel Feider hob die Wichtigkeit des Bénévolats innerhalb der Rettungsdienste hervor, denn ohne diese
Bereitschaft wäre es nicht möglich, diesen Dienst an der Öffentlichkeit den ganzen Tag über zu garantieren. Er richtete
einen Appell an die Teilnehmer, sich bei den Rettungsdiensten der Gemeinde zu engagieren, um so die Kontinuität bei
der Feuerwehr und beim Zivildienst zu gewährleisten. Anschließend überreichten Michel Feider, Carlo Gillen und Romain
Reitz die Diplome an folgende Sekuristen: Tim Andrick, Mike Arantes Abreu, Ben Berns, Jessie Biewer, Pascale BiewerFaack, Gilles Brack, Sandra Britz, Jacques Curot, Filipe De Oliveira Carvalho, Micael Do Paco Machado, Ricardo Filipe
Rosado, Tony Ghys, Patrick Gros, Charles Heinz, Jacquie Huber, Jerry Kapp, Michelle Kapp, Gabriele Keller, Claude Kesseler,
Tom Kieffer, Alexander Klapproth, Oliver Klapproth, Yann Lemaire, Milena Luck, Nicole Massard, Paul Mootz, Claire
Nickels, Ursula Nollen, Yann Riehl, Alexandre Saguitov, Marc Salentiny, Jacques Schmit, Luc Schroeder, Madeleine
Schroeder-Colling, Georges Steffen, Tessy Stein, Simone Tibolt, Anouk Versall, Tom Walter und Marc Wenner. (dd)
Junglinster: Kommunionkinder unterstützen
«Cent Buttek asbl»
Die Kommunionkinder aus dem «Lënster
Parverband» hatten ihre Patinnen und Paten,
ihre Familien und Freunde gebeten, anstatt
ihnen ein Geschenk anlässlich ihrer ersten
Kommunion zu machen, eine Spende an «Cent
Buttek asbl» zu überweisen. Diese Initiative
war von Erfolg gekrönt und nicht weniger als
7.300 Euro wurden an die Vereinigung
überwiesen. Nach dem Abschluss­gottesdienst
des Schuljahres 2011/2012 überreichten die
Kinder einen symbolischen Scheck an den
Präsidenten der Vereinigung, Arthur Zeimet,
und an den Kassierer, Carlo Dahm, im Beisein
von Pfarrer Francis Erasmy. Die Kinder zeigten
sich bei dieser sympathischen Feier sichtlich
erfreut, durch diese edle Geste andern
Menschen eine Freude bereitet zu haben.
Arthur Zeimet ging kurz auf die Aktivitäten
der beiden Läden von «Cent Buttek asbl» in
Beggen und in Bettemburg ein, wo rund 90
Freiwillige beschäftigt sind, um die 120 Familien
zu bedienen, die regelmäßig zu ihnen kommen, um dort ihre Lebensmittel zu kaufen, die sie sich anderswo nicht leisten
können. Auch gehörten viele Kinder zu den Kunden, die diesen sozialen Dienst in Anspruch nehmen. Arthur Zeimet stellte
die Öffnung weiterer «Cent Butteker» in Aussicht, da die Nachfrage größer sei, als man dies im reichen Luxemburg
annehmen könne. (dd)
page 97
Photos
▼
▼
De 16. Juli 2012 ass zu Lënster
de „Pacte d’Intégration“ vun
der Ministësch Marie-Josée
Jacobs, der Buerger­meesch­
tesch Francine Colling-Kahn,
der Presidentin vun der ASTI
Laura Zuccoli an der Directrice
vum OLAI Christiane Martin
ënnerschriwwe ginn.
E grousse Succès wor
de Seniorendag 2012
zu Lënster.
▼
Den 8. September 2012 huet
den F.C. Jeunesse Jonglënster
d’„Coupe Christiane Fiedler“ fir
„Minimes zu 7“ ausgedroen,
als
Erënnerung
un
déi
laangjäreg Sekretärin vun der
Jugendkommissioun, déi eis
leider vill ze fréi duerch eng
onbaarmhäerzeg Krankheet
verlooss huet. An enger flotter
Broschür huet den Norbert
Schmit un déi vill Aarbecht
erënnert, déi d’Christiane am
Veräin geleescht huet. Och de
President Claude Kremer huet
a senger Usprooch d’Meriter vum Christiane nach eng Kéier hervirgehuewen, D’Coupe vum Turnéier ware
gestëfft gi vum Wally, vum Nancy a vum Sven Fiedler. Um Podium stoungen nom Turnéier d’Spiller vu Lëntgen/
Luerentzweiler, d’Spiller vu Stengefort an d’Spiller vu Kenn (D). Nach um Turnéier deelgeholl hunn Equipe vu
Bäertreff/Konsdrëf, Lënster, Eilereng, Brouch an Hueschtert. (dd)
page 98
Den 18. September 2012 huet
d’SNHBM d’Strauss vun zwou
Residenzen mat am ganze 24
Appartementer am Lotissement
„Um Räiland – Op der Diert“ zu
Lënster gefeiert.
▼
Photos
▼
Den 21. September 2012 huet d’Association
nationale des Victimes de la Route (AVR)
zu Lënster hir Meditatiounsskulptur age­
weit, an dat a Präsenz vum Äerzbëschof
Jean-Claude Hollerich, de Ministere
Françoise Hetto-Gaasch a Claude Wiseler,
enger Rei vun Deputéierten an der
Buerger­meeschtesch Francine CollingKahn an dem Schäffen- a Gemengerot a
villen Eieregäscht.
page 99
Photos
page 100
▼
▼
Aweiung vum neien Dépôt
vum Regiebetrieb vun der
Lënster Gemeng.
De Lënster Maart 2012.
Photos
29 Diplome für die Besucher der
Luxemburgisch-Kurse in Junglinster
Die Kommunionkinder aus dem «Lënster
Während des vergangenen Schuljahres
(2011/2012) wurden in der Gemeinde
Junglinster wieder Kurse für das Erlernen der
Luxemburger Sprache für die ausländischen
Mitglieder abgehalten, die von der Gemeinde
in Zusammenarbeit mit der Integrations­
kommission organisiert worden waren. 20
Schülerinnen und Schüler besuchten die
Anfänger-Kurse, die von den Damen Marianne
Karen und Jessica Becker abgehalten wurden.
9 Einschreibungen gab es für die Kurse von
Marthe Boden für Fort­geschrittene. In einer
kleinen Feierstunde überreichten die
Bürgermeisterin, Francine Colling-Kahn, und
die Kursusleiterinnen die wohlverdienten
Diplome an die Laureatinnen und Laureaten.
Der Präsident der Integrationskommission, Mike Hagen, beglückwünschte die Teilnehmerinnen und Teilnehmer zu dem
erfolgreichen Besuch der Kurse und lobte sie für ihre Anstrengungen, da es bekanntlich nicht so einfach sei, unsere
Sprache zu erlernen. Er unterstrich in seiner Ansprache die Wichtigkeit der luxemburgischen Sprache für die ausländischen
Mitbürger in Bezug auf eine schnellere und bessere Integration. Anschließend überreichten Mitglieder der Kommission
Blumensträuße an die Kursusleiterinnen. (dd)
▼
▼
Aweiung vum neie „Rentrée des
classes“-Schëld, dat op engem
Entworf vum Anne Zeien vun der
Schanz baséiert.
Och déi 10. Oplo vun
der „Fiesta Integrale“ –
dem Auslännerfest an
der Lënster Gemeng –
hat e grousse Succès.
page 101
Photos
Werke von weltbekannten
Cartoonisten im Kulturzentrum
«Am Duerf» in Junglinster
Vor 20 Jahren wurde in Jonzac (Charente
Maritime) eine Vereinigung mit dem
Namen «Humour & Vigne» ins Leben
gerufen. Eines der Hauptziele dieses
Vereins ist die Organisation einer CartoonAusstellung mit Werken weltbekannter
Künstler, die alle zwei Jahre stattfindet.
Jede «Biennale» steht unter einem andern
Motto; der Wein und die rote Nase jedoch
bleiben ein fester Bestandteil einer jeden
Ausstellung. Dieses Jahr hatte die
10. Biennale als Thema «Voyages».
312 Cartoonisten aus 56 Ländern hatten
ihre Werke ausgestellt; zu ihnen gehörte
auch Paul Leurs, der bekannte Cartoonist
aus Gonderingen. Dank seiner guten
Relationen zum Präsidenten der
Vereinigung «Humour & Vin», Arnould van den Donck (Nol), waren im vergangenen Oktober 72 Kopien dieser ausge­
stellten Werke im Kulturzentrum «Am Duerf» in Junglinster ausgestellt.
Im Rahmen der Eröffnungsfeier ging Nol kurz auf das Wirken der Vereinigung ein und er dankte allen – vor allem aber
Paul Leurs – die es ermöglicht hatten, Werke aus dieser Ausstellung erstmals in Luxemburg zu zeigen. (dd)
Flott Noperfest “an der Dellt” zu Jonglënster
Op Initiativ vun e puer Leit hunn d’Awunner aus dësem Eck vu Jonglënster den 30. Juni 2012 hiert éischt Noperfest
gefeiert. Schons fréi am Mueren goung et lass mam Opriichten vun engem groussen Zelt mat Dëscher a Bänken an
selbstverständlech huet och e Comptoir nët gefeelt. Och un d’Jugend wor geduecht ginn. Dofir ass e grousst Sprangschlass
opgeblose ginn, dat, wéi sech am Laaf vum Dag gewissen huet, nët nëmmen bei de Kanner vill Succès hat.
No an no hunn sech d’Leit afonnt a schons wor et Zäit fir den Apéro. Duerno gouf et en deftegen Menu mat warm Haam,
gebotschten Gromperen an Zalot. Och den Dessert huet nët gefeelt. Den Nomëtteg goung séier erëm mat Stroossespiller
an, wourëm et jo och goung, sech emol bei enger klenger Kosettchen besser kennen ze léieren. A schons wor et Owend.
Mir hun d’Rechter vum Mëttegiessen nach ewech giess an den Dag mat engem gudde Glieschen ausklénge gelooss.
Nom Ofrechnen vun den Onkeschten sin 424,68.-€ iwrech bliwwen, déi als Don un d’Kannerhaus Jonglënster goungen.
E grousse Merci soen mir der Gemeng an hiren Leit fir hir Mathëllef. (Text/Foto: Fränz Reuter)
page 102
Photos
Erfolgreiche Zwergkaninchenausstellung in
Junglinster
Eine Premiere gab es am 20.+21.10.2012 in
Junglinster: Der junge dynamische «Zwerg­
kanéngerchesclub Lëtzebuerg» hatte die erste
Ausstellung mit Zwergkaninchen, die je in
unserm Land abgehalten wurde, in der
Mehrzweckhalle «Gaston Stein» in der
Laangwiss organisiert. Und die Organisatoren
wurden auf Anhieb für ihre Initiative, ihren
Mut und ihr Engagement belohnt, denn alle
Besucher waren begeistert von den 120 lieben,
niedlichen Tieren, die in der Halle zu sehen
waren. Besonders die Schülerinnen und
Schüler der 10 Grundschulklassen, die die
Ausstellung besucht hatten, waren entzückt
über die hübschen, prachtvollen Kaninchen.
Nicht leicht hatten es die Preisrichter, um ihre
Entscheidungen betreffend die verschiedenen
Preise zu treffen: Die «Coupe du Ministère»
sowie der Verbandspokal gingen an Nic
Hilbert; den Pokal für die beste Sammlung (vier Tiere) erhielt bei den Senioren Mario Fohl und bei der Jugend Jacques
Theisen. Die Bürgermeisterin Francine Colling-Kahn, der Präsident des Organisationskomitees Mike Hagen, der Präsident
des «Zwergkanéngerchesclub Lëtzebuerg» Nic Hilbert sowie der Präsident der «Union des Sociétés avicoles du GrandDuché de Luxembourg» Pol Schmoetten gingen auf die Wichtigkeit der Aktivitäten des jungen Vereins ein und hoben den
erzieherischen Wert der Tierhaltung bei den jungen Menschen hervor; der sehr interessanten und gefälligen Ausstellung
wünschten sie abschließend den verdienten Erfolg. (dd)
Musikschüler- und Sportlerehrung
in Junglinster
Am 26.10.2012 hatten der Schöffenrat
und die Sportskommission die verdienst­
vollen Musikschülerinnen und Musik­
schüler der Musikschule Echternach und
des Konservatoriums sowie erfolg­reichen
Sportlerinnen und Sportler der Saison
2011/2012 ins «Centre polyvalent Gaston
Stein» eingeladen, um ihnen eine Ovation
darzubringen. Sechs Musikschüler wurden
geehrt, 44 Mannschaften und 64 Einzel­
sportlerinnen und –sportler.
Bürgermeisterin Francine Colling-Kahn
dankte allen, die zur Organisation der
Veranstaltung beigetragen hatten, vor
allem den Mitgliedern der Sports­
kommission und dem Gemeindepersonal.
Sie beglückwünschte die Laureaten zu
ihren Erfolgen auf musikalischer als auch
auf sportlicher Ebene. Ihr Dank galt
ebenfalls den Verantwortlichen und
Lehrern der Musikschulen sowie den Vorständen und Trainern der Sportsvereine, aber auch den Eltern für ihre Beteiligung
am Transport und an den Organisationen sowie für die ausgezeichnete Zusammenarbeit. Die Bürgermeisterin ging auf
Sinn und Zweck der Vereine ein, die nicht nur auf kulturellem oder sportlichen Plan eine wichtige Rolle spielen, sondern
sehr viele Verdienste auf sozio-kultureller Ebene haben, denn bei der Ausübung ihrer Hobbies in der Mannschaft, im
Orchester, machen sie Bekanntschaft mit den Werten, durch die es sich in unserer Gesellschaft besser und angenehmer
gemeinsam leben lässt.
Anschließend überreichten Francine Colling-Kahn, Schöffe Romain Reitz und der Präsident der Sportskommission, René
Reiter, ein Diplom sowie einen Briefumschlag mit einer Geldsumme an die verdienstvollen Jugendlichen. Im ganzen
wurden 10.770 Euro an Preisen an die Laureaten überreicht.
Auf hervorragende Art und Weise wurde die sympathische Feier umrahmt vom «Jazzcombo-Orchester» der Echternacher
Musikschule. (dd)
page 103
Photos
▼
Den 9. November 2012 ware 528
Membren vun de Rettungs­déng­
schter aus dem ganze Land an de
Centre polyvalent Gaston Stein op
Lënster geruff ginn; si haten all
eng Formatioun op deene
verschiddenste Pläng mat Succès
matgemaach a si sollten elo hiren
Diplom kréien. 256 vun de Lau­
reaten waren op Lënster komm,
wou den Innenminister JeanMarie Halsdorf hinnen hiren
Diplom iwwerrécht huet.
Junglinster: Zwölf Obstbäume für die
Kleinkinder des Jahres 2011
Es ist in der Gemeinde Junglinster zur Tradition
geworden, dass alljährlich im Rahmen des
«Tag des Baumes» Obstbäume für die Kinder
gepflanzt werden, die im Laufe des vorher­
gehenden Jahres das Licht der Welt erblickten.
2012 hat der Gemeinderat gemeinsam mit
den Verantwortlichen der «Biologischen
Station» des SIAS beschlossen, einen «Bongert»
in einer gemeindeeigenen Wiese «an Duelen»
in Junglinster anzulegen. Aus diesem Grunde
wurden dort die ersten zwölf Bäume dieser
Anlage gepflanzt, und zwar für die 61 Kinder,
die 2011 geboren wurden. Jeder Baum stellt
einen Monat dieses Jahres dar und gilt also für
die Kinder, die in diesem Monat zur Welt
kamen. In fünf Jahren soll dann diese Aktion
mit dem 60. Baum abgeschlossen werden.
Marc Thiel, Ingenieur an der «Biologischen
Station», erklärte, dass die SIAS-Gemeinden
beschlossen haben, sich für die bekannten Obstsorten unseres Landes einzusetzen, und dies vor allem für diejenigen, die
vom Aussterben in unserer Gegend bedroht sind. Deshalb werden in den nächsten Jahren in diesen Gemeinden neue
Bäume gepflanzt oder ältere durch Propfen veredelt.
Die zwölf Obstbäume, die «An Duelen» gepflanzt wurden, gehören sechs verschiedenen Sorten an, und zwar sind es fünf
Apfelsorten und eine Birnensorte: «Triumph», «Goldener Edelapfel», «Reinette de France», «Königlicher Kurzstiel» und
«Goldpermäin» sowie die Birne «Großer Katzenkopf».
Nach den Ansprachen war die Reihe an den Eltern, um die Bäume für ihre Kinder zu pflanzen; es muss jedoch
hervorgehoben werden, dass die Vorarbeiten vom Regiebetrieb der Gemeinde ausgeführt worden waren. (dd)
page 104
Photos
Pol Leurs zeigte seine Cartoons in Junglinster
Laut Wikipedia ist ein Cartoon eine Grafik, die
eine komische oder satirische Geschichte in
einem Bild – meistens mit einer Pointe –
erzählt. Bei den Bildern von Pol Leurs, die
Ende November 2012 im Kulturzentrum «Am
Duerf» gezeigt wurden, können wir behaup­
ten, dass dies zutrifft, aber nicht «meistens»
sondern bei allen Cartoons entdecken wir
eine Pointe, wenn wir auch manchmal etwas
intensiver überlegen müssen.
Zur Vernissagefeier hatten sich viele Freunde
und Nachbarn des Künstlers eingefunden, wo
die Bürgermeisterin Francine Colling-Kahn auf
die verschiedenen Etappen des künstlerischen
Schaffens des Cartoonisten einging. Ab 1976
organisiert der Künstler seine eigenen
Ausstellungen und er nimmt regelmäßig an
internationalen Wettbewerben teil. 1980
gewann Pol Leurs seinen ersten internationalen
Preis in Berlin, und bis heute sind es deren 61.
1985 war der Künstler Mitglied der ersten Euro-Cartoonale Kröishautem und 1986 des Internationalen «Cartoon-Festival
Knokke-Heist». Dieses Jahr nimmt der Cartoonist wieder an zwei großen internationalen Wettbewerben teil. Pol Leurs ist
außerdem President des Jurys des «Salon International de la Caricature et du Cartoon de Vianden». (dd)
▼
▼
Chrëschtfeier 2012
vun de Lënster Senioren
Op Cäciliendag huet de Lënster
Kierchechouer zwee vu senge
laangjärege Membre geéiert; de
Paschtouer Francis Erasmy huet
dem Danielle Frisch an dem Fränz
Marmann déi gëlle Pius-Medaille
mat Palmette fir 40 Jar Déngscht
ugespéngelt. D’Presidentin Ferny
Wagener-Wecker huet hinnen en
décke Merci gesot an hir Hoffnung
ausgedréckt, datt déi geéiert
Membren nach laang am Veräin
aktiv bleiwen.
page 105
Photos
Ehrung langjähriger Mitarbeiter bei der
Gemeindeverwaltung Junglinster
Anlässlich der traditionellen Jahresab­
schlussfeier konnte die Bürgermeisterin
Francine Colling-Kahn zahlreiche Mitar­
beiterinnen und Mitarbeiter begrüßen.
Sie dankte allen Anwesen­den für ihren
unermüdlichen Einsatz während des
Jahres 2012 im Dienste aller Mitbürger.
Ihr Dank galt aber besonders den vier
Personen, die seit mehr als 20 Jahren in
der Gemeinde aktiv sind: Pascale PoullDeitz, Lehrerin; Françoise WeckeringBailleux, Lehrerin; Michel Friederich,
Gärtner, und Norbert Welter, Gemeinde­
arbeiter. Sie dankte auch Tim Steffes, der
nach sechs Jahren die Gemeindedienste
verlässt, um in seiner Heimatgemeinde
einen Redaktor­posten zu übernehmen.
(dd)
Wonnerschéine Benefizconcert
an der Guedber Kierch
En immense Succès hat de Concert, dee
vum Guedber Mandolineveräin «La Lyre»
a vun der «Chorale Lidderfrënn» vu
Monnerech offréiert ginn ass. D’Kierch
war strubbelvoll Leit, wéi d’Presidentin
Isabelle Merlevede (La Lyre) an de
President Jeannot Clement (Lidderfrënn)
déi vill Frënn vu Musek a Gesank begréisst
hunn, ënnert hinnen de Paschtouer
Francis Erasmy an d’Buergermeeschtesch
Francine Colling-Kahn.
Ënnert der Leedung vum Nadine Kleman
(Lidderfrënn) a vum Mil Garofalo (La
Lyre) hunn d’Membre vun deenen zwee
Veräiner flott, gefälleg Wierker
virgedroen, déi vill Nolauschterer
begeeschtert hunn. Um Piano gouf de
Chouer begleet vum Mylène Thiel; als
Soliste sinn opgetrueden: Mil Garofalo,
Naomi Garofalo, Luca Garofalo, Bob
Wagner, Jil Clement a Lynn Modaff.
No dem Concert war eng Quête fir d’S.O.S. Kannerduerf vu Miersch, déi méi wéi 1.600 € erabruecht huet, déi fir d’Uleeë
vun enger Spillplaz gebraucht ginn. Den Generaldirekter vum Kannerduerf, de Régis Thill, huet deenen zwee Veräiner en
décke Merci ausgesprach an hien huet d’Aktivitéite vum «S.O.S. Kannerduerf» kuerz virgestallt. Déi puer Beispiller, déi hie
virbruecht huet, hunn d’Leit all dervun iwwerzeegt, datt et wichteg ass, dës Organisatioun, déi am Déngscht vum Kand
steet, z’ënnerstëtzen.
No deem wonnerbare Concert huet dunn de Mandolineveräin nach op eng Receptioun an de Veräinsbau agelueden.
(dd)
page 106
Den 12. Januar 2013 hunn d’Presi­
dentin vum Mandoline­veräin vu
Guedber, Isabelle Merlevede, an
de President vun de „Lidderfrënn
Monnerech“, Jeannot Clement,
den Erléis vun zwee Benefiz­
concerten an Héicht vun 2.600.-€
un de Régis Thill, President vum
„S.O.S.-Kanner­duerf“ iwwerrécht.
▼
Photos
▼
▼
Den 20. Januar 2013 huet
d’Chorale „Pueri Cantores“
an den „Ensemble orchestral
D’Arco“ e wonner­schéine
spirituelle Concert ënnert
der Direktioun vum Pierre
Nimax jr. an der Parkierch zu
Lënster gesongen a gespillt.
Den 11. Januar 2013 huet den
Äerzbëschof, de Monseigneur
Jean-Claude Hollerich, 37
jonke Leit aus dem Lënster
Parverband d’Sakrament vun
der Firmung gespennt.
page 107
Photos
▼
▼
Den 2. Februar 2013 hat de „Lënster
Bicherclub Luxem­burgensia“ seng
Generalver­samm­lung am Centre
polyvalent Gaston Stein zu Lënster.
▼
page 108
An der Generalversammlung
vun der „Chorale Ste-Cécile
Jonglënster“ sinn d’Membre
Fränz Marmann a Georges
Mahnen mat der Goldmedaille
fir 25 Jar Aktivitéit an de JeanPaul Jacobs mat der Sëlwer­
medaille fir 15 Jar Aktivitéit
vum Comité vum Veräin
ausgezeechent ginn.
An der Generalversammlung
vum Mandolineveräin „La Lyre“
vu Guedber si verdéngschtvoll
Membre mat enger UGDAMedaille ausgezeechent ginn.
Photos
Großzügige Spenden des
«Lënster Bicherclub Luxemburgensia»
Anfang des Jahres versammelten sich die Mitglieder
des «Lënster Bicherclub Luxemburgensia» in ihrem
«Bicherbuttek» in der «Loupëscht» in Junglinster.
Im Rahmen einer kleinen Feierstunde begrüßte
Präsident Serge Di Paoli den verantwortlichen
Leiter der «Bibliothèque du Grand Séminaire»,
Tom Osborne, sowie den Präsidenten der ONG
«Chrëschtlech Solidaritéit International (CSI)», Bob
Kirsch. Der Präsident erklärte, dass der Verein den
Erlös des Bücherverkaufs des vergangenen Jahres
in Höhe von 4.000 Euro an die beiden Gremien
weiterleite, um so, wie in den Statuten vorgesehen
sei, in Kultur und Bildung zu investieren. Tom
Osborne und Bob Kirsch dankten für diese edle
Spende von je 2000 Euro und gingen auf das
Wirken und die Tätigkeiten der «Bibliothèque du
Grand Séminaire» bzw. des «CSI Lëtzebuerg» ein.
Tom Osborne hob die Wichtigkeit aber auch auf
den Reichtum an wertvollen Büchern – darunter auch viele Luxemburgensia – der Bibliothek hervor und unterstrich, dass
die Spende dazu diene, weitere Werke anzuschaffen. Bob Kirsch erläuterte Sinn und Zweck von «CSI Lëtzebuerg», dessen
Leitgedanke «Entwicklung durch Bildung» die Arbeit der Organisation präge, und dies in Zusammenarbeit mit
kompetenten Partnern vor Ort in Afrika, Asien und Lateinamerika. Der Präsident erklärte, dass die Spende zum Ausbau
einer Schule beitrage, die kürzlich von «CSI Lëtzebuerg» im Süd-Sudan errichtet wurde, und die sich jetzt schon wegen
der großen Nachfrage als zu klein erweise. (dd)
Gut besuchte Generalversammlung der
«Lënster Senioren»
Der Präsident der «Lënster Senioren», Denis Dimmer,
zeigte sich sichtlich erfreut, mehr als 100 Mitglieder
sowie als Ehrengast die Bürgermeisterin Francine
Colling-Kahn zur diesjährigen Generalversammlung
in der Mehrzweckhalle «Gaston Stein» in der
«Laangwiss» begrüßen zu können. Er dankte allen,
die im Laufe des vergangenen Jahres zum Erfolg der
mannigfachen Aktivitäten beigetragen hatten.
Die Sekretärin Josée Hinkel-Endres trug einen
detaillierten Tätigkeitsbericht vor, bei dem sie u. a.
folgende Punkte hervorhob: die Organisation einer
«Porte ouverte», eines Spargelessens, eines Ausfluges
in die Normandie, eines Grillfestes, eines Winteraus­
fluges nach Evian, des Tages des 3. Alters, der
Weihnachtsfeier und von Ausflügen ins Ahrtal und
nach Zweibrücken, der Besuch der «Revue» und die
Beteiligung an allen öffentlichen Organisationen und
Feiern. Als Highlight der Aktivitäten 2012 galt die
erfolgreiche Organisation einer Soirée mit Olio Galanti
und dem Zilvester-Orchester gemeinsam mit dem
Volleyballclub und den «Lënster Guiden a Scouten».
Denis Dimmer dankte den beiden austretenden langjährigen Vorstandsmitgliedern Colette Parmentier-Schumacher und
Léonie Arensdorff-Oswald für die mannigfache Arbeit, die sie im Team mit Arthur Parmentier im Dienste sämtlicher
Mitglieder geleistet hatten und überreichte ihnen ein angemessenes Geschenk.
Anschließend ehrte der Vorstand gemeinsam mit der Bürgermeisterin die Mitglieder, die im Laufe dieses Jahres ihren 80.
bzw. ihren 90. Geburtstag feiern und sie überreichten folgenden Jubilaren ein passendes Geschenk: Gaston Beideler (80),
Michel Genson (80), Christine Roller-Schaack (80), Fernand Sauber (80), Irma Zeimet-Jacobs (80), Marga Calteux-Kramp (90)
und Justine Weirich-Mousel (90). (dd)
page 109
Photos
▼
▼
An der Generalversammlung huet
d’Rout-Kräiz-Sektioun vu Lënster e
Scheck vun 1.250.-€ un d’Vertrie­
derin vun der Zentral vum Roude
Kräiz, Martine Bück, iwwerrécht.
Generalversammlung vun de „Lënster
Trëppler“ am Festsall an der Buerg.
Receptioun 2013 fir déi nei Awunner
page 110
Generalversammlung vum „Syndicat
d’Initiative“ vu Jonglënster.
▼
Photos
Art’Lënster 2013
Vum 17. Abrëll 2013 u ginn et
17 nei Sekuristen an der
Lënster Gemeng.
▼
Im Rahmen von „Art’Lënster 2011“
fand ein internationales Schmiede­
treffen in Junglinster statt, wo von den
anwesenden Schmieden ein Kunstwerk
geschaffen wurde, das verschiedene
Handwerksgeräte darstellt. Dieses
Werk, an dem noch einige Details
fehlten, ist inzwischen fertiggestellt
und es wurde im Hof vor dem
Kulturzentrum „am Duerf“ errichtet.
Eines der Highlights von „Art’Lënster
2013“ war ohne Zweifel die offizielle
Übergabe dieses Kunst­werks durch die
Vertreter der „Hephaïstos-Brudder­
schaft“ an die Gemeinde Junglinster.
(dd)
▼
Grousst Equigaart-Fest fir d’Iwwer­
réchung vum Präis vum Fong
Delhaize-Groupe.
page 111
Photos
▼
▼
Den „Service Rééducation
Précoce – Hëllef fir de
Puppelchen“ huet sech elo
och zu Lënster am Cube an
der Laangwiss néiergelooss.
▼
page 112
D’Dammenequipe vum
F.C. Jeunesse Jonglënster
ass erëm Landesmeeschter
am Dammefoussball.
Generalversammlung 2013 vum
„Badminton Junglinster“.
Photos
Junglinster: Die «Pétanque-Piste» ist offiziell
bespielbar
In den vergangenen Monaten hat der RegieBetrieb der Gemeinde Junglinster im «CIPA-Park»
in der « Loupëscht » ganze Arbeit geleistet: Unter
der Leitung von Joël Hüsslein haben die Arbeiter
ein «Boulodrome», eine «Pétanque-Piste», einge­
richtet, die sicherlich viele Spieler zufriedenstellen
wird. Anlässlich der offiziellen Inbetriebnahme
dankte Sportschöffe Mike Hagen all denen, die an
den Arbeiten beteiligt waren, für die Realisierung
dieses ansprechenden und geselligen Projektes. Es
war der Bürgermeisterin, Francine Colling-Kahn,
vorbehalten, die erste Kugel auf dem neuen
Spielfeld zu werfen, die nur einige Millimeter
neben der Zielkugel liegen blieb. Viel Applaus
erntete Francine Colling, die auf Anhieb den Beweis erbrachte, dass sie sich in dieser Präzisions­sportart auskennt.
Interessant war bei dieser ersten Begegnung auf dem Spielfeld zu sehen, dass nach und nach immer mehr erfahrene
Spieler mit ihren kostspieligen Kugeln auf dem Platz erschienen, um die «Pétanque-Piste» auszuprobieren. Alle
Voraussetzungen sind also geschaffen, dass diese Initiative der Sportkommission ihre Früchte tragen wird. (dd)
Einen Grillplatz für das
«Kannerhaus Jonglënster»
Konschthandwierkerdeeg 2013
an der Buerg.
▼
Das «Kannerhaus Jonglënster» ist eine
Heimstruktur, die von «arcus asbl»
getragen wird, und die für Kinder
bestimmt ist, bei denen aufgrund einer
schwierigen Familiensituation der Aufent­
halt in der Familie kurz- oder längerfristig
nicht mehr möglich ist. Im Augenblick
werden dort 20 Kinder – 10 Mädchen und
10 Jungen – von der Direktorin Viviane
Hansen und von einem interdisziplinären
Team, das aus Sozialpädagogen und
Erziehern besteht, betreut.
Jedes Jahr beteiligt sich der «Harley Club
Lëtzebuerg» am Adventsmarkt in
Junglinster und den Erlös aus dieser
Aktion spenden die Mitglieder an das
«Kannerhaus Jonglënster». Dieses Jahr hatte der Vorstand beschlossen, für die Kinder einen Grillplatz vor ihrem Heim
einzurichten. Die diesbezüglichen Arbeiten sind nun abgeschlossen und der Grillplatz konnte im Beisein der Kinder, der
Mitglieder des Vereins und des Personals in Betrieb genommen werden. Alle Anwesenden freuten sich über dieses
nützliche und praktische Projekt und ließen sich Grillwürste, Mettwürste, Koteletts und Hamburger gut schmecken. Die
Direktorin dankte dem Verein für diese edle Geste und drückte die Hoffnung aus, dass das Wetter ihnen erlaube, dieses
Geschenk oft in Betrieb zu nehmen. (dd)
page 113
Manifestatiounskalenner / Calendrier des manifestations
Juli
02
Dën. Trëppel-mol-méi-lues-Tour, Départ um 09.30 Auer,
Distanz +- 5 km
Org.:Lënster Trëppler
03
Mët. Mëttwoch-Wanderung, Départ um 19.00 Auer,
Distanz +- 8 km
Org.:Lënster Trëppler
09
Dën. Trëppel-mol-méi-lues-Tour, Départ um 09.30 Auer,
Distanz +- 5 km
Org.:Lënster Trëppler
10
Mët. Mëttwoch-Wanderung, Départ um 19.00 Auer,
Distanz +- 8 km
Org.:Lënster Trëppler
14
Son. Bicherverkaf am Bicherbuttek um 1. Stack am
Org.:Lënster Bicherclub
Schoulgebai „Loupëscht“ zu Lënster, vun 09.30-12.00
Luxemburgensia a.s.b.l.
Auer
16
Dën. Trëppel-mol-méi-lues-Tour, Départ um 09.30 Auer,
Distanz +- 5 km
Org.:Lënster Trëppler
17
Mët. Mëttwoch-Wanderung, Départ um 19.00 Auer,
Distanz +- 8 km
Org.:Lënster Trëppler
23
Dën. Trëppel-mol-méi-lues-Tour, Départ um 09.30 Auer,
Distanz +- 5 km
Org.:Lënster Trëppler
24
Mët. Mëttwoch-Wanderung, Départ um 19.00 Auer,
Distanz +- 8 km
Org.:Lënster Trëppler
27
Sam. Maart mat regionale Produkter, vun 09.00-13.00 Auer
zu Lënster virum Centre culturel „am Duerf“
Org.:Gemeng Jonglënster
30
Dën. Trëppel-mol-méi-lues-Tour, Départ um 09.30 Auer,
Distanz +- 5 km
Org.:Lënster Trëppler
31
Mët. Mëttwoch-Wanderung, Départ um 19.00 Auer,
Distanz +- 8 km
Org.:Lënster Trëppler
August
06
Dën. Trëppel-mol-méi-lues-Tour, Départ um 09.30 Auer,
Distanz +- 5 km
Org.:Lënster Trëppler
07
Mët. Mëttwoch-Wanderung, Départ um 19.00 Auer,
Distanz +- 8 km
Org.:Lënster Trëppler
11
Son. Bicherverkaf am Bicherbuttek um 1. Stack am Schoulgebai
Org.:Lënster Bicherclub
„Loupëscht“ zu Lënster, vun 09.30-12.00 Auer
Luxemburgensia a.s.b.l.
13
Dën. Trëppel-mol-méi-lues-Tour, Départ um 09.30 Auer,
Distanz +- 5 km
Org.:Lënster Trëppler
14
Mët. Mëttwoch-Wanderung, Départ um 19.00 Auer,
Distanz +- 8 km
Org.:Lënster Trëppler
20
Dën. Trëppel-mol-méi-lues-Tour, Départ um 09.30 Auer,
Distanz +- 5 km
Org.:Lënster Trëppler
21
Mët. Mëttwoch-Wanderung, Départ um 19.00 Auer,
Distanz +- 8 km
Org.:Lënster Trëppler
27
Dën. Trëppel-mol-méi-lues-Tour, Départ um 09.30 Auer,
Distanz +- 5 km
Org.:Lënster Trëppler
28
Mët. Mëttwoch-Wanderung, Départ um 19.00 Auer,
Distanz +- 8 km
Org.:Lënster Trëppler
31
Sam. Maart mat regionale Produkter, vun 09.00-13.00 Auer
zu Lënster virum Centre culturel „am Duerf“
Org.:Gemeng Jonglënster
September
03
Dën. Trëppel-mol-méi-lues-Tour, Départ um 09.30 Auer,
Distanz +- 5 km
Org.:Lënster Trëppler
04
Mët. Mëttwoch-Wanderung, Départ um 19.00 Auer,
Distanz +- 8 km
Org.:Lënster Trëppler
page 114
Manifestatiounskalenner / Calendrier des manifestations
08
Son. Bicherverkaf am Bicherbuttek um 1. Stack am
Org.:Lënster Bicherclub
Schoulgebai „Loupëscht“ zu Lënster, vun 09.30-12.00
Luxemburgensia a.s.b.l.
Auer
10
Dën. Trëppel-mol-méi-lues-Tour, Départ um 09.30 Auer,
Distanz +- 5 km
Org.:Lënster Trëppler
11
Mët. Mëttwoch-Wanderung, Départ um 19.00 Auer,
Distanz +- 8 km
Org.:Lënster Trëppler
13+ Fre. Internationalen Dammevolleyballturnéier (Niveau N1 14
Sam. an Pro A) vun 10.00-16.00 Auer am Centre polyvalent
Gaston Stein zu Lënster
Org.:Volleyball Amber-Lënster
28
Sam. Vizverkaf um 09.00 Auer um Parking op der Gare,
um Parking an der Laangwiss an um Maart virum Centre
culturel; Vizverkaf vun Haus zu Haus zu Lënster
Org.:Lënster Musek
28
Sam. Maart mat regionale Produkter, vun 09.00-13.00 Auer
zu Lënster virum Centre culturel „am Duerf“
Org.:Gemeng Jonglënster
29
Son. Lënster Duerffest vun 11.00-19.00 Auer op der Plaz virum Centre culturel „am Duerf“ zu Lënster
Org.:Volleyball Amber-Lënster
30
Org.:Gemeng Jonglënster
Méi. Lënster Maart op der Gare zu Lënster
Oktober
05+
06
Sam. 10. International Damp- a Modellbaudeeg, am Haff
Son. an op der Wiss nieft dem RCM zu Lënster
05+
06
Sam. Allerlee vun heiheem am Centre polyvalent Gaston
Org.:Syndicat d’initiative aus der
Son. Stein zu Lënster
Gemeng Jonglënster
Org.:D’Lënster Charly’s Frënn
12
Sam. Vizverkaf vun Haus zu Haus zu Guedber
Org.:Guedber Mandolineveräin
„La Lyre“
13
Son. Bicherverkaf am Bicherbuttek um 1. Stack am Schoulgebai
Org.:Lënster Bicherclub
„Loupëscht“ zu Lënster, vun 09.30-12.00 Auer
Luxemburgensia a.s.b.l.
13
Son. Traditionnellt Vizfest zu Guedber ab 11.00 Auer
Org.:Guedber Mandolineveräin
„La Lyre“
13
Son. Commemoratiounsdag zu Lënster
18
Fre.
Sketchowend um 19.30 Auer am Centre polyvalent
Gaston Stein zu Lënster
Org.:Gemeng Jonglënster
Org.:Theaterfrënn ´93
20
Son. Galaconcert um 17.00 Auer am Centre culturel „am Duerf“ zu Lënster
Org.:Guedber Mandolineveräin
„La Lyre“
26
Sam. Maart mat regionale Produkter, vun 09.00-13.00 Auer
zu Lënster virum Centre culturel „am Duerf“
Org.:Gemeng Jonglënster
26
Sam. Mullenowend am Centre polyvalent Gaston Stein
Org.:Dësch-Tennis Guedber/
zu Lënster vun 19.00 Auer un
Lënster
November
03
Son. Groussen Danztéi mam Orchester „Los Amigos“, vu Org.:Chorale Ste Cécile
15.00-21.00 Auer am Centre polyvalent Gaston Stein
Jonglënster
zu Lënster, grouss Tombola, fir Iessen an Drénken ass gesuergt
08
Fre.
09
Hämmelsmarsch um 17.30 Auer am Blummendall -
Radio - Heedhaff - Cité am Bruch
Sam. Hämmelsmarsch um 09.00 Auer zu Lënster
Org.:Lënster Musek
Org.: Lënster Musek
10
Son. Bicherverkaf am Bicherbuttek um 1. Stack am Schoulgebai
Org.:Lënster Bicherclub
„Loupëscht“ zu Lënster, vun 09.30-12.00 Auer
Luxemburgensia a.s.b.l.
15
Fre. Sportler- a Musekeréierung, ab 19.30 Auer am Centre
Org.:Gemeng Jonglënster an
polyvalent Gaston Stein zu Lënster
Zesummenaarbecht mat der
Sportskommissioun
23+
24
Sam. Wanterzäit am Centre polyvalent Gaston Stein
Org.:Syndicat d’initiative aus der
Son. zu Lënster
Gemeng Jonglënster
page 115
Manifestatiounskalenner / Calendrier des manifestations
Dezember
08
Son. Grousse Bicherbazar vun 10.00-17.00 Auer am Centre
Org.:Lënster Bicherclub
polyvalent Gaston Stein zu Lënster
Luxemburgensia a.s.b.l.
15
Son. Groussen Adventsconcert um 17.00 Auer an der
Org.:Chorale Ste Cécile
Lënster Kierch
Jonglënster
21
Sam. Concert de bienfaisance um 20.00 Auer an der
Org.:Guedber Mandolineveräin
Guedber Kierch
„La Lyre“
22
Son. Concert de bienfaisance um 17.00 Auer an der
Org.:Guedber Mandolineveräin
Guedber Kierch
„La Lyre“
24
Dën. Chrëschtlidder-Concert um 23.15 Auer an der
Lënster Kierch
Org.:Lënster Musek
Januar
05
Son. 15. Grand Prix vum DT Guedber/Lënster, Org.:Dësch-Tennis Guedber/
individuellen Dësch-Tennis-Tournoi am Centre Lënster
polyvalent Gaston Stein zu Lënster
12
Son. Bicherverkaf am Bicherbuttek um 1. Stack am Schoulgebai
Org.: Lënster Bicherclub
„Loupëscht“ zu Lënster, vun 09.30-12.00 Auer
Luxemburgensia a.s.b.l.
15
Mët. Cabarenert ab 19.30 Auer am Centre polyvalent Gaston Stein zu Lënster
Org.: Volleyball Amber-Lënster
25
Sam. Gala-Concert um 20.00 Auer am Centre polyvalent
Gaston Stein zu Lënster
Org.: Lënster Musek
page 116
Avis / Mitteilungen
Annonce manifestations
Dir sidd e Veräin, e Club, eng Kommissioun…?
Dir organiséiert e Fest, e Concert, eng Feier...?
Annoncéiert et am Gemengebuet !
Schéckt eis en Din A5 Plakat per E-Mail op: [email protected]
Mir maache Reklamm fir Iech !
Vous êtes un club, une commission…?
Vous organisez une fête, un concert…?
Annoncez votre manifestation dans le Gemengebuet !
Envoyez une affiche A5 par e-mail à: [email protected]
Nous ferons de la publicité pour vous !
Urgence médicale / medizinischer Notdienst
Urgence médicale / medizinischer Notdienst:
du matin, 07h00 jusqu’au soir 22h00: appeler votre médecin généraliste
du soir, 22h00 jusqu’au matin 07h00: appeler le 112
von 07.00 bis 22.00 Uhr: verständigen Sie ihren Hausarzt
von 22.00 bis 07.00 Uhr: wählen Sie 112
Recyclingcenter Jonglënster – beim Rossbur
Öffnungszeiten vom Recyclingcenter –
Heures d’ouverture du centre de recyclage
Montag/lundi: geschlossen/fermé
Dienstag/mardi: 07h00-13h00
Mittwoch/mercredi: geschlossen/fermé
Donnerstag/jeudi:
12h30-18h30
Freitag/vendredi:
12h30-18h30
Samstag/samedi:
09h00-17h00
Tel.: 26 78 32-1 Fax: 26 78 32-22
De Redaktiounsgrupp
De Gemengebuet erschéngt ënnert der Responsabilitéit vum Schäfferot an Zesummenaarbecht
mat de Parteien.
Fotoen: Denis Dimmer.
Zur Titelseite: Ein Ort zum Innehalten
Im Ort genannt „Op Wäimerecht“ bei Junglinster hat die „Association nationale des Victimes de la Route
(AVR)“ auf einem über sechs Hektar großen Gelände eine imposante Meditationsskulptur nach den Plänen von
Architekt Jim Clemes errichtet, die an die vielen Verkehrsopfer, die toten und die verwundeten, erinnern und
zugleich den verletzten Opfern und ihren Familien die Möglichkeit geben soll, innezuhalten.
Die Skulptur steht am tiefsten Punkt des Areals. Sie besteht aus neun Stelen, die vom Künstler Nico Thurm
geschaffen wurden und in Medernach bei „Bétons Feidt“ aus Beton gegossen wurden. Die Stelen sollen den
Menschen einerseits Halt geben, andererseits lassen sie trotz allem den Blick nach oben frei. Im Eingangsbereich
des Geländes liegt die eigentliche Gedenkstätte. Zentral gelegen eignet sie sich für Zeremonien. Hier soll später
das Denkmal für die Verkehrsopfer entstehen. Die Gedenkstätte und die Skulptur sind durch einen 200 Meter
langen, virtuellen Weg – den „Lebensweg“ - miteinander verbunden. (dd)
Impr. Schomer-Turpel s.à r.l., Remich