Lënster GemenGebuet
Transcription
Lënster GemenGebuet
Gemeng Jonglënster Lënster Gemengebuet 1/2013 D’Meditatiounsskulptur ’op Wäimerecht’ AM Sommaire / Inhaltsverzeichnis Contacts................................................................................................. 1 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen................... 2 Budget 2013.......................................................................................... 57 Autorisations à construire.................................................................... 62 Actes civils.............................................................................................. 72 Jeunesse / Jugend.................................................................................. 76 Annonces / Anzeigen............................................................................ 77 Photos.................................................................................................... 90 Manifestatiounskalenner / Calendrier des manifestations................ 114 Avis / Mitteilungen................................................................................ 117 Contacts Administration Communale Adresse postale: Boîte postale 14 L-6101 Junglinster Bureaux: Internet: Heures d’ouverture: lundi à vendredi de 08.00 à 11.30 et de 13.00 à 16.30 heures, jeudi jusqu’à 19h00 (sauf la veille d’un jour férié) seulement bureau de la population Service technique: de 08.00 à 11.30, les après-midi sur rendez-vous 12, rue de Bourglinster, L-6112 Junglinster Tél.: 78 72 72 - 1 www.junglinster.lu ([email protected]) Fax: 78 83 19 Secrétariat Claude PAULUS, secrétaire communal Tél.: (pré[email protected]) Marco VERSALL, rédacteur Tél.: Thierry JEGEN, rédacteur Tél.: Nancy GOERGEN, rédacteur Tél.: Elke GEORG, rédacteur Tél.: Peggy HUTMACHER, expéditionnaire administratif Tél.: Nicole KOOB, expéditionnaire administratif Tél.: Marc PETERS, expéditionnaire administratif Tél.: (lundi-mercredi matin)Enrica PIANARO, déléguée à l’intégration et à l’égalité des chancesTél.: 78 78 78 78 78 78 78 78 78 72 72 72 72 72 72 72 72 72 72 72 72 72 72 72 72 72 72 - Service technique (pré[email protected]) Robert PAUWELS, ingénieur-industriel Marcel BISENIUS, ingénieur-industriel Julien BIVER, ingénieur-industriel Sabrina BERGIN, expéditionnaire technique Eliane PLIER, expéditionnaire technique Jan KANSTEIN, responsable de la sécurité Tél.: Tél.: Tél.: Tél.: Tél.: Tél.: 78 78 78 78 78 26 72 72 72 72 72 78 72 72 72 72 72 05 - 44 - 41 - 45 - 42 - 43 68 Recette communale ([email protected]) Maison relais Junglinster Maison relais Gonderange Maison relais Bourglinster François WALTER, receveur communal Tél.: 78 72 72 - 22 Chris THILL, chargé de direction Claude KOHNEN, chargée de direction Patricia NILLES, chargée de direction Tél.: 26 78 26 67 Tél.: 26 78 25 05 Tél.: 26 78 21 88 Service de régie Joël HÜSSLEIN, chef d’équipe 21 51 23 20 25 24 1 26 52 Tél.: 78 92 96 Fax: 26 78 07 16 Centre polyvalent Gaston Stein Christian SCHULTÉ, concierge (David Hansen, Tél.: 691 19 19 90 Centre culturel «am Duerf» Laurent RIETSCH, concierge Tél.: 691 19 19 97 Maison des Jeunes Junglinster Christin RACHOW Alain Biwer, remplaçants) Tél.: 26 78 02 27 Internetstuff Junglinster Tél./Fax: 26 78 27 67 Assistante sociale Service forestier Triage de Junglinster Anne MULLER Tél.: 621 29 79 79 Tél.: 621 20 21 41 Sections: Triage de Roodt-sur-Syre ([email protected]) Sections: Jean-Claude PITZEN, préposé forestier B.P. 23, L-6101 Junglinster Altlinster, Beidweiler, Blumenthal, Bourglinster, Eisenborn, Eschweiler, Godbrange, Graulinster, Imbringen et Junglinster. Roland LEFÈBRE, préposé forestier B.P. 2, L-6901 Roodt-sur-Syre Gonderange et Rodenbourg. Urgences Police Ambulance, Pompiers Tél.: 113 Tél.: 112 Service de garde Hôpitaux et pharmacies de garde Tél.: 90 07 18 30 Centre d’intervention de Junglinster ([email protected]) Service d’Incendie et de Sauvetage Protection Civile 1, rue Emile Nilles, L-6131 Junglinster Tél.: 78 94 97 Fax: 78 03 80 Chef de corps Sapeurs Pompiers de la Commune de Junglinster Pierre MULLER 3a, rue d’Imbringen L-6162 Bourglinster Tél.: 78 85 45 Police Grand-Ducale Commissariat de proximité 15, route de Luxembourg, L-6130 Junglinster Tél.: 24 47 42 00 Fax: 24 47 42 99 ([email protected]) Tél.: 77 00 49 - 30 Fax: 77 00 49 - 49 Heures d’ouverture: lundi à vendredi de 08h00 à 10h00 et de 16h00 à 18h00. CIPA Junglinster Tél.: 27 07 07 00 Action Locale pour Jeunes Guy TONDT 2, rte d’Echternach, L-6114 Junglinster Tél.: 26 78 28 64 GSM: 621 20 30 39 Service de médiation 2, rte d’Echternach, L-6114 Junglinster GSM: 621 40 56 18 page 1 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen Séance du conseil communal du 17 février 2012 Gemeinderatssitzung vom 17. Februar 2012 Présents: Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), échevins, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP), Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), Raymond Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Roland Weis (DP), conseillers. Anwesend: Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), Schöffen, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP), Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), Raymond Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Roland Weis (DP), Gemeinderäte. Absent et excusé: François Ries (DP), conseiller. Abwesend und entschuldigt: François Ries (DP), Gemeinderat. 01.Informations au conseil communal. 01.Informationen an den Gemeinderat. 02.Nomination de membres de la commission des loyers. 02.Ernennung der Mitglieder der Mietkommission. Les membres de la commission des loyers sont les suivants: Président: Romain Reitz, membre effectif; Jean Boden, membre suppléant; Assesseur (bailleur): Romain Baustert, membre effectif; Raymond Kleber, membre suppléant; Assesseur (Locataire): Laurent Rietsch, membre effectif. Die Mitglieder der Mietkommission sind folgende: Präsident: Romain Reitz, effektives Mitglied; Jean Boden, stellvertretendes Mitglied; Beisitzer (Vermieter): Romain Baustert, effektives Mitglied; Raymond Kleber, stellvertretendes Mitglied; Beisitzer (Mieter): Laurent Rietsch, effektives Mitglied. 03.Nomination d’un membre suppléant de la commission d’intégration. 03.Ernennung eines stellvertretenden Mitglieds der Integrationskommission. Avec toutes les voix Jimmy Tong Sam est désigné membre suppléant de la commission d’intégration. Einstimmig wird Jimmy Tong Sam zum stellvertretenden Mitglied der Integrationskommission ernannt. 04.Avis relatif à la proposition d’inscription à l’inventaire supplémentaire des monuments nationaux de trois immeubles à Junglinster. 04.Stellungnahme zum Vorschlag drei Gebäude in Junglinster ins Zusatzverzeichnis des Denkmal schutzes einzuschreiben. a. Le conseil communal décide à l’unanimité de donner un avis négatif sur la proposition d’inscription à l’inventaire supplémentaire des monuments nationaux de l’immeuble sis 3, rue de la gare à Junglinster. a. Einstimmig verwirft der Gemeinderat den Vorschlag, das Gebäude, gelegen in Junglinster, 3, rue de la gare, ins Zusatzverzeichnis des Denkmal schutzes einzuschreiben. b. Le conseil communal décide avec dix voix contre deux d’aviser favorablement la proposition d’inscription à l’inventaire supplémentaire des monuments nationaux de l’immeuble sis 13, rue de la gare à Junglinster. c. Le conseil communal décide avec dix voix contre une et une abstention d’aviser favorablement la proposition d’inscription à l’inventaire supplé mentaire des monuments nationaux de l’immeuble sis 7, route de Luxembourg à Junglinster. 05.Avis relatif à la proposition de classement comme monument national d’une ferme à Beidweiler. Le conseil communal décide à l’unanimité d’aviser favorablement la proposition de classement comme monument national de la ferme sise 2, rue de l’église à Beidweiler. page 2 b. Mit zehn Stimmen gegen zwei stimmt der Gemeinderat dem Vorschlag, das Gebäude, gelegen in Junglinster, 13, rue de la gare, ins Zusatzverzeichnis des Denkmalschutzes einzuschreiben, zu. c. Mit zehn Stimmen gegen eine bei einer Enthaltung stimmt der Gemeinderat dem Vorschlag, das Gebäude, gelegen in Junglinster, 7, route de Luxembourg, ins Zusatzverzeichnis des Denkmal schutzes einzuschreiben, zu. 05.Stellungnahme betreffend die Einstufung eines Bauernhofs in Beidweiler zum nationalen Denkmal. Einstimmig stimmt der Gemeinderat dem Vorschlag, den Bauernhof, gelegen in Beidweiler, 2, rue de l’église, als nationales Denkmal einzustufen, zu. Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen de 06.Festlegung einer Gebühr für die Nutzung des Airtramp. Le conseil communal décide à l’unanimité de fixer la taxe pour l’utilisation de l’Airtramp à 15.-€ par heure pour les utilisateurs du secteur privé (crèches, CIPA, …) ou public (écoles d’autres communes, Etat). Einstimmig legt der Gemeinderat die Nutzungsgebühr des Airtramp auf 15.-€ pro Stunde für Nutzer aus dem Privat- (Krippen, CIPA, …) oder öffentlichen Sektor (Schulen anderer Gemeinden, Staat) fest. 07.Approbation d’un contrat de bail. 07.Genehmigung eines Pachtvertrags. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver un contrat de bail à loyer conclu le 20 janvier 2012 entre le collège échevinal et le locataire Mirko Schuster, portant sur la location d’une parcelle sise à Bourglinster au lieu-dit «op der Kleck» d’une contenance de 23,80 ares. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig einen Pachtvertrag, abgeschlossen am 20. Januar 2012 zwischen dem Schöffenrat und dem Pächter Mirko Schuster, betreffend die Verpachtung einer 23,80 Ar großen Parzelle in Burglinster, im Ort „op der Kleck“. 08.Approbation de compromis de vente. 08.Genehmigung provisorischer Kaufverträge. • Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver un compromis de vente signé le 28 novembre 2011 entre le collège échevinal et Liliane Mombel-Klein concernant la vente à la commune de fonds sis à Rodenbourg au lieu-dit «Zocksfeld» d’une contenance de 0,70 ares. • Der Gemeinderat genehmigt einstimmig einen am 28. November 2011 zwischen dem Schöffenrat und Liliane Mombel-Klein unterzeichneten provisorischen Kaufvertrag betreffend den Verkauf an die Gemeinde von Grund (0,70 Ar) in Rodenburg, im Ort „Zocksfeld“. • Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver un compromis de vente signé le 3 février 2012 entre le collège échevinal et Charles et Léon Delvaux concernant la vente à la commune de fonds sis à Gonderange au lieu-dit «roten Trausch» (1,49 hectares) et à Bourglinster au lieudit «hënneschte Gronn» (35,36 ares). • Der Gemeinderat genehmigt einstimmig einen am 3. Februar 2012 zwischen dem Schöffenrat und Charles und Léon Delvaux unterzeichneten provisorischen Kaufvertrag betreffend den Verkauf an die Gemeinde von Grund in Gonderingen, im Ort „roten Trausch“ (1,49 Hektar), sowie in Burglinster, im Ort „hënneschte Gronn“ (35,26 Ar). 09.a. Approbation de la convention «Jonglënster gutt drop». 09.a. Genehmigung der Konvention „Jonglënster gutt drop“. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver la convention, signée le 20 octobre 2011 entre le commune de Junglinster, représentée par son collège échevinal, le Département ministériel des Sports et l’asbl «Jonglënster gutt drop», relative à la réalisation d’un projet pilote dont l’objectif est de promouvoir la motricité des jeunes à partir de deux ans par des activités physiques et sportives en complément avec l’offre des clubs sportifs locaux. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat die am 20. Oktober 2011 zwischen der Gemeinde Junglinster, vertreten durch den Schöffenrat, der ministeriellen Abteilung für Sport und dem Idealverein „Jonglënster gutt drop“ unterzeichnete Konvention, betreffend die Realisierung eines Pilotprojektes dessen Ziel es ist die Motorik der Jugendlichen ab zwei Jahren durch körperliche und sportliche Aktivitäten, als Ergänzung zum Angebot der lokalen Sportvereine, zu fördern. 09. b. Approbation de la convention Maison Relais pour Enfants, année 2012. 09. b. Genehmigung der Konvention „Maison Relais“ für Kinder 2012. Le conseil communal décide avec neuf voix et trois abstentions d’approuver la convention 2012 signée le 5 janvier 2012 entre l’Etat du Grand-Duché de Luxembourg, représenté par la Ministre de la Famille et de l’Intégration, la commune de Junglinster, représentée par son collège échevinal, et l’asbl «Lënster Päiperlek» choisi comme organisme gestionnaire de la Maison Relais pour Enfants. Mit neun Stimmen bei drei Enthaltungen heißt der Gemeinderat die 2012er Konvention, die am 5. Januar 2012 zwischen dem Luxemburger Staat, vertreten durch die Familien- und Integrationsministerin, der Gemeinde Junglinster, vertreten durch den Schöffen rat, und dem Idealverein „Lënster Päiperlek“, welcher die „Maison Relais“ für Kinder verwaltet, unterzeichnet wurde, gut. 10.Projet et devis concernant la construction d’une annexe au bâtiment scolaire à Bourglinster. 10.Projekt und Kostenvoranschlag betreffend den Bau eines Nebengebäudes ans Schulgebäude in Burglinster. 06.Fixation d’une l’Airtramp. taxe pour l’utilisation Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le projet et devis concernant la construction d’une annexe au bâtiment scolaire à Bourglinster. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig das Projekt inklusive Kostenvoranschlag betreffend den Bau eines Nebengebäudes ans Schulgebäude in Burglinster. page 3 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen 11.Vote d’un nouveau crédit au budget extraordinaire de l’année en cours. 11.Verabschiedung eines neuen Kredits im außer ordentlichen Haushalt des laufenden Jahres. Le conseil communal décide avec dix voix et deux abstentions d’inscrire au service extraordinaire du budget de l’année en cours un nouvel article «Construction d’une annexe au bâtiment scolaire de Bourglinster» avec un montant de 50.000.-€. Mit zehn Stimmen bei zwei Enthaltungen beschließt der Gemeinderat einen neuen Artikel „Bau eines Nebengebäudes ans Schulgebäude in Burglinster“ über einen Betrag von 50.000.-€ in den außer ordentlichen Teil des Haushalts des laufenden Jahres einzuschreiben. 12.Modification ponctuelle de l’article 23 du plan d’aménagement général, partie écrite/règlement sur les bâtisses. 12.Punktuelle Änderung des Artikels 23 des allgemeinen Bebauungsplans, schriftlicher Teil/ Bautenreglement. Le conseil communal décide à l’unanimité de marquer son accord à une modification ponctuelle de l’article 23 du plan d’aménagement général de Junglinster, partie écrite/règlement sur les bâtisses. Einstimmig äußert der Gemeinderat seine Zustimmung zur punktuellen Änderung des Artikels 23 des allge meinen Bebauungsplans von Junglinster, schriftlicher Teil/Bautenreglement. 13.Décision sur l’arrêt de la procédure de révision du plan d’aménagement général et sur les suites y relatives. 13.Beschluss über das Stoppen der Änderungs prozedur des allgemeinen Bebauungsplans sowie über die diesbezüglichen Folgen. Pour des raisons de sécurité juridique suite à des prétendus vices de procédure constatés par le Ministère de l’Intérieur et à la Grande Région, le conseil communal décide à l’unanimité d’arrêter la procédure de révision du plan d’aménagement général entamée, d’annuler les décisions du 11 mai 2011 portant approbation provisoire du projet d’aménagement général de la commune et du 30 septembre 2011 portant approbation définitive dudit projet et d’entamer une nouvelle procédure conformément à la loi modifiée du 19 juillet 2004 en adoptant un plan d’aménagement général «mouture 2011». Aus Gründen der Rechtssicherheit infolge vermeint licher, vom Ministerium des Innern und der Großregion festgestellten, Prozedurfehler, beschließt der Gemeinderat einstimmig die eingeleitete Änderungs prozedur des allgemeinen Bebauungsplans zu stoppen, die Beschlüsse vom 11. Mai 2011 betreffend die provisorische Genehmigung des Entwurfs des Bebauungsplans der Gemeinde sowie vom 30. September 2011 betreffend die definitive Genehmi gung besagten Entwurfs zu annullieren und eine neue Prozedur, gemäß abgeänderten Gesetzes vom 19. Juli 2004, durch Annahme eines allgemeinen Bebauungsplans „Version 2011“ einzuleiten. 14.Introduction de servitudes visées à l’article 21, alinéa 2, de la loi modifiée du 19 juillet 2004 concernant l’aménagement communal et le développement urbain. 14.Einleitung von, unter Artikel 21, Absatz 2, des abgeänderten Gesetzes vom 19. Juli 2004 betreffend die Gemeindeplanung und die Stadtentwicklung bezeichneten, Auflagen. Le conseil communal décide avec neuf voix et trois abstentions de frapper plusieurs terrains ou partie de terrains de notre commune des servitudes visées à l’article 21, alinéa 2, de la loi modifiée du 19 juillet 2004 concernant l’aménagement communal et le développement urbain. Mit neun Stimmen bei drei Enthaltungen belegt der Gemeinderat mehrere Grundstücke oder Teile von Grundstücken unserer Gemeinde mit, unter Artikel 21, Absatz 2, des abgeänderten Gesetzes vom 19. Juli 2004 betreffend die Gemeindeplanung und die Stadtentwicklung bezeichneten, Auflagen. 15.Projet d’aménagement particulier portant sur des fonds sis à Junglinster, au lieu-dit «op Kréimerech», vote provisoire. 15.Bauvorhaben in Junglinster, im Ort Kréimerech“, provisorische Abstimmung. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver provisoirement le projet d’aménagement particulier portant sur des fonds sis à Junglinster, au lieu-dit «op Kréimerech», élaboré par le bureau Schiltz architectesingénieurs pour le compte des consorts Reichling, Schuller-Hilbert, Schwall-Buchholtz, Schiltz et Rischette et visant l’aménagement de 53 lots destinés à la construction de 63 unités d’habitation. Le collège échevinal est invité de veiller, dans la mesure du possible, que les nouvelles constructions, qui seront réalisées dans le cadre de l’exécution du projet d’aménagement en question, répondent majoritairement aux classes d’efficacité A (maison passive) ou aux classes d’efficacité B (maison basse énergie). page 4 „op Einstimmig genehmigt der Gemeinderat provisorisch ein Bauvorhaben in Junglinster, im Ort „op Kréimerech“, ausgearbeitet vom Büro „Schiltz architectes-ingénieurs“ im Auftrag der Konsorten Reichling, Schuller-Hilbert, Schwall-Buchholtz, Schiltz und Rischette, betreffend die Schaffung von 53, zur Errichtung von 63 Wohneinheiten bestimmten, Losen. Der Schöffenrat wird aufgefordert, im Rahmen des Möglichen, darauf zu achten, dass die Neubauten, welche im Rahmen der Erschließung besagten Bauvorhabens dort entstehen, mehrheitlich der Effizienzklassen A (Passivhaus) oder der Effizienzklassen B (Niedrigenergiehaus) entsprechen. Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen 16.Confirmation de deux règlements de circulation à caractère temporaire. 16.Bestätigung von zwei Verkehrsreglements. Le conseil communal décide à l’unanimité de confirmer les règlements de circulation à caractère temporaire émis par le collège échevinal dans ses séances du 27 janvier et 1ier février 2012 et concernant la localité de Gonderange comme suit: Depuis le lundi 30 janvier 2012 jusqu’à la fin du chantier, l’accès à la rue du village à Gonderange sur le tronçon entre l’intersection avec la rue de l’église et l’intersection avec la route d’Echternach est interdit dans les deux sens aux conducteurs de véhicules et d’animaux. Depuis le mercredi 1ier février 2012 jusqu’à la fin des travaux un arrêt de bus provisoire est aménagé à l’intersection de la rue du village avec la route d’Echternach. Einstimmig bestätigt der Gemeinderat die am 27. Januar und 1. Februar 2012 vom Schöffenrat erlassenen Dringlichkeitsverkehrsreglements betreffend die Ortschaft Gonderingen, wie folgt: Ab Montag, 30. Januar 2012 und bis zum Ende der Arbeiten, ist die Zufahrt zur „rue du village“ in Gonderingen auf dem Teilstück zwischen der Kreuzung mit der „rue de l’église“ und der Kreuzung mit der „route d’Echternach“ den Führern von Fahrzeugen und Tieren in beiden Richtungen untersagt. Ab Mittwoch, 1. Februar 2012 und bis zum Ende der Arbeiten, wird eine provisorische Bushaltestelle an der Kreuzung der „rue du village“ mit der „route d’Echternach“ eingerichtet. 17.Motion concernant le réaménagement du château d’Eisenborn et de ses dépendances (DP). 17.Antrag betreffend die Neugestaltung des Eisen borner Schlosses und seiner Nebengebäude (DP). Le conseil communal décide à l’unanimité d’inviter un responsable du Fonds de Logement à une prochaine réunion du conseil communal afin de discuter la marche à suivre pour restaurer l’immeuble en question et le mettre à disposition de personnes à la recherche d’un logement. Der Gemeinderat beschließt einstimmig einen Verant wortlichen des „Fonds de logement“ in eine kommende Sitzung des Gemeinderats einzuladen um über das weitere Vorgehen, besagtes Gebäude zu restaurieren und es wohnungssuchenden Personen zur Verfügung zu stellen, zu sprechen. 18.Accueil de réfugiés/demandeurs d’asile dans la commune (déi gréng). 18.Empfang von Flüchtlingen/Asylbewerbern in der Gemeinde (déi gréng). Le conseil communal décide à l’unanimité - de proposer aux responsables du Ministère de la Famille et de l’Intégration la mise à disposition de terrains appartenant à la commune pour y installer les structures d’hébergement sollicitées et de signaler également la disponibilité de terrains faisant partie du domaine de l’Etat dans notre commune et répondant aux critères demandés; - de mener des pourparlers avec des propriétaires privés concernant la location de structures d’hébergement; - de mener de manière proactive des actions préparatoires et communicatives, afin de pouvoir accueillir dans un futur proche dans différents endroits de la commune de petits groupes de réfugiés/demandeurs d’asile/demandeurs de protection internationale (y inclus les enfants) entre autres grâce au concours de particuliers, de groupes ou d’associations locales. Der Gemeinderat beschließt einstimmig - den Verantwortlichen des Familien- und Integrationsministeriums die Zurverfügung stellung von Grundstücken, die der Gemeinde gehören, vorzuschlagen um dort die ersuchten Beherbergungsstrukturen zu errichten sowie die Verfügbarkeit von Grundstücken in unserer Gemeinde, die in Staatsbesitz sind und welche den gefragten Anforderungen entsprechen, mitzuteilen; - mit Privatbesitzern über die Vermietung von Unterbringungsmöglichkeiten zu verhandeln; - in Voraussicht vorbereitende und kommunikative Maßnahmen durchzuführen, um in naher Zukunft in verschiedenen Orten der Gemeinde kleine Gruppen von Flüchtlingen/Asylbewerbern (inklusive ihrer Kinder) aufnehmen zu können und dies unter anderem dank der Unterstützung von Privatleuten, Gruppen oder Lokalvereinen. 19.Politique de communication et communication politique dans notre commune (déi gréng). 19.Kommunikationspolitik und politische Kommuni kation in unserer Gemeinde (déi gréng). Le conseil communal décide à l’unanimité - de se doter d’un règlement communal réglant sans équivoque l’accès aux publications communales et de reconnaître l’importance des partis politiques en démocratie qu’il entend promouvoir; - de reconnaître l’importance d’un accès rédactionnel non-polémique égal et régulier aux publications communales, hormis la période électorale, de toutes les sensibilités politiques représentées au conseil communal et ceci sous leur responsabilité, ainsi que la possibilité d’annoncer leurs événements locaux au même Der Gemeinderat beschließt einstimmig - sich ein Gemeindereglement zuzulegen, das unmissverständlich den Zugang zu kommunalen Veröffentlichungen regelt, sowie die Wichtigkeit der politischen Parteien in einer Demokratie, welche er fördern will, anzuerkennen; - die Wichtigkeit eines redaktionellen nicht polemischen, gleichen und regulären Zugangs zu den kommunalen Veröffentlichungen, mit Aus nahme der Wahlperiode, alle im Gemeinderat vertretenen politischen Überzeugungen und dies unter deren Verantwortung sowie die Möglichkeit ihre lokalen Ereignisse genauso wie jeder Verein zeitlich begrenzten page 5 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen - - titre que toute association de la commune; d’estimer que des réunions d’information soit thématiques soit préélectorales tenues conjoin tement par toutes les sensibilités politiques représentées au conseil communal avec une modération neutre doivent être annoncées et promues activement par le collège échevinal auprès de la population; d’instaurer un groupe de travail composé d’un délégué de chaque groupement politique représenté au conseil communal et chargé d’élaborer un règlement communal réglant sans équivoque l’accès aux publications communales. - - aus der Gemeinde bekannt zu geben, anzu erkennen; der Ansicht zu sein, dass sowohl thematische als auch Wahlkampf- Informationsversammlungen, die gemeinsam von allen im Gemeinderat vertretenen politischen Überzeugungen, unter neutraler Moderation, abgehalten werden, aktiv vom Schöffenrat gefördert und der Bevölkerung mitgeteilt werden müssen; eine Arbeitsgruppe bestehend aus je einem Vertreter jeder im Gemeinderat vertretenen politischen Gruppierung zu schaffen, welche damit betraut wird ein Gemeindereglement auszuarbeiten, das unmissverständlich den Zugang zu kommunalen Veröffentlichungen regelt. 20.Divers et questions au collège échevinal. 20.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat. Séance du conseil communal du 4 mai 2012 Gemeinderatssitzung vom 4. Mai 2012 Présents: Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), échevins, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP), Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), conseillers. Anwesend: Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), Schöffen, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP), Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Gemeinderäte. Absent et excusé: Roland Weis (DP), conseiller. Abwesend und entschuldigt: Roland Weis (DP), Gemeinderat. 01.Informations au conseil communal. 01.Informationen an den Gemeinderat. 02.Nomination d’un assesseur suppléant de la commission des loyers. Jan Jensen, locataire, est désigné à l’unanimité assesseur, membre suppléant de la commission des loyers. 02.Ernennung eines stellvertretenden Beisitzers der Mietkommission. Jan Jensen, Mieter, wird einstimmig zum stellver tretenden Beisitzer der Mietkommission ernannt. 03.Remplacement d’un membre au sein de la commission de l’égalité des chances. Le conseil communal accepte à l’unanimité la démission de Tania Strauss-Cunha do Nascimento comme membre de la commission de l’égalité des chances et procède à la nomination de Chantal FischWeis au poste vacant de cette commission. 03.Ersetzen eines Mitglieds innerhalb der Kommission für Chancengleichheit. Der Gemeinderat nimmt einstimmig das Rücktritts gesuch von Tania Strauss-Cunha do Nascimento als Mitglied der Kommission für Chancengleichheit an und ernennt Chantal Fisch-Weis auf den vakanten Posten dieser Kommission. 04.Confirmation de trois règlements de circulation à caractère temporaire. Le conseil communal décide à l’unanimité de confirmer les règlements de circulation à caractère temporaire émis par le collège échevinal dans ses séances du 29 février, 16 mars et 13 avril 2012 portant sur une réglementation temporaire de la circulation routière à Bourglinster, Graulinster et Rodenbourg pendant la phase d’exécution de travaux comme suit: Du jeudi 1ier mars 2012 jusqu’à la fin du chantier de construction de la Maison Relais, le passage pour piétons installé dans la rue d’Imbringen à Bourglinster devant la maison numéro 11a est déplacé en face de la maison numéro 8a de la même rue. 04.Bestätigung von drei zeitlich begrenzten Verkehrsreglements. Einstimmig bestätigt der Gemeinderat die am 29. Februar, 16. März und 13. April 2012 vom Schöffenrat erlassenen Dringlichkeitsverkehrsreglements betreffend die zeitlich begrenzte Regelung des Straßenverkehrs in Burglinster, Graulinster und Rodenburg während der Durchführungsphase der Arbeiten, wie folgt: Ab Donnerstag, 1. März 2012 und bis zum Ende der Bauarbeiten der Maison Relais, ist der Zebrastreifen, welcher sich in der „rue d’Imbringen“ in Burglinster vor Hausnummer 11a befindet, vor Hausnummer 8a verlegt. page 6 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen Du lundi 19 mars 2012 jusqu’à la fin des travaux, la circulation est réglée de la façon suivante dans la route d’Echternach à Graulinster, entre les signaux E,9a et E,9b indiquant le début respectivement la fin de l’agglomération: • vitesse limitée à 50 km/h; • dépassement et stationnement interdits; • rétrécissement de la voie de circulation. Du mardi 17 avril 2012 jusqu’à l’achèvement des travaux, l’accès au CR 122 dans la traversée de Rodenbourg est interdit aux conducteurs de véhicules et d’animaux dans les deux sens, à l’exception des riverains et leurs fournisseurs, entre les signaux E,9a/b indiquant le début et la fin de l’agglomération. Ab Montag, 19. März 2012 und bis zum Ende der Arbeiten, ist der Verkehr in der „route d’Echternach“ in Graulinster, zwischen den Schildern E,9a und E,9b, welche den Anfang beziehungsweise das Ende der Ortschaft anzeigen, wie folgt geregelt: • Geschwindigkeit auf 50 km/h begrenzt; • Überholen und Parken verboten; • Verengung der Fahrbahn. Ab Dienstag, 17. April 2012 und bis zum Ende der Arbeiten, ist die Zufahrt zum CR 122 in der Durchfahrt von Rodenburg den Führern von Fahrzeugen und Tieren in beiden Richtungen, mit Ausnahme der Anlieger und deren Lieferanten, zwischen den Schildern E,9a/b, welche den Anfang und das Ende der Ortschaft anzeigen, untersagt. 05.Approbation de contrats de bail. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver plusieurs contrats de bail à loyer conclus le 23 mars 2012 entre le collège échevinal et le locataire François Loutsch, portant sur la location d’une parcelle sise à Bourglinster au lieu-dit «um Buergruef» et de trois parcelles sises à Junglinster au lieu-dit «an der Eechels». 05.Genehmigung von Pachtverträgen. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig mehrere Pachtverträge, abgeschlossen am 23. März 2012 zwischen dem Schöffenrat und dem Pächter François Loutsch, betreffend die Verpachtung einer Parzelle in Burglinster, im Ort „um Buergruef“ sowie von drei Parzellen in Junglinster, im Ort „an der Eechels“. 06.Approbation d’un compromis de vente. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver un compromis de vente ayant pour objet l’acquisition par la commune de la chapelle sise à Beidweiler, au lieu-dit «auf dem Rehm», conclu le 9 mars 2012 entre le collège échevinal et Nicolas Jungers, dans un but d’utilité publique, à savoir la sauvegarde du patrimoine culturel et local. 06.Genehmigung eines provisorischen Kaufvertrags. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig einen provisorischen Kaufvertrag betreffend den Erwerb, durch die Gemeinde, der Kapelle in Beidweiler, im Ort „auf dem Rehm“, abgeschlossen am 9. März 2012 zwischen dem Schöffenrat und Nicolas Jungers, zwecks Erhalt des kulturellen und lokalen Erbes. 07.a. Approbation d’une convention concernant l’emplacement d’un poste de transformation et la pose de câbles électriques souterrains MT dans la zone artisanale «Räiland» à Junglinster. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver une convention, conclue le 27 février 2012, par laquelle la commune de Junglinster, représentée par son collège des bourgmestre et échevins, accorde à la société Creos Luxembourg s.a., dans la zone artisanale Räiland à Junglinster, le droit d’établir à demeure des ouvrages électriques pendant toute la durée de sa concession, à savoir un poste de transformation avec accès et des câbles électriques souterrains moyenne tension. 07.a. Genehmigung einer Konvention betreffend den Standort einer Transformatorstation sowie die Verlegung unterirdischer Mittelspannungs elektrokabel im Gewerbegebiet „Räiland“ in Junglinster. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat eine am 27. Februar 2012 abgeschlossene Konvention, wodurch die Gemeinde Junglinster, vertreten durch den Schöffenrat, der Gesellschaft Creos Luxembourg s.a. gestattet im Gewerbegebiet Räiland in Junglinster während der Dauer ihrer Konzession Elektrobauteile zu errichten, und zwar eine Transformatorstation mit Zugang sowie unterirdische Mittelspannungs elektrokabel. 07. b. Approbation d’une convention concernant la participation au financement des cours des élèves de la commune fréquentant l’école de musique de la ville d’Echternach. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver la convention signée par le collège échevinal en date du 9 décembre 2011 avec la ville d’Echternach concernant la participation financière dans les frais d’enseignement pour les élèves de la commune fréquentant l’école de musique de la ville d’Echternach pendant les années scolaires 2011/2012 et 2012/2013. 07. b. Genehmigung einer Konvention betreffend die finanzielle Beteiligung an den Unterrichts kosten der Schüler aus der Gemeinde, welche die Echternacher Musikschule besuchen. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig die am 9. Dezember 2011 zwischen dem Schöffenrat und der Stadt Echternach unterzeichnete Konvention betreffend die finanzielle Beteiligung an den Unterrichtskosten der Schüler aus der Gemeinde, welche die Echternacher Musikschule während der Schuljahre 2011/2012 und 2012/2013 besuchen. 08.Modification de l’organisation scolaire 2011/2012. Le conseil communal décide à l’unanimité de modifier l’organisation de l’enseignement fondamental pour 08.Änderung der Schulorganisation 2011/2012. Einstimmig beschließt der Gemeinderat die Schulorganisation für das Schuljahr 2011/2012 ab dem 16. März 2012 wie folgt zu ändern: page 7 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen l’année scolaire 2011/2012 comme suit depuis le 16 mars 2012: • Jean-Marie Schmit ne bénéficie plus d’une décharge hebdomadaire d’une leçon; • Stéphanie Halsdorf bénéficie d’une décharge hebdomadaire d’une leçon pour être en mesure de remplir sa fonction de membre du comité d’école de Gonderange; • Josette Buschmann-Origer remplace Stéphanie Halsdorf pendant la décharge, notamment chaque vendredi matin de 9:50 à 10:55 heures. • Jean-Marie Schmit kommt nicht mehr in den Genuss einer wöchentlichen Entlastung von einer Unterrichtsstunde; • Stéphanie Halsdorf kommt in den Genuss einer wöchentlichen Entlastung von einer Unterrichts stunde, zwecks Erfüllung ihrer Pflichten als Mitglied des Schulkomitees von Gonderingen; • Josette Buschmann-Origer ersetzt Stéphanie Halsdorf während der Entlastung, und zwar jeden Freitag Morgen von 9:50 bis 10:55 Uhr. 09.Décomptes de projets de travaux. 09.Abrechnung von Bauprojekten. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver les décomptes suivants concernant des travaux extraordinaires complètement réalisés: • Acquisition de matériel d’incendie, 2009-2011, 459.875,01.-€; • Installation d’une cuisine dans les bâtiments scolaires de Junglinster et Gonderange, 20092011, 268.537,82.-€; • Revalorisation écologique de l’Ernz Noire à Junglinster (phases 1 et 2), 2002-2011, 761.608,43.-€; • Renouvellement de la canalisation dans la rue de Bourglinster à Junglinster (lot 1), 2006-2007, 173.857,22.-€; • Renouvellement de la conduite d’eau dans la rue de Bourglinster à Junglinster (lot 1), 2007, 157.772,43.-€; • Rénovation de la salle des fêtes à Gonderange, 2007-2011, 843.050,99.-€; • Réaménagement de la rue Rham à Junglinster, 2008-2011, 887.600,37.-€; • Redressement du CR 129 (rue de Bourglinster) à Junglinster, part communale, 2005-2010, 338.860,28.-€; • Mise en état de la voirie rurale sur le territoire de la commune (projets 300582 et 200274) respectivement la mise en œuvre d’enrobés denses à chaud et le goudronnage des chemins ruraux aux lieux-dits «Enner Belenbierg» à Junglinster, «In Hierber» à Imbringen et «im Gréngert» à Gonderange (projet 200358), 2010-2011, 138.596,28.-€. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat folgende Abrechnungen betreffend vollständig abgeschlossene außerordentliche Arbeiten: • Erwerb von Feuerwehrmaterial, 2009-2011, 459.875,01.-€; • Einrichten einer Küche in den Schulgebäuden von Junglinster und Gonderingen, 2009-2011, 268.537,82.-€; • Renaturierung der schwarzen Ernz in Junglinster (Phasen 1 und 2), 2002-2011, 761.608,43.-€; • Erneuerung der Kanalisation in der „rue de Bourglinster“ in Junglinster (Los 1), 2006-2007, 173.857,22.-€; • Erneuerung der Wasserleitung in der „rue de Bourglinster“ in Junglinster (Los 1), 2007, 157.772,43.-€; • Renovierung des Festsaals in Gonderingen, 20072011, 843.050,99.-€; • Neugestaltung der „rue Rham“ in Junglinster, 2008-2011, 887.600,37.-€; • Instandsetzung des CR 129 (rue de Bourglinster) in Junglinster, Gemeindeanteil, 2005-2010, 338.860,28.-€; • Instandsetzung von Feldwegen auf Gemeinde gebiet (Projekte 300582 und 200274) beziehungsweise die Teerung von Feldwegen in den Orten „Enner Belenbierg“ in Junglinster, „In Hierber“ in Imbringen und „im Gréngert“ in Gonderingen (Projekt 200358), 2010-2011, 138.596,28.-€. 10.Avis sur la décision du conseil d’administration du Centrest concernant la publication d’un poste vacant pour le recrutement d’un assistant social. 10.Stellungnahme zur Entscheidung des Verwaltungs rats des Centrest betreffend die Ausschreibung eines vakanten Sozialarbeiterpostens. Le conseil communal décide à l’unanimité d’aviser favorablement la décision prise par le conseil d’admini stration de l’office social du Centrest dans sa séance du 20 mars 2012 de procéder à la publication d’un poste vacant d’assistant social (m/f) à tâche complète sous le statut du salarié à tâche intellectuelle. Einstimmig heißt der Gemeinderat den Entschluss des Verwaltungsrats des Sozialamtes des Centrest aus seiner Sitzung vom 20. März 2012 betreffend die Ausschreibung eines vakanten Sozialarbeiterpostens (m/w; ganztags unter dem Statut des Arbeitnehmers mit intellektueller Tätigkeit) gut. 11.Adhésion à l’initiative «communes san pesticides». 11.Beitritt zur Initiative „Gemeinden ohne Pestizide“. Le conseil communal décide à l’unanimité ce qui suit: 1. La commune de Junglinster s’engage à ne plus utiliser des pesticides sur l’ensemble des terrains lui appartenant et plus particulièrement sur les terrains où jouent des enfants ainsi que sur les terrains se trouvant à proximité immédiate des Der Gemeinderat beschließt einstimmig folgendes: 1. Die Gemeinde Junglinster verpflichtet sich keine Pestizide mehr auf der Gesamtheit ihrer Grundstücke zu verwenden, insbesondere auf Plätzen wo Kinder spielen sowie auf Plätzen in unmittelbarer Nähe von Orten die häufig von Kindern besucht werden, wie um Schulen, Krippen page 8 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen endroits fréquentés couramment par les enfants comme autour des écoles, crèches et autres structures d’accueil et aires de jeux. 2. La commune fera des efforts pour sensibiliser les structures d’accueil pour enfants et les crèches privées, les jardiniers et les agriculteurs sur les effets négatifs et les dangers liés à l’utilisation de pesticides. 3. La commune va augmenter la biodiversité sur les terrains autour des écoles et structures d’accueil en diminuant les pelouses en faveur de parcelles avec des fleurs indigènes, sources de nectar et pollen pour les abeilles et autres insectes pollinisa teurs de manière à augmenter la valeur éducative et pédagogique des terrains en question. und anderen Betreuungsstrukturen sowie Spielplätzen herum. 2. Die Gemeinde bemüht sich die Betreuungs strukturen für Kinder und die privaten Krippen, die Gärtner und Landwirte für die negativen Auswirkungen sowie die mit der Benutzung von Pestiziden verbundenen Gefahren zu sensibilisieren. 3. Die Gemeinde wird den Artenreichtum auf den Plätzen rund um die Schulen und Betreuungs strukturen erhöhen, indem Rasenflächen zu Gunsten einheimischer Blumen, Nektar- und Pollenquellen für Bienen und andere bestäubende Insekten, verringert werden um so den erzieherischen und pädagogischen Wert der betreffenden Plätze zu steigern. 12.Accord du conseil communal pour une modification ponctuelle de la partie graphique et écrite du plan d’aménagement général concernant des fonds sis au centre de Junglinster entre la route de Luxembourg, la rue de la gare, la rue Hiehl et la zone artisanale «Laangwiss». 12.Zustimmung des Gemeinderats für eine punktu elle Änderung des graphischen und schriftlichen Teils des allgemeinen Bebauungsplans betreffend Grund im Zentrum von Junglinster zwischen der „route de Luxembourg“, der „rue de la gare“, der „rue Hiehl“ und dem Gewerbegebiet „Laangwiss“. Le conseil communal décide à l’unanimité de marquer son accord au projet de modification ponctuelle de la partie graphique telle qu’indiquée sur le plan dressé par les bureaux Dewey Muller et zilmplan le 20 avril 2012, no projet 0716-P20 et no plan P-MP-02 et de la partie écrite du plan d’aménagement général de Junglinster concernant les fonds «JongMëtt». Der Gemeinderat genehmigt einstimmig das Projekt der punktuellen Änderung des graphischen Teils, wie auf dem von den Büros Dewey Muller und zilmplan vom 20. April 2012 angefertigten Plan (Projektnummer 0716-P20, Plannummer P-MP-02) verzeichnet, sowie des schriftlichen Teils des allgemeinen Bebauungsplans von Junglinster betreffend den Grund „JongMëtt“. 13.Approbation d’une modification ponctuelle du plan d’aménagement général, partie écrite, visant la modification de l’article 23 ayant trait aux zones rurales. 13.Genehmigung einer punktuellen Änderung des allgemeinen Bebauungsplans, schriftlicher Teil, betreffend die Änderung des Artikel 23 sich beziehend auf landwirtschaftliche Gebiete. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver une modification ponctuelle de l’article 23, ayant trait aux zones rurales, du plan d’aménagement général de Junglinster, partie écrite/règlement sur les bâtisses. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat eine punktuelle Änderung des Artikel 23, sich beziehend auf landwirtschaftliche Gebiete, des allgemeinen Bebauungsplans von Junglinster, schriftlicher Teil/ Bautenreglement. 14.Décision de principe sur le raccordement au réseau de gaz naturel et les modalités de partici pation aux frais y relatifs. 14.Grundsatzentscheidung über den Anschluss ans Erdgasnetz und die Beteiligungsmodalitäten an den diesbezüglichen Kosten. Le conseil communal décide avec onze voix et une abstention de ne pas solliciter un raccordement de la commune au réseau de gaz naturel auprès de la société Creos Luxembourg s.a. Mit elf Stimmen bei einer Enthaltung verwirft der Gemeinderat einen Anschluss der Gemeinde ans Erd gasnetz bei der Gesellschaft Creos Luxembourg s.a. 15.Cours du soir: établissement des besoins (déi gréng). 15.Abendkurse: Bedarfsermittlung (déi gréng). Le collège échevinal explique qu’il est prévu de publier, dans le cadre du pacte d’intégration, une petite brochure renseignant sur les cours de soir offerts dans notre commune et incluant un questionnaire relatif aux besoins en formation continue auprès de nos habitants. Der Schöffenrat erläutert, dass es im Rahmen des Integrationspaktes vorgesehen ist eine kleine Broschüre herauszugeben, in der über die in der Gemeinde angebotenen Abendkurse informiert wird und welche einen Fragebogen zum Bedarf an Weiterbildung bei unseren Einwohnern beinhaltet. 16.Présence de la commune dans des entités régionales (déi gréng). 16.Präsenz der Gemeinde in den regionalen Einheiten (déi gréng). Après avoir discuté sur l’affiliation de la commune dans différents organismes et de leurs missions, la discussion tombe finalement sur l’ORT Mullerthal. Vu Nachdem über die Mitgliedschaft der Gemeinde in verschiedenen Organisationen sowie über deren Aufgaben debattiert wurde, fällt die Diskussion page 9 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen que les partis d’opposition ne sont pas vraiment convaincus de l’utilité de cet organisme pour notre commune, il est retenu d’inviter un responsable de l’ORT Mullerthal dans une prochaine séance du conseil communal pour donner des explications sur son fonctionnement et les avantages d’une adhésion pour notre commune. schließlich auf den ORT Mullerthal. Da die Oppositions parteien nicht wirklich von den Nutzen dieser Organisation für unsere Gemeinde überzeugt sind, wird beschlossen einen Verantwortlichen des ORT Mullerthal in eine künftige Sitzung des Gemeinderats einzuladen, damit dieser Erklärungen über den Betrieb gibt sowie die Vorzüge einen Beitritts für unsere Gemeinde darlegt. 17.Scénarios de croissance de la population et stratégie communale (déi gréng). Faute de temps il n’a pas été possible au collège échevinal de répondre aux 12 questions posées par écrit par le parti «déi gréng». Cependant il promet de leur répondre le plus vite possible par écrit. 17.Szenarien bezüglich des Bevölkerungswachstums sowie Gemeindestrategie (déi gréng). Aus Zeitmangel war es dem Schöffenrat nicht möglich auf die 12 schriftlich, von der Partei „déi gréng“, eingereichten Fragen zu antworten. Jedoch verspricht er ihnen schnellstmöglich schriftlich zu antworten. 18.Aménagement d’un chemin pour piétons reliant les localités de Beidweiler et Graulinster (DP). Le conseil communal décide à l’unanimité de voir ensemble avec l’Administration des Services Techniques de l’Agriculture ou encore avec l’Administration de la Nature et des Forêts les possibilités d’aménager un chemin pour piétons reliant les localités de Beidweiler et Graulinster et de faire élaborer un projet y relatif qui pourra être réalisé dans un proche avenir. 18.Anlegen eines Fußgängerweges, der die Ort schaften Beidweiler und Graulinster miteinander verbindet (DP). Der Gemeinderat beschließt einstimmig zusammen mit der Verwaltung der technischen Dienste der Landwirtschaft und vielleicht noch mit der Natur- und Forstverwaltung sich die Möglichkeiten zu betrachten einen Fußgängerweg zwischen den Ortschaften Beidweiler und Graulinster anzulegen sowie ein diesbezügliches Projekt auszuarbeiten, welches dann in naher Zukunft realisiert werden kann. 19.Concept de stationnement au centre de Junglinster (DP). Après avoir discuté sur la situation actuelle de stationnement au centre de Junglinster et particu lièrement du parking de la gare, où le stationnement est limité depuis peu à deux heures, ce qui a pour conséquence que ce parking est en majeure partie inoccupé pendant le jour et que les gens qui travaillent à Junglinster respectivement qui prennent le bus pour aller à Luxembourg-ville sont obligés de garer leurs voitures ailleurs, le conseil communal décide de reporter ce point de l’ordre du jour à la prochaine réunion du conseil communal, pour en parler alors en détail. 19.Parkkonzept im Zentrum von Junglinster (déi gréng). Nachdem über die aktuelle Parksituation im Zentrum von Junglinster und im Besonderen über den Bahnhofparkplatz, wo das Parken seit kurzem auf zwei Stunden beschränkt ist, was zur Folge hat, dass dieser Parkplatz während des Tages größtenteils leer steht und dass die Leute die in Junglinster arbeiten beziehungsweise den Bus nach Luxemburg-Stadt nehmen gezwungen sind ihre Fahrzeuge anderswo zu parken, diskutiert wurde, beschließt der Gemeinderat diesen Punkt der Tagesordnung auf eine spätere Sitzung des Gemeinderates zu vertagen, um dann ausführlich darüber zu sprechen. 20.Divers et questions au collège échevinal. 20.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat. Séance du conseil communal du 16 mai 2012 Gemeinderatssitzung vom 16. Mai 2012 Présents: Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), échevins, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP), Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Roland Weis (DP), conseillers. Anwesend: Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), Schöffen, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP), Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Roland Weis (DP), Gemeinderäte. 01.Informations au conseil communal. 01.Informationen an den Gemeinderat. 02.Projet de l’organisation scolaire 2012/2013 et demande en personnel enseignant et éducatif. 02.Entwurf der Schulorganisation fürs Schuljahr 2012/2013 sowie Antrag auf Lehr- und Erziehungs personal. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le nombre de classes et la répartition des postes pour page 10 Der Gemeinderat genehmigt einstimmig die Anzahl Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen les trois écoles de la commune tel qu’il est prévu dans le projet d’organisation scolaire 2012/2013 comme suit: A. Ecole de Junglinster Cycle 1: • 2 classes/postes cycle 1 (précoce) • 5 classes/postes cycle 1 • 1 poste de surnuméraire cycle 1 Cycles 2-4: • 2 classes/postes cycle 2.1 • 2 classes/postes cycle 2.2 • 2 classes/postes cycle 3.1 • 3 classes/postes cycle 3.2 • 3 classes/postes cycle 4.1 • 2 classes/postes cycle 4.2 • 3 postes de surnuméraire • 3 x ½ poste de surnuméraire der Klassen sowie die Verteilung der Posten für die drei Schulen der Gemeinde, so wie es im Entwurf der Schulorganisation 2012/2013 wie folgt vorgesehen ist: A. Schule von Junglinster Zyklus 1: • 2 Klassen/Posten Zyklus 1 (Früherziehung) • 5 Klassen/Posten Zyklus 1 • 1 „surnuméraire“-Posten Zyklus 1 Zyklen 2-4: • 2 Klassen/Posten Zyklus 2.1 • 2 Klassen/Posten Zyklus 2.2 • 2 Klassen/Posten Zyklus 3.1 • 3 Klassen/Posten Zyklus 3.2 • 3 Klassen/Posten Zyklus 4.1 • 2 Klassen/Posten Zyklus 4.2 • 3 „surnuméraire“-Posten • 3 x ½ „surnuméraire“-Posten B. Ecole de Bourglinster Cycle 1: • 1 classe/poste cycle 1 Cycles 2-4: • 2 classes/postes cycle 2 • 1 classe/poste cycle 3.1 • 1 classe/poste cycle 3.2 • 1 classe/poste cycle 4.1 • 1 classe/poste cycle 4.2 • 1 poste de surnuméraire • ½ poste de surnuméraire B. Schule von Burglinster Zyklus 1: • 1 Klasse/Posten Zyklus 1 Zyklen 2-4: • 2 Klassen/Posten Zyklus 2 • 1 Klasse/Posten Zyklus 3.1 • 1 Klasse/Posten Zyklus 3.2 • 1 Klasse/Posten Zyklus 4.1 • 1 Klasse/Posten Zyklus 4.2 • 1 „surnuméraire“-Posten • ½ „surnuméraire“-Posten C. Ecole de Gonderange Cycle 1: • 1 classe/poste cycle 1 (précoce) • 2 classes/postes cycle 1 Cycles 2-4: • 1 classe/poste cycle 2.1 • 1 classe/poste cycle 2.2 • 1 classe/poste cycle 3.1 • 1 classe/poste cycle 3.2 • 1 classe/poste cycle 4.1 • 1 classe/poste cycle 4.2 • 2 postes de surnuméraire • ½ poste de surnuméraire C. Schule von Gonderingen Zyklus 1: • 1 Klasse/Posten Zyklus 1 (Früherziehung) • 2 Klassen/Posten Zyklus 1 Zyklen 2-4: • 1 Klasse/Posten Zyklus 2.1 • 1 Klasse/Posten Zyklus 2.2 • 1 Klasse/Posten Zyklus 3.1 • 1 Klasse/Posten Zyklus 3.2 • 1 Klasse/Posten Zyklus 4.1 • 1 Klasse/Posten Zyklus 4.2 • 2 „surnuméraire“-Posten • ½ „surnuméraire“-Posten 03.Fixation des indemnités à accorder aux étudiants occupés pendant les vacances d’été 2012. Le conseil communal décide à l’unanimité de fixer les indemnités à accorder aux étudiants occupés durant les vacances scolaires d’été 2012 à la commune de Junglinster comme suit: taux horaire taux mensuel NI 737,83 NI 737,83 18 ans et plus: 8,3306.-€ 1.441,19.-€ 17-18 ans: 6,6645.-€ 1.152,95.-€ 15-17 ans: 6,2479.-€ 1.080,89.-€ 03.Festlegung der Entschädigungen für die in den Sommerferien 2012 eingestellten Studenten. Der Gemeinderat legt einstimmig die Entschädigungen für die in den Sommerschulferien 2012 eingestellten Studenten wie folgt fest: 04.Approbation de l’accord complémentaire au contrat collectif des ouvriers communaux. Le présent point a été enlevé de l’ordre du jour. 05.Fixation des tarifs applicables aux prestations effectuées par le service technique et le service de régie communal. Le conseil communal décide à l’unanimité de fixer les tarifs applicables aux prestations effectuées par le 18 Jahre und mehr: 17-18 Jahre: 15-17 Jahre: Stundenlohn Index 737,83 8,3306.-€ 6,6645.-€ 6,2479.-€ Monatslohn Index 737,83 1.441,19.-€ 1.152,95.-€ 1.080,89.-€ 04.Genehmigung des Zusatzabkommens Kollektivvertrag der Gemeindearbeiter. zum Dieser Punkt wurde von der Tagesordnung genommen. 05.Festlegung der Tarife für, vom technischen Dienst und vom kommunalen Regiebetrieb, ausgeführte Leistungen. Einstimmig legt der Gemeinderat die Tarife für, vom technischen Dienst und vom kommunalen Regie page 11 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen service technique et le service de régie communal comme suit: a) Main d’œuvre: 1) salarié à tâche manuelle (ouvrier):30.-€/h 2) expéditionnaire: 30.-€/h 3) ingénieur-technicien: 55.-€/h b) Matériel roulant et équipement: 1) camion: 55.-€/h 2) chargeur sur pneus: 45.-€/h 3) compresseur avec marteau pique: 35.-€/h 4) camionnette: 40.-€/h 5) plaque vibrante: 35.-€/h 6) tronçonneuse: 40.-€/h 7) tracteur agricole avec débroussailleuse: 90.-€/h c) Matériaux de construction: 1) sable de roche: 20.-€/m3 2) concassé 0/45 type 2: 20.-€/m3 3) concassé 0/45 type 1: 30.-€/m3 4) mortier ciment: 0,12.-€/l 5) béton C12/15 catégorie 0: 75.-€/m3 6) béton C20/25 catégorie 0: 85.-€/m3 7) briques laitier 2DF: 0,50.-€/pièce betrieb, ausgeführte Leistungen wie folgt fest: a) Arbeitskräfte: 1) Arbeitnehmer mit handwerklicher Tätigkeit (Arbeiter): 30.-€/h 2) Expedient: 30.-€/h 3) Ingenieur-Techniker: 55.-€/h b) Rollendes Material und Ausrüstung: 1) Lastwagen: 55.-€/h 2) Radlader: 45.-€/h 3) Kompressor mit Presslufthammer: 35.-€/h 4) Lieferwagen: 40.-€/h 5) Rüttelplatte: 35.-€/h 6) Kettensäge: 40.-€/h 7) landwirtschaftlicher Traktor mit Motorsense: 90.-€/h c) Baumaterial: 1) Felssand: 20.-€/m3 2) Schotter 0/45 type 2: 20.-€/m3 3) Schotter 0/45 type 1: 30.-€/m3 4) Zementmörtel: 0,12.-€/l 5) Beton C12/15 Kategorie 0: 75.-€/m3 6) Beton C20/25 Kategorie 0: 85.-€/m3 7) Hüttensteine 2DF: 0,50.-€/Stück 06.Fixation d’une taxe pour la délivrance de copies. Le conseil communal décide à l’unanimité de fixer la taxe pour la délivrance de copies de plans comme suit: 1)Plan, impression noir et blanc: 5.-€/m2 2)Plan, impression couleur: 25.-€/m2 06.Festlegung einer Gebühr für die Ausstellung von Kopien. Einstimmig legt der Gemeinderat die Gebühr für die Ausstellung von Kopien von Plänen wie folgt fest: 1)Plan, schwarz-weiß Druck: 5.-€/m2 2)Plan, Farbdruck: 25.-€/m2 07.Modification du règlement de la circulation. Attendu qu’il a été retenu lors de la séance du conseil communal du 4 mai 2012 de mettre à l’ordre du jour de la séance d’aujourd’hui une modification du règlement de la circulation, et plus spécialement la limitation du stationnement à deux heures sur les emplacements longeant la haie du côté droit du parking de l’Indépendance à Junglinster, le conseil communal décide avec sept voix contre six de ne pas modifier le règlement de circulation comme proposé. 07.Änderung des Verkehrsreglements. In Anbetracht dessen, dass in der Gemeinderatssitzung vom 4. Mai 2012 zurückbehalten wurde eine Änderung des Verkehrsreglements auf die Tagesordnung der heutigen Sitzung zu setzen, genauer gesagt die Beschränkung der Parkdauer von zwei Stunden auf den Stellplätzen entlang der Hecke auf der rechten Seite des Bahnhofparkplatzes in Junglinster, beschließt der Gemeinderat mit sieben Stimmen gegen sechs das Verkehrsreglement nicht wie vorgeschlagen zu ändern. 08.Projet, devis et vote d’un crédit y relatif concernant la transformation de la «Baltesscheier» à Junglinster. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le projet et devis concernant la transformation de la «Baltesscheier» à Junglinster et d’inscrire au service extraordinaire du budget de l’année en cours un nouvel article «Transformation de la Baltesscheier à Junglinster» avec un montant de 100.000.-€. 08.Projekt, Kostenvoranschlag und Abstimmung eines dementsprechenden Kredits betreffend den Umbau der „Baltesscheier“ in Junglinster. Einstimmig beschließt der Gemeinderat das Projekt inklusive Kostenvoranschlag betreffend den Umbau der „Baltesscheier“ in Junglinster zu genehmigen sowie einen neuen Artikel „Umbau der Baltesscheier in Junglinster“ über einen Betrag von 100.000.-€ in den außerordentlichen Teil des Haushalts des laufenden Jahres einzuschreiben. 09.Construction du contournement de Junglinster – lot 4 - Lënsterbierg. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le projet avec devis s’élevant à 14.049.025,60.-€ concernant la construction du contournement de Junglinster – lot 4 – Lënsterbierg. 09.Bau der Umgehungsstraße von Junglinster – Los 4 - Lënsterbierg. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat das Projekt inklusive Kostenvoranschlag, sich auf 14.049.025,60.-€ belaufend, betreffend den Bau der Umgehungsstraße von Junglinster – Los 4 – Lënsterbierg. 10.Projet d’aménagement particulier portant sur des fonds sis à Junglinster, au lieu-dit «op Kréimerech», vote définitif. Le conseil communal décide avec onze voix et deux 10.Bauvorhaben in Junglinster, im Ort „op Kréimerech“, definitive Abstimmung. Mit elf Stimmen bei zwei Enthaltungen verweigert der Gemeinderat die Genehmigung des Bauvorhabens page 12 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen abstentions de refuser l’approbation du projet d’aménagement particulier portant sur des fonds sis à Junglinster, au lieu-dit «op Kréimerech», élaboré par le bureau Schiltz architectes-ingénieurs, pour le compte des consorts Reichling, Schuller-Hilbert, Schwall-Buchholtz et Schiltz. in Junglinster, im Ort „op Kréimerech“, ausgearbeitet vom Büro „Schiltz architectes-ingénieurs“ im Auftrag der Konsorten Reichling, Schuller-Hilbert, SchwallBuchholtz und Schiltz. 11.Acquisition de matériel d’incendie en 2012. 11.Erwerb von Feuerwehrmaterial 2012. Le conseil communal décide à l’unanimité de donner son accord pour l’acquisition d’un fourgon «LF 10/10 Allrad» selon les propositions de l’inspecteur de la division d’incendie et de sauvetage auprès de l’administration des services de secours et de prier le Ministre de l’Intérieur et à la Grande Région de bien vouloir donner son approbation pour cette acquisition avec l’aide financière usuelle de la part de son ministère. Einstimmig beschließt der Gemeinderat seine Zustimmung zum Erwerb eines Lastwagens „LF 10/10 Allrad“, gemäß Vorschlag des Inspektors der Brandund Rettungsabteilung bei der Rettungsdienst verwaltung, zu geben sowie den Minister des Innern und der Großregion um dessen Einwilligung für diese Anschaffung inklusive der üblichen finanziellen Unterstützung seitens seines Ministeriums zu bitten. 12.Divers et questions au collège échevinal. 12.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat. 13.Approvisionnement en eau potable (déi gréng). 13.Trinkwasserversorgung (déi gréng). Le collège échevinal donne des explications sur l’état actuel des différentes sources d’eau dans notre commune et promet de répondre dans les meilleurs délais par écrit aux autres questions posées par le parti «déi gréng». Der Schöffenrat gibt Erläuterungen zum aktuellen Zustand der verschiedenen Quellen in unserer Gemeinde und verspricht schnellstmöglich auf die anderen, von der Partei „déi gréng“ gestellten, Fragen schriftlich zu antworten. 14.Absence de raccordement à la canalisation à Graulinster (déi gréng). 14.Fehlender Kanalanschluss in Graulinster (déi gréng). Faute d’un jugement il n’y pas encore de nouveau moment en cette matière. Mangels eines Gerichtsurteils gibt es noch keinen neuen Moment in dieser Angelegenheit. 15.Adhésion de la commune de Junglinster à l’Office Régional du Tourisme Mullerthal (déi gréng). 15.Beitritt der Gemeinde Junglinster zum regionalen Verkehrsamt Mullerthal (déi gréng). La bourgmestre explique qu’un membre du conseil d’administration de l’Office Régional du Tourisme Mullerthal présentera cet ORT lors de la prochaine séance du conseil communal et qu’on va mettre le point relatif à l’adhésion de la commune à l’ORT pour vote sur l’ordre du jour de cette prochaine réunion. Die Bürgermeisterin erklärt, dass in der kommenden Sitzung des Gemeinderates ein Mitglied des Verwaltungsrats des regionalen Verkehrsamts Mullerthal diesen vorstellen wird und dass man den Punkt betreffend den Beitritt der Gemeinde zum ORT zwecks Abstimmung auf die Tagesordnung der kommenden Sitzung setzen wird. Séance du conseil communal du 15 juin 2012 Gemeinderatssitzung vom 15. Juni 2012 Présents: Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), échevins, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP), Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), Raymond Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), conseillers. Anwesend: Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), Schöffen, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP), Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), Raymond Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Gemeinderäte. Absent et excusé: François Ries (DP), Roland Weis (DP), conseillers. Abwesend und entschuldigt: François Ries (DP), Roland Weis (DP), Gemeinderäte. 01.Informations au conseil communal. 01.Informationen an den Gemeinderat. 02.Organisation scolaire 2012/2013. 02.Schulorganisation 2012/2013. Le conseil communal adopte à l’unanimité l’organi sation scolaire provisoire pour l’année 2012/2013. Quatre groupes pour l’éducation précoce sont prévus, Der Gemeinderat verabschiedet einstimmig die provisorische Schulorganisation für das Jahr 2012/2013. page 13 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen trois (dont un à partir du 2ième semestre) à Junglinster et un à Gonderange. Pour les cycles 1.1+1.2, 113 enfants sont prévus et ils se répartissent sur 8 classes: 5 à Junglinster, 2 à Gonderange et 1 à Bourglinster. 382 élèves, répartis en 14 classes à Junglinster, 6 classes à Gonderange et 5 classes à Bourglinster, fréquenteront les cycles 2-4. In der Früherziehung sind vier Gruppen vorgesehen, drei (davon eine ab dem 2. Semester) in Junglinster und eine in Gonderingen. In den Zyklen 1.1+1.2 sind 113 Kinder eingeschrieben, welche auf 8 Klassen aufgeteilt sind: 5 in Junglinster, 2 in Gonderingen und 1 in Burglinster. 382 Schüler, aufgeteilt auf 14 Klassen in Junglinster, 6 Klassen in Gonderingen und 5 Klassen in Burglinster, besuchen die Zyklen 2-4. 03.Remplacements de membres au sein des commissions consultatives. Le conseil communal décide à l’unanimité • d’accepter la démission d’Ali Si-Abderrahmane comme membre de la commission des bâtisses et de procéder à la nomination d’Erold Winckel au poste vacant au sein de cette commission; • d’accepter la démission de Marie-Pol MartinAncion comme membre de la commission de la culture et des associations culturelles et de procéder à la nomination de Mady Schroeder-Colling au poste vacant au sein de cette commission. 03.Ersetzen von Mitgliedern innerhalb der beratenden Kommissionen. Der Gemeinderat beschließt einstimmig • das Rücktrittsgesuch von Ali Si-Abderrahmane als Mitglied der Bautenkommission anzunehmen sowie Erold Winckel auf den vakanten Posten innerhalb dieser Kommission zu ernennen; • das Rücktrittsgesuch von Marie-Pol Martin-Ancion als Mitglied der Kulturkommission anzunehmen sowie Mady Schroeder-Colling auf den vakanten Posten innerhalb dieser Kommission zu ernennen. 04.Etat des recettes restant à recouvrer à la clôture de l’exercice 2011. L’état des recettes restant à recouvrer, présenté par le receveur François Walter, clôture avec la somme de 181.167,03.-€. Le conseil communal décide à l’unanimité d’accorder la décharge d’un montant de 4.467,88.-€. 04.Restantenetat des Jahres 2011. Der vom Einnehmer François Walter aufgestellte Restantenetat schließt mit einem Betrag von 181.167,03.-€ ab. Der Gemeinderat beschließt einstimmig die vorgeschlagene Entlastung über einen Betrag von 4.467,88.-€ anzunehmen. 05.Décision de principe sur la mise à disposition de surfaces de toitures de bâtiments communaux à des tiers pour la mise en place de modules photo voltaïques. Le conseil communal décide à l’unanimité de donner son accord de principe sur la mise à disposition de surfaces de toitures de bâtiments communaux à des tiers pour la mise en place de modules photo voltaïques. 05.Grundsatzentscheidung über die Zurverfügung stellung von Dachflächen von Gemeindegebäuden an Dritte zwecks Anbringung von Photovoltaik modulen. Einstimmig erteilt der Gemeinderat seine prinzipielle Zustimmung über die Zurverfügungstellung von Dachflächen von Gemeindegebäuden an Dritte zwecks Anbringung von Photovoltaikmodulen. 06.a. Approbation d’une convention concernant la reprise des piles et accumulateurs. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver la convention signée le 6 juin 2012 entre la commune de Junglinster, représentée par son collège des bourg mestre et échevins et l’association Ecobatterien a.s.b.l. de Leudelange, concernant la reprise des piles et accumulateurs déposés au Centre de recyclage de Junglinster. 06.a. Genehmigung einer Konvention betreffend die Zurücknahme von Batterien und Akkus. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig die am 6. Juni 2012, zwischen der Gemeinde Junglinster, vertreten durch den Schöffenrat, und dem Idealverein Ecobatterien aus Leudelingen, unterzeichnete Konvention betreffend die Zurücknahme von Batterien und Akkus, welche im Recyclingzentrum von Junglinster abgegeben werden. 06.b. Approbation d’une convention s’appliquant au gestionnaire des services pour jeunes. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver la convention signée en date du 28 mars 2012 entre l’Etat du Grand-Duché de Luxembourg, représenté par la Ministre de la Famille et de l’Intégration, la commune de Junglinster, représentée par son collège échevinal et la Croix Rouge de la Jeunesse choisi comme organisme gestionnaire de la Maison des Jeunes à Junglinster. 06.b. Genehmigung einer Konvention mit dem Verwalter des Jugendhauses. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat die am 28. März 2012, zwischen dem Luxemburger Staat, vertreten durch die Familien- und Integrations ministerin, der Gemeinde Junglinster, vertreten durch den Schöffenrat, und dem Jugendrotkreuz, welches das Jugendhaus in Junglinster verwaltet, unter zeichnete Konvention. 06.c. Approbation d’un avenant à la convention Pacte Logement. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver l’avenant à la convention Pacte Logement signé par le 06.c. Genehmigung eines Nachtrags zur Wohnungs baupaktkonvention. Einstimmig beschließt der Gemeinderat einen, vom Schöffenrat unterzeichneten, Nachtrag zur Wohnungs page 14 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen collège échevinal et de le transmettre au Ministère du Logement qui se chargera de la contresignature par le Ministre du Logement et le Ministre de l’Intérieur et à la Grande Région. baupaktkonvention zu genehmigen und ihn ans Wohnungsbauministerium zu übermitteln, das sich um die Gegenzeichnung durch den Wohnungsbau minister und den Minister des Innern und der Großregion kümmert. 07.Avis relatif à la proposition de classement comme monument national d’une ancienne ferme à Rodenbourg. 07.Stellungnahme betreffend die Einstufung eines alten Bauernhofs in Rodenburg zum nationalen Denkmal. Le conseil communal décide à l’unanimité d’aviser favorablement la proposition de classement comme monument national de la ferme sise 6, rue d’Eschweiler à Rodenbourg. Einstimmig stimmt der Gemeinderat dem Vorschlag, den Bauernhof, gelegen in Rodenburg, 6, rue d‘Eschweiler, als nationales Denkmal einzustufen, zu. 08.Approbation de décisions prises par l’Office Social du Centrest. 08.Genehmigung von, vom Sozialamt des Centrest, genommenen Entschlüssen. a. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver la délibération du conseil d’admini stration de l’Office social commun du Centrest du 20 mars 2012 portant approbation de la convention pour l’exercice 2012 signée le 15 février 2012 entre l’Office social, les communes de Betzdorf, Junglinster et Niederanven ainsi que de l’Etat du Grand-Duché de Luxembourg, représenté par la Ministre de la Famille et de l’Intégration. b. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver la délibération du conseil d’admini stration de l’Office social commun du Centrest du 21 mai 2012 portant engagement de Marc Ludwig en tant qu’assistant social sous le statut du salarié à tâche intellectuelle. a. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat den Beschluss des Verwaltungsrats des gemeinsamen Sozialamtes des Centrest vom 20. März 2012 über die Genehmigung der Konvention fürs Rechnungsjahr 2012, welche am 15. Februar 2012 zwischen dem Sozialamt, den Gemeinden Betzdorf, Junglinster und Niederanven sowie dem Luxemburger Staat, vertreten durch die Familienund Integrationsministerin, unterzeichnet wurde. b. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat den Beschluss des Verwaltungsrats des gemeinsamen Sozialamtes des Centrest vom 21. Mai 2012 über die Einstellung von Marc Ludwig als Sozialarbeiter unter dem Statut des Arbeitnehmers mit intellektueller Tätigkeit. 09.Attribution d’un droit à un supplément d’heures de congé politique aux délégués dans les syndicats de communes dont la commune est membre. 09.Gewährung eines Anspruchs auf einen Zusatz an Stunden an politischem Urlaub für die Delegierte in den Gemeindesyndikaten in denen die Gemein de Mitglied ist. Le conseil communal décide à l’unanimité d’attribuer à partir du 1ier juin 2012 un supplément de congé politique d’une heure aux délégués de la commune auprès des syndicats SIAEG, SICEC, SIGI et SIGRE, de deux heures auprès du syndicat SIDERE et de trois heures auprès du syndicat SIDERO. Der Gemeinderat beschließt einstimmig, ab dem 1. Juni 2012, den Delegierten der Gemeinde bei den Syndikaten SIAEG, SICEC, SIGI und SIGRE einen Zusatz an politischem Urlaub von einer Stunde zu gewähren, sowie zwei Stunden beim Syndikat SIDERE und drei Stunden beim Syndikat SIDERO. 10.Approbation de l’accord complémentaire applicable conjointement avec le contrat collectif des ouvriers de l’Etat au personnel ouvrier de la commune. 10.Genehmigung des Zusatzabkommens, welches gemeinsam mit dem Staatarbeiterkollektivvertrag ans Arbeiterpersonal der Gemeinde anwendbar ist. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver l’accord complémentaire applicable conjointement avec le contrat collectif des ouvriers de l’Etat au personnel ouvrier de la commune. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat das Zusatzabkommen, welches gemeinsam mit dem Staatsarbeiterkollektivvertrag ans Arbeiterpersonal der Gemeinde anwendbar ist. 11.Levée du statut de la zone d’aménagement différé au lieu-dit «Roudemer Wee» à Gonderange. 11.Aufhebung des Status des verzögerten Erschließungsgebiets im Ort „Roudemer Wee“ in Gonderingen. Le conseil communal décide à l’unanimité de ne pas sortir les terrains sis au lieu-dit «Roudemer Wee» à Gonderange du statut de zone d’aménagement différé. Der Gemeinderat beschließt einstimmig die im Ort „Roudemer Wee“ in Gonderingen gelegenen Grundstücke nicht aus dem Status des verzögerten Erschließungsgebiets zu nehmen. 12.Déroulement des festivités pour la Fête Nationale (Christian Kmiotek). 12.Ablauf der Festlichkeiten zu Nationalfeiertag (Christian Kmiotek). Le conseil communal décide avec six voix contre trois et deux abstentions de rejeter la motion déposée par Mit sechs Stimmen gegen drei bei zwei Enthaltungen verwirft der Gemeinderat den vom Gemeinderat page 15 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen le conseiller Christian Kmiotek au sujet du déroulement des festivités pour la Fête Nationale, comprenant le texte suivant: Considérant qu’un service religieux catholique (Te Deum) fait partie intégrante des festivités pour la fête nationale dans la commune; Considérant que nombre de nos concitoyen(ne)e soit adhèrent à une autre confession ou philosophie, soit sont athées ou agnostiques; Considérant que dès lors un service religieux catholique risque d’exclure un nombre de personnes des festivités; Considérant que dans un environnement multiculturel et ouvert, notre fête nationale se doit d’être un vecteur d’intégration du plus grand nombre; Le conseil communal demande au collège des bourgmestre et échevins d’organiser dorénavant et à partir de l’année 2013, les festivités pour la fête nationale de manière à ce que le programme officiel soit digne et festif tout en permettant au plus grand nombre de nos concitoyen(ne)s de prendre part à tous les actes de cette célébration. Christian Kmiotek eingereichten Antrag bezüglich der Festlichkeiten zu Nationalfeiertag, welcher folgenden Wortlaut hat: In Anbetracht dessen, dass ein katholischer Gottesdienst (Te Deum) wesentlicher Bestandteil der Festlichkeiten zu Nationalfeiertag in der Gemeinde ist; In Anbetracht dessen, dass viele unserer Mitbürger(innen) entweder einer anderen Konfession oder Philosophie anhängen, oder atheistisch oder agnostizistisch sind; In Anbetracht dessen, dass ein katholischer Gottesdient riskiert eine Anzahl von Personen von den Festlichkeiten auszuschließen; In Anbetracht dessen, dass in einem multikulturellen und offenen Umfeld, unser Nationalfeiertag ein höchstmöglicher Integrationsvektor sein muss; Der Gemeinderat ersucht den Schöffenrat künftig und ab dem Jahr 2013 die Festlichkeiten zu Nationalfeier tag so zu organisieren, dass das offizielle Programm würdevoll und festlich sein soll damit möglichst viele Mitbürger(innen) an allen Abhandlungen dieser Feier teilnehmen können. 13.Gestion des finances et du budget communaux (déi gréng). 13.Planung der Gemeindefinanzen Gemeindehaushalts (déi gréng). Le collège échevinal promet que les conseillers communaux recevront durant la semaine prochaine le plan quinquennal. Le conseiller John Breden donne des explications sur trois outils informatiques, élaborés par le syndicat informatique SIGI, permettant aux conseillers communaux de s’informer à tout moment sur la situation financière de la commune. Der Schöffenrat verspricht, dass die Gemeinderäte in der kommenden Woche den Fünfjahresplan erhalten. Gemeinderat John Breden gibt Erläuterungen zu den drei, vom Informatiksyndikat SIGI ausgearbeiteten, Informatiktools welche es den Gemeinderäten erlauben sich jederzeit über die finanzielle Lage der Gemeinde zu informieren. 14.Divers et questions au collège échevinal. 14.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat. 15.Nomination d’un rédacteur. 15.Ernennung eines Redakteurs. Marco Versall obtient à l’unanimité une nomination définitive au poste vacant de rédacteur au secrétariat communal à partir du 1ier octobre 2012. Einstimmig erhält Marco Versall ab dem 1. Oktober 2012 eine definitive Ernennung auf den vakanten Posten des Redakteurs im Gemeindesekretariat. 16.Propositions de réaffectation des candidats aux postes vacants des instituteurs de l’enseignement fondamental. 16.Vorschläge betreffend Versetzungsanträge auf vakante Lehrerposten im Grundschulunterricht. a. Vu que le conseil communal a voté à l’unanimité pour aucun des candidats au poste du cycle 1 précoce, il propose à la Ministre de l’Education Nationale et de la Formation Professionnelle de procéder à une nouvelle publication du poste vacant sur la 2ième liste. b. Le conseil communal propose avec dix voix contre une à la Ministre de l’Education Nationale et de la Formation Professionnelle la réaffectation de Delia Wirtz au poste vacant du premier cycle de l’enseignement fondamental de la commune de Junglinster. sowie des a. Da sich der Gemeinderat einstimmig für keinen Kandidaten auf den Posten des Zyklus 1 Früh erziehung ausgesprochen hat, schlägt er der Unterrichtsministerin vor den vakanten Posten nochmals auf der zweiten Liste auszuschreiben. b. Mit zehn Stimmen gegen eine schlägt der Gemeinderat der Unterrichtsministerin die Versetzung von Delia Wirtz auf den vakanten Posten im Zyklus 1 des Grundschulunterrichts der Gemeinde Junglinster vor. 17.– Urgence: Confirmation d’un règlement de circulation à caractère temporaire. 17.– Dringlichkeit: Bestätigung eines begrenzten Verkehrsreglements. Lors d’un premier vote le conseil communal décide à l’unanimité de déclarer l’urgence pour délibérer sur le présent point. Lors d’un second vote il décide à l’unanimité de confirmer le règlement de circulation d’urgence édicté par le collège échevinal le 13 juin 2012 portant sur une réglementation de la circulation Bei der ersten Abstimmung beschließt der Gemeinderat einstimmig die Notwendigkeit, diesen Punkt auf die Tagesordnung zu setzen, festzuhalten. Bei der zweiten Abstimmung beschließt er einstimmig das am 13. Juni 2012 vom Schöffenrat erlassene Dringlichkeits verkehrsreglement betreffend die Verkehrsregelung page 16 zeitlich Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen routière sur le CR 122 dans la traversée de Rodenbourg comme suit: Depuis le jeudi 14 juin 2012 jusqu’à l’achèvement des travaux, l’accès au CR 122 dans la traversée de Rodenbourg est interdit aux conducteurs de véhicules et d’animaux dans les deux sens, à l’exception des riverains et de leurs fournisseurs et des autobus de ligne, entre les signaux E,9a/b indiquant le début et la fin de l’agglomération. Une déviation est mise en place. auf dem CR 122 in der Durchfahrt von Rodenburg wie folgt zu bestätigen: An Donnerstag, 14. Juni 2012 und bis zum Ende der Arbeiten, ist der CR 122 in der Durchfahrt von Rodenburg den Führern von Fahrzeugen und Tieren in beiden Richtungen, zwischen den Schildern E,9a/b, welche den Ortsanfang und das Ortsende anzeigen, untersagt, mit Ausnahme der Anlieger, deren Lieferanten sowie der Linienbusse. Eine Umleitung ist ausgeschildert. Séance du conseil communal du 13 juillet 2012 Gemeinderatssitzung vom 13. Juli 2012 Présents: Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), échevins, Jean Boden (CSV), Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), Raymond Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Roland Weis (DP), conseillers. Anwesend: Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), Schöffen, Jean Boden (CSV), Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), Raymond Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Roland Weis (DP), Gemeinderäte. Absents et excusés: Gilles Baum (DP) point 11, John Breden (LSAP) points 17 et 19, François Ries (DP) point 14, conseillers. Abwesend und entschuldigt: Gilles Baum (DP) Punkt 11, John Breden (LSAP) Punkte 17 und 19, François Ries (DP) Punkt 14, Gemeinderäte. 01.Informations au conseil communal. 01.Informationen an den Gemeinderat. 02.Approbation d’une convention Partenariat de cours d’eau «SYR». Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver la convention signée en date du 1ier juin 2012 entre l’Etat du Grand-Duché de Luxembourg, représenté par le Ministre de l’Intérieur et à la Grande Région et la structure porteuse du contrat de rivière SYR, représentée par les collèges échevinaux des communes de Bech, Betzdorf, Biwer, Contern, Grevenmacher, Junglinster, Manternach, Mertert, Niederanven, Sandweiler, Schuttrange et Weiler-la-Tour. 02.Genehmigung einer Konvention Flusspartner schaft „SYR“. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat die am 1. Juni 2012, zwischen dem Luxemburger Staat, vertreten durch den Minister des Innern und der Großregion, sowie der Trägerstruktur des Flussver trags SYR, vertreten durch die Schöffenräte des Gemeinden Bech, Betzdorf, Biwer, Contern, Grevenmacher, Junglinster, Manternach, Mertert, Niederanven, Sandweiler, Schüttringen und Weiler-laTour, unterzeichnete Konvention. 03.Approbation d’actes notariés. a. Le conseil communal décide avec huit voix contre quatre et une abstention d’approuver un acte notarié concernant un échange de terrains sis à Junglinster, conclu entre le collège échevinal et les époux Claude Kapgen et Josette Flies, dans un but d’utilité publique, à savoir le redressement du CR 131 entre Junglinster et Bourglinster. b. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver un acte notarié concernant l’acquisition par la commune de fonds sis à Godbrange, au lieudit «an den Espen», d’une contenance de 33,10 ares, conclu entre le collège échevinal et les consorts Charles Godart, Alfred Leonardy, Marc Schlammes, Monique Boulanger, Théodore Marx, Arsène Marx et Carlo Boulanger, dans un but d’utilité publique, à savoir le redressement du CR 129 entre Junglinster et Godbrange. c. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver un acte notarié concernant l’acquisition par la commune de fonds sis à Gonderange, au lieu-dit «roten Trausch» (1,49 hectares), et à Bourglinster, au lieu-dit «hënneschte Gronn» (35,60 ares), de la part de Charles et Léon Delvaux. 03.Genehmigung notarieller Urkunden. a. Mit acht Stimmen gegen vier bei einer Enthaltung genehmigt der Gemeinderat eine notarielle Urkunde betreffend den Tausch von Grundstücken in Junglinster, abgeschlossen zwischen dem Schöffenrat und den Eheleuten Claude Kapgen und Josette Flies, zwecks Sanierung des CR 131 zwischen Junglinster und Burglinster. b. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat eine notarielle Urkunde betreffend den Erwerb, durch die Gemeinde, von Grund in Godbringen, im Ort „an den Espen“, über eine Fläche von 33,10 Ar, abgeschlossen zwischen dem Schöffenrat und den Konsorten Charles Godart, Alfred Leonardy, Marc Schlammes, Monique Boulanger, Théodore Marx, Arsène Marx und Carlo Boulanger, zwecks Sanierung des CR 129 zwischen Junglinster und Godbringen. c. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat eine notarielle Urkunde betreffend den Erwerb, durch die Gemeinde, von Grund in Gonderingen, im Ort „roten Trausch“ (1,49 Hektar), sowie in Burglinster, im Ort „hënneschte Gronn“ (35,60 Ar), seitens Charles und Léon Delvaux. page 17 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen d. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver un acte notarié concernant un échange de terrains sis à Rodenbourg, conclu entre le collège échevinal et Marcel Fischer, dans un but d’utilité publique, à savoir le redressement du CR 122 à Rodenbourg. e. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver un acte notarié concernant un échange de terrains sis à Rodenbourg, conclu entre le collège échevinal et les consorts Arthur Thein, Marcel Thein, Henri Palzer, Marie Charlotte Thein et Armand Goergen, dans un but d’utilité publique, à savoir la renaturation du «Roudemerbaach». f. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver un acte notarié concernant l’acquisition par la commune d’une parcelle sise à Rodenbourg, au lieu-dit «rue d’Eschweiler», d’une contenance de 0,70 ares, conclu entre le collège échevinal et Solange Mombel-Klein, dans un but d’utilité publique, à savoir le redressement du CR 129 à Rodenbourg. g. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver un acte notarié concernant l’acquisition par la commune de la chapelle sise à Beidweiler, au lieu-dit «auf dem Rehm», conclu entre le collège échevinal et les époux Nicolas Jungers et Christiane Hellenbrand, dans un but d’utilité publique, à savoir la sauvegarde du patrimoine culturel et local. h. En raison d’une erreur du notaire, le conseil communal décide à l’unanimité de ne pas approuver un acte notarié portant sur la vente d’un terrain sis à Eisenborn, au lieu-dit «route de Luxembourg», d’une contenance de 69,62 ares. d. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat eine notarielle Urkunde betreffend den Tausch von Grundstücken in Rodenburg, abgeschlossen zwischen dem Schöffenrat und Marcel Fischer, zwecks Sanierung des CR 122 in Rodenburg. e. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat eine notarielle Urkunde betreffend den Tausch von Grundstücken in Rodenburg, abgeschlossen zwischen dem Schöffenrat und den Konsorten Arthur Thein, Marcel Thein, Henri Palzer, Marie Charlotte Thein und Armand Goergen, zwecks Renaturierung der „Roudemerbaach“. f. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat eine notarielle Urkunde betreffend den Erwerb, durch die Gemeinde, einer 0,70 Ar großen Parzelle in Rodenburg, im Ort „rue d’Eschweiler“, abge schlossen zwischen dem Schöffenrat und Solange Mombel-Klein, zwecks Sanierung des CR 129 in Rodenburg. g. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat eine notarielle Urkunde betreffend den Erwerb, durch die Gemeinde, der Kapelle in Beidweiler, im Ort „auf dem Rehm“, abgeschlossen zwischen dem Schöffenrat und den Eheleuten Nicolas Jungers und Christiane Hellenbrand, zwecks Erhalt des kulturellen und lokalen Erbes. h. Aufgrund eines Fehlers des Notars, beschließt der Gemeinderat einstimmig eine notarielle Urkunde über den Verkauf eines 69,62 Ar großen Grundstücks in Eisenborn, im Ort „route de Luxembourg“, nicht zu genehmigen. 04.Devis pour l’installation d’un vélum dans la cour de l’école de Junglinster. 04.Kostenvoranschlag für das Anbringen eines Sonnensegels im Hof der Schule von Junglinster. Le conseil communal décide avec neuf voix contre une et trois abstentions d’approuver le devis concernant l’installation d’un vélum dans la cour de l’école fondamentale à Junglinster d’un montant de 65.000.-€. Mit neun Stimmen gegen eine bei drei Enthaltungen genehmigt der Gemeinderat einen Kostenvoranschlag betreffend das Anbringen eines Sonnensegels im Hof der Grundschule in Junglinster in Höhe von 65.000.-€. 05.Approbation de contrats de bail. 05.Genehmigung von Pachtverträgen. a. Le conseil communal décide avec huit voix contre deux et trois abstentions d’approuver le contrat de bail conclu le 18 juin 2012 entre le collège échevinal et le locataire Jeannot Grethen, portant sur la location d’une parcelle sise à Junglinster, au lieu-dit «Däich». b. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le contrat de bail conclu le 18 juin 2012 entre le collège échevinal et le locataire Gilbert Ernst, portant sur la location d’une parcelle sise à Rodenbourg, au lieu-dit «Auf Preimert». a. Mit acht Stimmen gegen zwei bei drei Enthaltungen genehmigt der Gemeinderat einen am 18. Juni 2012, zwischen dem Schöffenrat und dem Pächter Jeannot Grethen, abgeschlossenen Pachtvertrag, betreffend die Verpachtung einer Parzelle in Junglinster, im Ort „Däich“. b. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat einen am 18. Juni 2012, zwischen dem Schöffenrat und dem Pächter Gilbert Ernst, abgeschlossenen Pachtvertrag, betreffend die Verpachtung einer Parzelle in Rodenburg, im Ort „Auf Preimert“. 06.Approbation de conventions concernant la constitution de servitudes. 06.Genehmigung von Durchlassservitüden. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver cinq conventions concernant la constitution de servitudes conclues entre le collège échevinal et les propriétaires des terrains concernant le droit de passage dans le cadre de la pose d’une canalisation dans la route d’Echternach à Graulinster. page 18 Der Gemeinderat genehmigt einstimmig fünf Konven tionen, abgeschlossen zwischen dem Schöffenrat und den Grundstückseigentümern, betreffend Durchlassservitüden für die Verlegung einer Kanali sation in der „route d’Echternach“ in Graulinster. Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen 07.a. Fixation du taux de l’impôt foncier pour l’année 2013. 07.a. Festlegung der Hebesätze der Grundsteuer für das Jahr 2013. Le conseil communal décide avec onze voix et deux abstentions de fixer les taux de l’impôt foncier pour l’année d’imposition 2013 comme suit: A: 265% B1: 375% B2: 265% B3: 140% B4: 140% B5: 265% B6: 265% Mit elf Stimmen bei zwei Enthaltungen beschließt der Gemeinderat die Hebesätze der Grundsteuer für das Jahr 2013 wie folgt festzulegen: A: 265% B1: 375% B2: 265% B3: 140% B4: 140% B5: 265% B6: 265% 07. b. Fixation du taux de l’impôt commercial pour l’année 2013. 07. b. Festlegung des Hebesatzes der Gewerbesteuer für das Jahr 2013. Le conseil communal décide à l’unanimité de ne rien changer au taux de l’impôt commercial et de le fixer à 250% pour l’année d’imposition 2013. Der Gemeinderat beschließt einstimmig den Hebesatz der Gewerbesteuer für das Jahr 2013 bei 250% zu belassen. 08.Introduction d’un règlement-taxe concernant la fixation des tarifs applicables aux prestations effectuées par le service technique et le service de régie communal. 08.Einführung eines Taxenreglements bezüglich der Festlegung der Tarife für, vom technischen Dienst und vom kommunalen Regiebetrieb, ausgeführte Leistungen. Lors de sa séance du 16 mai 2012 le conseil communal avait fixé des tarifs applicables aux prestations effectuées par le service technique et le service de régie communal. Vu que le Ministre de l’Intérieur et à la Grande Région invitait les autorités communales à revoir le règlement-taxe à la lumière de ses observations, le conseil communal devrait s’occuper de nouveau de ce point et décide à l’unanimité d’adapter le texte de la délibération en question et de confirmer de nouveau les tarifs votés lors de la séance du 16 mai 2012. In seiner Sitzung vom 16. Mai 2012 hatte der Gemeinde rat die Tarife für, vom technischen Dienst und vom kommunalen Regiebetrieb, ausgeführte Leistungen festgelegt. In Anbetracht dessen, dass der Minister des Innern und der Großregion die Gemeindeautoritäten aufforderte das Taxenreglement anhand seiner Anmerkungen anzupassen, musste sich der Gemeinderat erneut mit diesem Punkt beschäftigen und beschließt einstimmig den Text des betreffenden Beschlusses anzupassen sowie die, in der Sitzung vom 16. Mai 2012, festgelegten Tarife nochmals zu bestätigen. 09.Autorisation d’ester en justice. 09.Ermächtigung vor Gericht aufzutreten. Le conseil communal décide avec dix voix contre deux et une abstention d’autoriser le collège échevinal d’ester en justice et de relever appel contre la décision du Tribunal administratif du Grand-Duché de Luxembourg relative à l’annulation d’une autorisation de construire. Mit zehn Stimmen gegen zwei bei einer Enthaltung ermächtigt der Gemeinderat den Schöffenrat vor Gericht zu gehen um gegen ein Urteil des Verwal tungsgerichts des Großherzogtums von Luxemburg betreffend die Annullierung einer Baugenehmigung in Berufung zu gehen. 10.Modifications du règlement de circulation. 10.Änderungen des Verkehrsreglements. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver plusieurs modifications du règlement de circulation du 11 juillet 1997. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat mehrere Änderungen des Verkehrsreglements vom 11. Juli 1997. 11.Vote de crédits nouveaux et supplémentaires au budget de l’exercice en cours. 11.Abstimmung über Neu- und Zusatzkredite im Haushalt des laufenden Rechnungsjahres. Le conseil communal décide avec neuf voix contre deux et une abstention d’inscrire au budget de l’année en cours les modifications suivantes: Mit neun Stimmen gegen zwei bei einer Enthaltung beschließt der Gemeinderat folgende Änderungen in den Haushalt des laufenden Jahres einzuschreiben: Article Montant Crédit inscrit supplémentaire Service ordinaire 3/0730/6321/002 Artikel Eingeschriebener Zusatzkredit Betrag ordentlicher Teil des Haushalts 3/0730/6321/002 Nouveau montant «Participation financière dans le partenariat de cours d’eau Syr» 3/1160/6056/001 0.- 5.500.- 5.500.- «Tourisme – Fournitures pour l’entretien des infrastructures» 30.000.- 30.000.- 60.000.- «Finanzielle Beteiligung in der Flusspartnerschaft Syr» 3/1160/6056/001 0.- 5.500.- Neuer Betrag 5.500.- «Tourismus – Material zum Unterhalt der Infrastrukturen» 30.000.- 30.000.- 60.000.page 19 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen Service extraordinaire 4/0125/2111/001 «Propriétés communales – Acquisition de terrains» 4/0414/2123/004 50.000.- 200.000.- «Transformation de la Baltesscheier à Junglinster» 100.000.- 4/0420/2123/018 12.500.- 4/0710/2111/002 0.- 65.000.- 4/0740/2111/001 0.- außerordentlicher Teil des Haushalts 4/0125/2111/001 250.000.112.500.- «Installation d’un vélum dans la cour de l’école à Junglinster» «Logements – Acquisitions de terrains» 65.000.- «Gemeindebesitz – Erwerb von Grundstücken» 4/0414/2123/004 50.000.- 4/0420/2123/018 100.000.- «Umbau der Baltesscheier in Junglinster» 200.000.- 250.000.12.500.- 112.500.- «Anbringen eines Sonnensegels im Hof der Schule von Junglinster» 0.- 65.000.- 65.000.- 4/0710/2111/002 200.000.- 200.000.- «Acquisition de terrains pour la création de zones de protection des sources» 20.000.- 30.000.- 50.000.- «Wohnraum – Erwerb von Grundstücken» 4/0740/2111/001 0.- 200.000.- 200.000.- «Erwerb von Grundstücken zur Schaffung von Quellenschutz gebieten» 20.000.- 30.000.- 50.000.- 12.Approbation d’une modification ponctuelle de la partie graphique et écrite du plan d’aménagement général concernant des fonds sis au centre de Junglinster entre la route de Luxembourg, la rue de la gare, la rue Hiehl et la zone artisanale «Laangwiss». Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver la modification ponctuelle de la partie graphique telle qu’indiquée sur le plan dressé par les bureaux Dewey Muller et zilmplan le 20 avril 2012, no projet 0716-P20 et no plan P-MP-02 et de la partie écrite du plan d’aménagement général de Junglinster concer nant les fonds «JongMëtt». 12.Genehmigung einer punktuellen Änderung des graphischen und schriftlichen Teils des allgemeinen Bebauungsplans betreffend Grund im Zentrum von Junglinster zwischen der „route de Luxembourg“, der „rue de la gare“, der „rue Hiehl“ und dem Gewerbegebiet „Laangwiss“. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig die punktuelle Änderung des graphischen Teils, wie auf dem von den Büros Dewey Muller und zilmplan vom 20. April 2012 angefertigten Plan (Projektnummer 0716-P20, Plannummer P-MP-02) verzeichnet, sowie des schriftlichen Teils des allgemeinen Bebauungsplans von Junglinster betreffend den Grund „JongMëtt“. 13.Activités du délégué communal aux transports publics (déi gréng). Le délégué communal aux transports publics Romain Reitz distribue une brève notice de ses activités aux conseillers communaux. En outre il explique qu’il va charger la commission de la circulation de l’élaboration d’un questionnaire recueillant les besoins en transports publics auprès de nos habitants. 13.Tätigkeiten des Gemeindebeauftragten für öffentliche Verkehrsmittel (déi gréng). Der Gemeindebeauftragte für öffentliche Verkehrs mittel Romain Reitz verteilt eine kurze Beschreibung seiner Tätigkeiten an die Gemeinderäte. Außerdem erklärt er, dass er die Verkehrskommission mit der Ausarbeitung eines Fragebogens, welcher den Bedarf an öffentlichen Verkehrsmitteln bei unseren Ein wohnern einholt, beauftragen wird. 14.Pénurie de logements (déi gréng). Le conseil communal décide à l’unanimité d’inviter le collège échevinal de procéder lors du recensement fiscal du 15 octobre 2012 et en collaboration avec le bureau de la population et le service technique à l’identification: 1.des résidences secondaires; 2.des logements non-occupés; 3.des terrains immédiatement constructibles c.-à-d. susceptibles de faire l’objet d’une autorisation de construire; et d’en faire rapport au conseil communal. 14.Wohnraummangel (déi gréng). Der Gemeinderat beschließt einstimmig den Schöffenrat aufzufordern bei der steuerlichen Bestandsaufnahme vom 15. Oktober 2012 und in Zusammenarbeit mit dem Einwohnermeldeamt und dem technischen Dienst zur Identifikation: 1.der Zweitwohnungen; 2.der leerstehenden Wohnungen; 3.der sofort bebaubaren Grundstücke d.h. welche unter eine Baugenehmigung fallen zu schreiten sowie dem Gemeinderat darüber Bericht zu erstatten. 15.Procédures pour l’octroi des autorisations à bâtir (déi gréng). La bourgmestre explique qu’en raison d’un manque de personnel au service technique, la commune a actuellement recours à un architecte d’un bureau d’études pour le traitement des autorisations à bâtir. Vu que le conseil communal se prononcera dans sa séance du 23 juillet sur la nomination d’un ingénieurtechnicien, la situation actuelle des délais d’attente prolongés pour l’obtention d’une autorisation à bâtir devrait alors se débloquer. 15.Verfahrensabläufe zur Bewilligung von Bauge nehmigungen (déi gréng). Die Bürgermeisterin erklärt, dass wegen Personal mangels im technischen Dienst, die Gemeinde momentan auf einen Architekten eines Konstruktions büros, zwecks Bearbeitung der Baugenehmigungen, zurückgreift. In Anbetracht dessen, dass der Gemeinderat in seiner Sitzung vom 23. Juli über die Ernennung eines Ingenieurs-Technikers entscheidet, müsste sich dann die gegenwärtige Lage der verlängerten Wartezeiten zur Erlangung einer Baugenehmigung entspannen. page 20 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen 16.Aménagement d’une aire de jeux dans le lotissement «Am Bruch» (DP). La bourgmestre explique que le service de régie communal est actuellement en train d’aménager une aire de jeux dans le lotissement «Am Bruch» à Junglinster. 16.Anlegen eines Spillplatzes in der Siedlung „Am Bruch“ (DP). Die Bürgermeisterin erläutert, dass der kommunale Regiebetrieb gegenwärtig dabei ist einen Spielplatz in der Siedlung „Am Bruch“ in Junglinster anzulegen. 17.Stationnement sur le grand parking au centre de Junglinster (DP). Vu qu’il y a partage des suffrages (six voix contre six voix), l’objet en discussion est reporté à l’ordre du jour de la prochaine séance du conseil communal. 17.Parken auf dem großen Parkplatz im Zentrum von Junglinster (DP). Da es bei der Abstimmung zu einer Pattsituation gekommen ist, wird dieser Diskussionspunkt auf die Tagesordnung der kommenden Gemeinderatssitzung verschoben. 18.Divers et questions au collège échevinal. 18.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat. 19.Remplacement d’un membre au sein d’une commission consultative. Le conseil communal décide à l’unanimité d’accepter la démission d’Annick Ernst comme membre de la commission des seniors et des affaires sociales et de procéder à la nomination de Daniel Schroeder au poste vacant au sein de cette commission. 19.Ersetzen eines Mitglieds innerhalb einer beratenden Kommission. Der Gemeinderat beschließt einstimmig das Rücktritts gesuch von Annick Ernst als Mitglied der Kommission für Senioren und soziale Angelegenheiten anzu nehmen sowie Daniel Schroeder auf den vakanten Posten innerhalb dieser Kommission zu ernennen. 20.Fixation des conditions auxquelles sont soumises les publications au «Kalënster» et au «Gemengebuet». Le présent point a été enlevé de l’ordre de jour. 20.Festlegung der Bedingungen, welchen die Veröffentlichungen im „Kalënster“ und im „Gemengebuet“ unterliegen. Dieser Punkt wurde von der Tagesordnung genommen. 21.Nomination d’un rédacteur. Lors de sa séance du 15 juin 2012 le conseil communal a nommé Marco Versall au poste de rédacteur au secrétariat communal. Vu que l’autre candidat a réclamé contre cette décision, du fait que d’après une interprétation stricte du texte de l’annonce du poste vacant, il serait le seul candidat remplissant les conditions d’examen, le Ministre de l’Intérieur et à la Grande Région invitait les autorités communales de s’occuper encore une fois de la nomination à ce poste de rédacteur, et par conséquent le conseil communal décide à l’unanimité de n’engager aucun des candidats et de procéder à une nouvelle publication du poste vacant. 21.Ernennung eines Redakteurs. In seiner Sitzung vom 15. Juni 2012 ernannte der Gemeinderat Marco Versall auf den Posten des Redakteurs im Gemeindesekretariat. Da der andere Kandidat gegen diesen Beschluss Einspruch erhob, da gemäß einer strikten Interpretation des Anzeigentextes des vakanten Postens, er einziger Kandidat wäre, welcher die Examensbedingungen erfülle, forderte der Minister des Innern und der Großregion die Gemeindeautoritäten auf sich nochmals mit der Ernennung auf diesen Redakteurposten zu beschäftigen, und somit beschließt der Gemeinderat einstimmig keinen der Kandidaten einzustellen sowie den vakanten Posten neu auszuschreiben. Séance du conseil communal du 23 juillet 2012 Gemeinderatssitzung vom 23. Juli 2012 Présents: Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), échevins, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP), Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Roland Weis (DP), conseillers. Anwesend: Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), Schöffen, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP), Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Roland Weis (DP), Gemeinderäte. Absents et excusés: Raymond Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), conseillers. Abwesend und entschuldigt: Raymond Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Gemeinderäte. 01.Nomination d’un rédacteur. Marco Versall obtient à l’unanimité une nomination définitive au poste vacant de rédacteur au secrétariat communal à partir du 1ier janvier 2013. 01.Ernennung eines Redakteurs. Einstimmig erhält Marco Versall ab dem 1. Januar 2013 eine definitive Ernennung auf den vakanten Posten des Redakteurs im Gemeindesekretariat. page 21 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen 02.Nomination d’un ingénieur-technicien. 02.Ernennung eines Ingenieurs-Technikers. Julien Biver obtient à l’unanimité une nomination définitive au poste vacant d’ingénieur-technicien à partir du 1ier octobre 2012. Einstimmig erhält Julien Biver ab dem 1. Oktober 2012 eine definitive Ernennung auf den vakanten Posten des Ingenieurs-Technikers. Séance du conseil communal du 14 septembre 2012 Gemeinderatssitzung vom 14. September 2012 Présents: Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike Hagen (LSAP), échevin, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP), Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Roland Weis (DP), conseillers. Anwesend: Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike Hagen (LSAP), Schöffen, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP), Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Roland Weis (DP), Gemeinderäte. Absent et excusé: Romain Reitz (CSV) point 5b, échevin. Abwesend und entschuldigt: Romain Reitz (CSV) Punkt 5b, Schöffen. 01.Informations au conseil communal. 01.Informationen an den Gemeinderat. 02.Démissions et nominations de membres de commissions consultatives. 02.Rücktrittsgesuche und Ernennungen Mitgliedern beratender Kommissionen. Le conseil communal décide à l’unanimité a. d’accepter les démissions suivantes: • Francine Scheckel-Mozek, membre de la commission des seniors et des affaires sociales; • Jutta Kanstein-Bothe, membre de la commission de la nature et de l’environnement et de la commission des sports et des associations sportives; • Henri Feltgen, membre de la commission de l’énergie et de la commission de la sécurité et de la circulation; b. de procéder aux nominations suivantes: • Doris Hermann-Weber, membre de la commission des seniors et des affaires sociales; • Guy Godart, membre de la commission de la nature et de l’environnement; • Pierrot Sinnes, membre de la commission de l’énergie et de la commission de la sécurité et de la circulation; • Gilles Schlesser, membre de la commission des hommes de l’art. Der Gemeinderat beschließt einstimmig a. folgende Rücktrittsgesuche anzunehmen: • Francine Scheckel-Mozek, Mitglied der Kommission für Senioren und soziale Angelegenheiten; • Jutta Kanstein-Bothe, Mitglied der Natur- und Umweltkommission sowie der Kommission für Sport und Sportvereine; • Henri Feltgen, Mitglied der Energiekommission sowie der Sicherheits- und Verkehrskommission; b. folgende Ernennungen vorzunehmen: • Doris Hermann-Weber, Mitglied der Kommission für Senioren und soziale Angelegenheiten; • Guy Godart, Mitglied der Natur- und Umwelt kommission; • Pierrot Sinnes, Mitglied der Energiekommission sowie der Sicherheits- und Verkehrskommission; • Gilles Schlesser, Mitglied der Sachverständigen kommission. 03.Approbation d’un contrat de bail. 03.Genehmigung eines Pachtvertrags. Le conseil communal décide avec sept voix contre six d’approuver un contrat de bail à loyer conclu le 16 juillet 2012 entre l’Etat du Grand-Duché de Luxembourg et la commune de Junglinster, comme locataire, portant sur la location d’un terrain sis à Junglinster, au lieu-dit «rue Hiehl», en vue d’y aménager un parking provisoire. Mit sieben Stimmen gegen sechs genehmigt der Gemeinderat einen am 16. Juli 2012, zwischen dem Luxemburger Staat und der Gemeinde Junglinster, als Pächter, abgeschlossenen Pachtvertrag, betreffend die Verpachtung einen Grundstücks in Junglinster, im Ort „rue Hiehl“, zwecks Anlegen eines provisorischen Parkplatzes. 04.Adhésion des communes de Koerich, Schieren et Waldbillig au syndicat intercommunal de gestion informatique SIGI. 04.Beitritt des Gemeinden Koerich, Schieren und Waldbillig ins interkommunale Informatiksyndikat SIGI. Le conseil communal décide à l’unanimité de se prononcer pour l’adhésion des communes de Koerich, Schieren et Waldbillig au syndicat intercommunal de gestion informatique SIGI. Der Gemeinderat spricht sich einstimmig für den Beitritt der Gemeinden Koerich, Schieren und Waldbillig ins interkommunale Informatiksyndikat SIGI aus. page 22 von Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen 05.Dénomination de rues. Le conseil communal décide à l’unanimité de dénommer a. la nouvelle rue créée dans le cadre de la réalisation du projet d’aménagement particulier portant sur des fonds sis à Gonderange, au lieu-dit «am Kickert»: «am Kickert»; b. la nouvelle rue créée dans le cadre de la réalisation du projet d’aménagement particulier portant sur des fonds sis à Eschweiler, au lieu-dit «op dem Béchel»: «op dem Béchel». 05.Benennung von Straßen. Der Gemeinderat beschließt einstimmig a. die, im Rahmen der Realisierung des Teilbebau ungsplans über Grund in Gonderingen, im Ort „am Kickert“, neu geschaffene Straße „am Kickert“ zu benennen; b. die, im Rahmen der Realisierung des Teilbebau ungsplans über Grund in Eschweiler, im Ort „op dem Béchel“, neu geschaffene Straße „op dem Béchel“ zu benennen. 06.Approbation de titres de recette. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver des titres de recette de l’exercice 2010 d’un montant total de 9.720.-€. 06.Genehmigung von Einnahmeurkunden. 07.Compte de gestion de l’exercice 2010. Le conseil communal approuve à l’unanimité provisoir ement le compte de gestion de l’exercice 2010. 07.Verwaltungskonten des Rechnungsjahres 2010. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat provisorisch die Verwaltungskonten des Rechnungsjahres 2010. 08.Compte administratif de l’exercice 2010. Le conseil communal approuve avec sept voix contre quatre et deux abstentions provisoirement le compte administratif de l’exercice 2010. 08. Administrative Konten des Rechnungsjahres 2010. Mit sieben Stimmen gegen vier bei zwei Enthaltungen genehmigt der Gemeinderat provisorisch die administrativen Konten des Rechnungsjahres 2010. 09.Modifications budgétaires de l’exercice ordinaire du budget 2012. Le conseil communal décide avec neuf voix et quatre abstentions d’accorder des modifications budgétaires de l’exercice ordinaire de l’année 2012, il s’agit de recettes supplémentaires de 173.000.-€ ainsi que de dépenses supplémentaires de 117.632,84.-€. 09.Kreditanpassungen im ordentlichen Teil des Haushalts 2012. Mit neun Stimmen bei vier Enthaltungen genehmigt der Gemeinderat Kreditanpassungen im ordentlichen Teil des Haushalts von 2012, es handelt sich im Mehreinnahmen in Höhe von 173.000.-€ sowie Mehrausgaben in Höhe von 117.632,84.-€. 10.Plans de gestion de la forêt communale pour l’exercice 2013. Le conseil communal décide à l’unanimité d’aviser favorablement les plans de gestion pour l’année 2013 de la forêt communale présentés par l’Administration de la nature et des forêts. 10.Forst- und Anbaupläne der Gemeindewälder für 2013. Die Forst- und Anbaupläne der Gemeindewälder für das Jahr 2013, die von der Natur- und Forstverwaltung vorgestellt wurden, werden einstimmig vom Gemeinderat angenommen. 11.Projet et devis concernant le réaménagement du carrefour rue Glesener/rue Nilles dans la zone artisanale «Laangwiss» à Junglinster. Le conseil communal décide avec sept voix contre quatre et deux abstentions d’approuver le projet et devis concernant le réaménagement du carrefour rue Glesener/rue Nilles dans la zone artisanale «Laangwiss» à Junglinster. 11.Projekt und Kostenvoranschlag betreffend die Neugestaltung der Kreuzung „rue Glesener“/„rue Nilles“ im Gewerbegebiet „Laangwiss“ in Junglinster. Mit sieben Stimmen gegen vier bei zwei Enthaltungen genehmigt der Gemeinderat das Projekt inklusive Kostenvoranschlag betreffend die Neugestaltung der Kreuzung „rue Glesener“/„rue Nilles“ im Gewerbe gebiet „Laangwiss“ in Junglinster. 12.Stationnement sur le grand parking au centre de Junglinster. Le conseil communal décide avec sept voix contre six de ne pas adopter la modification proposée par les conseillers de la fraction «DP» relative au stationnement sur le grand parking au centre de Junglinster et de ne rien changer à la décision du 1ier avril 2011 (durée de parcage limitée à deux heures pendant les jours ouvrables). 12.Parken auf dem großen Parkplatz im Zentrum von Junglinster. Mit sieben Stimmen gegen sechs beschließt der Gemeinderat die von den Gemeinderäten der Gruppierung „DP“ vorgeschlagene Änderung bezüglich dem Parken auf dem großen Parkplatz im Zentrum von Junglinster zu verwerfen sowie nichts am Beschluss vom 1. April 2011 (Parkdauer, an Werktagen, auf 2 Stunden begrenzt) zu ändern. 13.Confirmation d’un règlement de circulation à caractère temporaire. Le conseil communal décide à l’unanimité de confirmer 13.Bestätigung eines zeitlich begrenzten Verkehrs reglements. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig Einnahme urkunden des Rechnungsjahres 2010 in Gesamthöhe von 9.720.-€. Einstimmig bestätigt der Gemeinderat das am page 23 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen le règlement de circulation d’urgence édicté par le collège échevinal le 3 septembre 2012 portant sur une réglementation de la circulation routière dans la rue «um Räiland» à Junglinster comme suit: Depuis le mardi 4 septembre 2012 jusqu’à l’achèvement des travaux, l’accès à la rue «um Räiland» à Junglinster est interdit aux conducteurs de véhicules et d’animaux dans les deux sens entre l’intersection avec la route d’Echternach et la maison numéro 28. 3. September 2012 vom Schöffenrat erlassene Dringlichkeitsverkehrsreglement betreffend die Verkehrsregelung in der Straße „um Räiland“ in Junglinster, wie folgt: Ab Dienstag, 4. September 2012 und bis zum Ende der Arbeiten, ist die Zufahrt zur Straße „um Räiland“ in Junglinster den Führern von Fahrzeugen und Tieren, in beiden Richtungen zwischen der Kreuzung mit der „route d’Echternach“ und der Hausnummer 28, untersagt. 14.Règlement communal concernant les publications au «Kalënster». Le présent point a été enlevé de l’ordre du jour. 14.Gemeindereglement betreffend die Veröffent lichungen im „Kalënster“. Dieser Punkt wurde von der Tagesordnung genommen. 15.Organisation de l’«Ecole des Parents Janusz Korzak» sur le territoire des communes des trois cantons de l’Est. Le conseil communal décide à l’unanimité 1. de donner son accord de principe quant à l’organi sation de l’«Ecole des Parents» dans la commune de Junglinster; 2. de changer le libellé de la convention comme suit: Convention concernant l’organisation de l’«Ecole des Parents Janusz Korzak» sur le territoire des communes de Betzdorf, Grevenmacher, Junglinster et Remich (région de l’Est); 3. d’ajouter un article dans la convention prévoyant l’institution d’une plate-forme où chacune des communes signataires est représentée par un délégué et dont l’objectif est de discuter et de décider, ensemble avec les responsables de la Fondation Kannerschlass, sur les activités communes de l’«Ecole des Parents». 15.Organisation der Elternschule „Janusz Korzak“ auf dem Gebiet der Gemeinden der drei Ostkantone. Der Gemeinde beschließt einstimmig 1. sein grundsätzliches Einvernehmen betreffend die Organisation der Elternschule in der Gemeinde Junglinster zu geben; 2. den Text der Konvention wie folgt zu ändern: Konvention betreffend die Organisation der Elternschule „Janusz Korzak“ auf dem Gebiet der Gemeinden Betzdorf, Grevenmacher, Junglinster und Remich (Ostregion); 3. einen Absatz betreffend die Einführung einer Plattform, wo jede der unterzeichneten Gemeinden durch einen Delegierten vertreten ist und welche zum Ziel hat zusammen mit den Verantwortlichen der Stiftung „Kannerschlass“ über die gemeinsamen Aktivitäten der Elternschule zu diskutieren und zu entscheiden, in die Konvention hinzuzufügen. 16.Projet d’hébergement de demandeurs de protection internationale. a. Mesures d’intégration en faveur des demandeurs de protection internationale. Le conseil communal décide à l’unanimité de demander au collège des bourgmestre et échevins d’intervenir avec fermeté et ténacité auprès des différents membres du Gouvernement en charge des demandeurs de protection internationale ainsi que de leurs services, afin de: • garantir un séjour digne et des possibilités de contact et d’intégration avec la population; • permettre aux enfants à scolariser de suivre leurs classes dans les écoles de la commune; • permettre aux enfants en plus bas âge d’avoir accès aux structures d’accueil; • identifier des possibilités de logement sur le territoire de la commune en dehors du seul confi nement en container prévu actuellement. b. Information au public et soutien aux mesures d’intégration en faveur des demandeurs de protection internationale. Le conseil communal décide à l’unanimité de demander au collège des bourgmestre et échevins: • de tenir dans les meilleurs délais une réunion d’information et de discussion avec la population afin d’y exposer les tenants et aboutissants du choix d’implantation actuel et permettant de désamorcer par l’information et le dialogue les préjugés éventuels; 16.Projekt über die Unterbringung von Asylbewerber. a. Integrationsmaßnahmen für Asylbewerber. Der Gemeinderat beschließt einstimmig den Schöffenrat zu bitten bei den verschiedenen, für die Asylbewerber zuständigen, Regierungsmitgliedern und deren Dienststellen mit Entschlossenheit und Beharrlichkeit zu intervenieren um: • einen würdevollen Aufenthalt sowie Kontaktund Integrationsmöglichkeiten mit der Bevölkerung zu garantieren; • den schulpflichtigen Kindern zu ermöglichen ihre Klassen in den Schulen der Gemeinde zu besuchen; • den Kleinkindern den Zugang zu Betreuungs strukturen zu ermöglichen; • die Unterkunftsmöglichkeiten auf dem Gebiet der Gemeinde, abseits der momentan einzig vorge sehenen Abkapselung im Container, festzustellen. b. Öffentlichkeitsinformation und Unterstützung der Integrationsmaßnahmen für Asylbewerber. Der Gemeinderat beschließt einstimmig den Schöffen rat zu bitten: • so bald wie möglich eine Informations- und Diskussionsversammlung mit der Bevölkerung abzuhalten, um dort die näheren Umstände der aktuellen Wahl der Ansiedelung darzulegen sowie durch Information und Dialog etwaige Vorurteile zu entschärfen; • unter anderem gemeinsam mit der beratenden page 24 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen • de mettre en œuvre – de concert entre autre avec la commission consultative d’intégration et la déléguée à l’intégration et à l’égalité des chances – un plan d’actions concrètes qui associeront les citoyennes et citoyens solidaires, les acteurs locaux/ régionaux/nationaux, les associations locales et la population et qui vise à lever les préjugés, entrer en dialogue et favoriser l’intégration des demandeurs de protection internationale; • de mettre à disposition des activités à venir les moyens humains, matériels et financiers nécessaires et le cas échéant de proposer au conseil communal l’inscription de crédits supplémentaires au budget 2012. Integrationskommission und der Beauftragten für Integration und Chancengleichheit, einen konkreten Aktionsplan in die Tat umzusetzen, welcher solidarische Bürger und Bürgerinnen, lokale/regionale/nationale Beteiligte, lokale Vereine sowie die Bevölkerung vereinigt und welcher es anstrebt Vorurteile aufzuheben, in Dialog zu treten und die Integration der Asylbewerber zu fördern; • den kommenden Aktivitäten die notwendigen menschlichen, materiellen und finanziellen Mittel zur Verfügung zu stellen und gegebenenfalls dem Gemeinderat die Einschreibung von zusätzlichen Krediten in den Haushalt 2012 vorzuschlagen. 17.Divers et questions au collège échevinal. 17.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat. Séance du conseil communal du 26 octobre 2012 Gemeinderatssitzung vom 26. Oktober 2012 Présents: Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), échevins, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP), Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Roland Weis (DP), conseillers. Anwesend: Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), Schöffen, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP), Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Roland Weis (DP), Gemeinderäte. 01.Informations au conseil communal. 01.Informationen an den Gemeinderat. 02.Démission d’un membre de commissions consultatives. 02.Rücktrittsgesuch eines Mitglieds beratender Kommissionen. Le conseil communal décide à l’unanimité d’accepter la démission de Wally Fiedler comme membre de la commission de la culture et des associations culturelles et de la commission de l’égalité des chances. Einstimmig nimmt der Gemeinderat das Rücktritts gesuch von Wally Fiedler als Mitglied der Kulturkommission sowie der Kommission für Chancengleichheit an. 03.Approbation de contrats concernant la mise à disposition de surfaces de toitures de bâtiments communaux à des tiers pour la mise en place de modules photovoltaïques. 03.Genehmigung von Verträgen über die Zurverfügungstellung von Dachflächen von Gemeindegebäuden an Dritte zwecks Anbringung von Photovoltaikmodulen. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver deux contrats concernant la mise à disposition de surfaces de toitures du dépôt communal à Junglinster et du complexe scolaire de Gonderange signés le 17 septembre 2012 entre le collège échevinal et la société coopérative EquiEnerCoop. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat zwei, am 17. September 2012 zwischen dem Schöffenrat und der Genossenschaft EquiEnerCoop unterzeichnete, Verträge über die Zurverfügungstellung von Dachflächen des Gemeindedepots in Junglinster sowie des Schulkomplexes in Gonderingen. 04.Dénonciation d’une convention entre la commune et les propriétaires du Belenhaff concernant la fourniture d’eau potable. 04.Kündigung einer Konvention zwischen der Gemeinde und den Eigentümern des Belenhaff betreffend die Trinkwasserversorgung. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver la dénonciation d’une convention du 18 août 1910 entre la commune et les propriétaires du Belenhaff concernant la fourniture d’eau potable et de donner mandat au collège échevinal de la dénoncer pour le 1ier janvier 2014. Der Gemeinderat beschließt einstimmig die Kündi gung, der am 18. August 1910 zwischen der Gemeinde und den Eigentümern des Belenhaff abgeschlossenen Konvention betreffend die Trinkwasserversorgung, zu genehmigen sowie den Schöffenrat zu ermächtigen diese zum 1. Januar 2014 zu kündigen. 05.Approbation d’un compromis de vente. 05.Genehmigung eines provisorischen Kaufvertrags. Le conseil communal décide à avec dix voix contre trois d’approuver un compromis de vente ayant pour Mit zehn Stimmen gegen drei genehmigt der Gemeinderat einen provisorischen Kaufvertrag page 25 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen objet l’acquisition par la commune d’une emprise d’approximativement 25,06 ca à Junglinster, au lieudit «Kieschbierg», conclu le 4 septembre 2012 entre le collège échevinal et la société Dréisch s.à.r.l., dans un but d’utilité publique, à savoir le redressement du carrefour rue Nicolas Glesener/rue Emile Nilles à Junglinster. betreffend den Erwerb durch die Gemeinde einer ungefähr 25,06 Zentiar großen Emprise in Junglinster, im Ort „Kieschbierg“, abgeschlossen am 4. September 2012 zwischen dem Schöffenrat und der Gesellschaft Dréisch s.à.r.l., zwecks Neugestaltung der Kreuzung „rue Nicolas Glesener/rue Emile Nilles“ in Junglinster. 06.Approbation d’un acte notarié. 06.Genehmigung einer notariellen Urkunde. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver un acte notarié concernant la cession gratuite de trois parcelles d’une surface totale de 14,60 ares, de la part de la société Leruth Immobilière S.A., dans cadre de la reprise et de l’intégration dans le domaine public desdits fonds faisant partie du lotissement «im Kickert, Hellappelbaum» à Gonderange. Einstimmig beschließt der Gemeinderat eine Über tragungsurkunde betreffend drei Parzellen mit einer Gesamtfläche von 14,60 Ar, seitens der Gesellschaft Leruth Immobilière S.A., im Rahmen der Übernahme und Einbeziehung in den öffentlichen Besitz von besagtem Grund, welcher Teil des Lotissements „im Kickert, Hellappelbaum“ in Gonderingen ist, zu genehmigen. 07.Fixation des indemnités à accorder aux personnes chargées de l’exécution du recensement fiscal du 15 octobre 2012. 07.Festlegung der Entschädigungen für die mit der Durchführung der steuerlichen Bestandsaufnahme vom 15. Oktober 2012 beauftragten Personen. Vu que les indemnités accordées par l’Etat aux personnes chargées du recensement fiscal du 15 octo bre 2012 sont largement insuffisantes, le conseil communal décide à l’unanimité d’accorder une indem nité supplémentaire de 2,59.-€ par feuille de ménage. Da die vom Staat vorgesehenen Entschädigungen für die Personen, die die steuerliche Bestandsaufnahme vom 15. Oktober 2012 durchführten, nicht ausreichend sind, wird einstimmig eine zusätzliche Entschädigung vom 2,59.-€ pro Haushaltsblatt gewährt. 08.Fixation des primes d’encavement et d’une aide pour frais de chauffage pour l’année 2012. 08.Festlegung der Einkellerungsprämie und des Heizkostenzuschusses für das Jahr 2012. Le conseil communal décide à l’unanimité d’allouer aux ménages et personnes à faible revenu de la commune de Junglinster des primes d’encavement pour l’année 2012 conformément aux critères retenus ci-après: Le total des revenus mensuels d’un ménage (rente, salaire, rémunération / congé parental, forfait d’édu cation, allocation d’éducation, loyer, fermage, pension alimentaire, etc…), les allocations familiales et la modération d’impôt pour enfant non comprises, ne doit pas dépasser le montant de 1.652.-€ pour une personne seule. Ce montant est augmenté de 241.-€ par personne supplémentaire faisant partie du ménage. Groupe I: Ménages avec ou sans enfants vivant dans leur propre ménage. Groupe II: Ménages avec ou sans enfants vivant dans un autre ménage. Groupe III: Personnes seules vivant dans leur propre ménage. Groupe IV: Personnes seules vivant dans un autre ménage, à l’exception des descendants du chef de ménage. Einstimmig beschließt der Gemeinderat Haushalten und Personen aus der Gemeinde Junglinster, mit niedrigem Einkommen, eine Einkellerungsprämie für das Jahr 2012 zu bewilligen, wenn sie folgende Kriterien erfüllen: Die Gesamtheit der monatlichen Einkünfte eines Haushalts (Rente, Lohn, Vergütung / Elternurlaub, Erziehungspauschale, Erziehungszulage, Mietein nahmen, Pachtgeld, Alimentenrente, usw…), das Kindergeld und die Steuerermäßigung für Kinder nicht inbegriffen, darf 1.652.-€ pro Person nicht übersteigen. Diese Einkommensgrenze erhöht sich um 241.-€ für jede weitere zum Haushalt gehörende Person. Gruppe I: Haushalte mit oder ohne Kinder, im eigenen Haushalt lebend. Gruppe II: Haushalte mit oder ohne Kinder, in einem anderen Haushalt lebend. Gruppe III: Alleinstehende Personen, im eigenen Haushalt lebend. Gruppe IV: Alleinstehende Personen, in einem anderen Haushalt lebend, mit Ausnahme der Nachkommen des Haushaltsvorstandes. Basisprämie pro Gruppe : Primes de base allouées par groupe: I 491.-€ II 332.-€ III 446.-€ IV 260.-€ Un supplément de 150.-€ est accordé par descendant vivant au ménage et n’exerçant aucune occupation salariée et pour lequel le demandeur touche encore des allocations familiales. page 26 I 491.-€ II 332.-€ III 446.-€ IV 260.-€ Ein Zuschlag von 150.-€ wird für jeden im Haushalt lebenden Nachkommen gewährt, welcher keine berufliche Tätigkeit ausübt und für das der Antrag steller noch Kindergeld erhält. Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen Un demandeur dont le revenu mensuel dépasse le seuil de son revenu maximum calculé selon les critères cités ci-avant, a droit à la prime de base due pour son groupe diminuée du montant de son revenu dépassant ce seuil. Un demandeur disposant d’un revenu mensuel en dessous du seuil de son revenu maximum calculé selon les critères cités ci-avant, a droit à une prime due pour son groupe, augmentée d’une prime supplémentaire définie par le calcul de la différence entre son revenu déclaré et son seuil. Ce supplément ne peut dépasser le montant de sa prime initiale. Outre cette prime est alloué un supplément de 60.-€ par personne du ménage (eau) ainsi qu’un supplément de 140.-€ par ménage (canal et compteur) du groupe I et III. Le revenu pris en compte est la moyenne des revenus des mois de juin à octobre 2012. A titre d’aide supplémentaire pour frais de chauffage, les chefs de ménage des groupes I et III touchent 310.-€ tandis que chaque autre personne des quatre groupes a droit à une aide de 64.-€. Pour pouvoir bénéficier de ces primes, les demandeurs doivent avoir leur domicile dans la commune de Junglinster depuis le 1er août 2012. La prime d’encavement respectivement l’aide supplé mentaire pour frais de chauffage est sujette à restitution au cas où elle aurait été obtenue par suite de fausses déclarations ou de renseignements inexacts. Ein Antragsteller bei dem das monatliche Einkommen seine maximale Einkommensgrenze, welche nach den oben stehenden Kriterien berechnet wurde, über schreitet, hat Anrecht auf die Basisprämie, bei welcher der Betrag, der diese maximale Einkommensgrenze überschreitet, abgezogen wird. Ein Antragsteller bei dem das monatliche Einkommen unter seine maximale Einkommensgrenze, welche nach den oben stehenden Kriterien berechnet wurde, fällt, hat Anrecht auf eine Zusatzprämie. Bei der Berechnung der Zusatzprämie wird die Differenz von der Einkommensgrenze und dem angegebenen Einkommen berücksichtigt, sie darf jedoch die vorge sehene Prämie nicht überschreiten. Außer dieser Prämie wird ein Zuschlag von 60.-€ pro Person des Haushalts (Wasser) sowie ein Zuschlag von 140.-€ pro Haushalt (Kanal und Zähler) der Gruppe I und III gewährt. Das Durchschnittseinkommen der Monate Juni bis Oktober 2012 wird als Referenzeinkommen berücksichtigt. Die Haushaltsvorstände der Gruppen I und III erhalten einen Heizkostenzuschuss von 310.-€, während jede andere Person der vier Gruppen einen Zuschuss von 64.-€ erhält. Um die jeweiligen Prämien zu erhalten, muss der Antragsteller mindestens seit dem 1. August 2012 in der Gemeinde Junglinster wohnen. Die Einkellerungsprämie beziehungsweise der Heiz kostenzuschuss ist bei Gewährung durch Angabe falscher Informationen zurückzuerstatten. 09.Règlement communal concernant les publications au «Kalënster». 09.Gemeindereglement betreffend die Veröffent lichungen im „Kalënster“. Le conseil communal décide avec douze voix contre une qu’en dehors des publications des communications de la commune et des commissions consultatives à l’attention des habitants, les publications dans le «Kalënster» doivent répondre aux critères suivants: 1. Seules les manifestations d’adressant au grand public sont publiés, et non les manifestations privées. 2. Les messages (petites annonces) doivent se rapporter à des manifestations qui se déroulent sur le territoire communal, organisées par les associations (domiciliées ou non domiciliées dans la commune), partis politiques et commissions consultatives communales. 3. Une annonce lors de la création d’une nouvelle association est admise. 4. Une annonce concernant l’ouverture d’un nouveau commerce ou d’une nouvelle entreprise dans la commune est admise. 5. Les manifestations de type commercial ne sont pas acceptées que s’il s’agit d’une manifestation associant plusieurs commerçants et qui revêt d’un caractère collectif ou festif. 6. Les manifestations doivent être insérées sur le site du «Kalënster» au plus tard le 14 du mois précédant la manifestation. 7. Le «Kalënster» paraît chaque mois à l’exception du mois d’août. Mit zwölf Stimmen gegen eine beschließt der Gemeinderat, dass, mit Ausnahme der, an die Einwohner gerichteten, Mitteilungsveröffentlich ungen der Gemeinde und der beratenden Kommissionen, die Veröffentlichungen im „Kalënster“ folgenden Kriterien entsprechen müssen: 1. Einzig Veranstaltungen welche sich ans breite Publikum richten, werden veröffentlicht und keine Privatveranstaltungen. 2. Die Mitteilungen (kleine Anzeigen) müssen sich auf Veranstaltungen, die auf Gemeindegebiet stattfinden und die von Vereinigungen (einhei misch oder mit Sitz in einer anderen Gemeinde), politischen Parteien und beratenden Gemeindekommissionen organisiert werden, beziehen. 3. Eine Anzeige bei Gründung einer neuen Vereini gung ist erlaubt. 4. Eine Anzeige betreffend die Eröffnung eines neuen Geschäfts oder einer neuen Firma in der Gemeinde ist erlaubt. 5. Kommerzielle Veranstaltungen werden nicht angenommen außer es handelt sich um eine Veranstaltung an der mehrere Geschäftsleute teilnehmen und welche einen kollektiven und festlichen Charakter hat. 6. Die Veranstaltungen müssen spätestens am 14 des vorangehenden Monats der Veranstaltung auf der Webseite des „Kalënster“ eingetragen sein. 7. Der „Kalënster“ erscheint jeden Monat mit Ausnahme des Monats August. page 27 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen 10.Projet et devis concernant l’aménagement d’une piste cyclable entre Gonderange et Junglinster. Le conseil communal décide avec neuf voix et quatre abstentions d’approuver le projet et devis concernant l’aménagement d’une piste cyclable entre Gonderange et Junglinster. 10.Projekt und Kostenvoranschlag betreffend das Anlegen eines Radweges zwischen Gonderingen und Junglinster. Mit neun Stimmen bei vier Enthaltungen genehmigt der Gemeinderat das Projekt inklusive Kostenvor anschlag betreffend das Anlegen eines Radweges zwischen Gonderingen und Junglinster. 11.Modification du règlement de la circulation. Le conseil communal décide à l’unanimité de modifier le règlement communal de circulation du 11 juillet 1997 comme suit: Au chapitre II, Dispositions particulières, il y a lieu d’ajouter les modifications suivantes: JUNGLINSTER Mairie, rue de la 4/1/1C,18 Stationnement interdit - des deux côtés entre l’ancienne mairie et la maison numéro 2C Cerises, rue des 4/1/1 C,18 Stationnement interdit - des deux côtés entre la route de Luxembourg et la rue Rham 11.Änderung des Verkehrsreglements. Der Gemeinderat beschließt einstimmig das kommunale Verkehrsreglement vom 11. Juli 1997 wie folgt zu ändern: Im Kapitel II, Allgemeine Bestimmungen, wird folgende Änderung eingefügt: JUNGLINSTER Mairie, rue de la 4/1/1 C,18 Eingeschränktes Halteverbot - beidseitig zwischen dem ehemaligen Gemeinde haus und der Hausnummer 2C Cerises, rue des 4/1/1 C,18 Eingeschränktes Halteverbot - beidseitig zwischen der „route de Luxembourg“ und der „rue Rham“ 12.Règlement déterminant les modalités de permanence, de garde et d’indemnisation du service d’incendie et de sauvetage communal. Le conseil communal adopte à l’unanimité un règlement déterminant les modalités de permanence, de garde et d’indemnisation du service d’incendie et de sauvetage communal. 12.Reglement welches die Modalitäten des Bereitschafts- und Notdienstes sowie der Entschädigung des kommunalen Feuerwehr- und Rettungsdienstes festlegt. Einstimmig verabschiedet der Gemeinderat ein Regle ment welches die Modalitäten des Bereitschafts- und Notdienstes sowie der Entschädigung des kommunalen Feuerwehr- und Rettungsdienstes festlegt. 13.Subside extraordinaire. Le conseil communal décide à l’unanimité d’allouer la somme de 1.500.-€ à l’association «Réseau Français de la Construction en Paille – Les Compaillons». 13.Außerordentliche finanzielle Unterstützung. Einstimmig gewährt der Gemeinderat der Vereinigung „Réseau Français de la Construction en Paille – Les Compaillons“ einen Betrag von 1.500.-€. 14.a. Adhésion à l’Office Régional du Tourisme – Motion «déi gréng». Le conseil communal décide avec sept voix contre six de rejeter la motion déposée par la fraction «déi gréng», intitulé «Tourisme: Analyse des besoins sur le terrain et implication des acteurs locaux», et compre nant le texte suivant: Considérant la proposition d’adhésion de la commune de Junglinster à l’Office Régional du Tourisme (ORT) Mullerthal émanant du collège échevinal; Considérant • d’une part les explications fournies par les respon sables de l’ORT lors d’une séance de travail du conseil communal et • d’autre part les dires des acteurs sur le terrain de la région de Mullerthal, relatés par voie de presse (article «Petite Suisse, großes Problem» Télécran 33/2012); Considérant • d’une part que l’ORT Mullerthal souhaite l’adhésion de la commune de Junglinster à l’ORT et • d’autre part que l’étude préparatoire du Parc Naturel Mullerthal ne prévoit aucunement la participation de la commune de Junglinster à ce syndicat 14.a. Beitritt zum regionalen Verkehrsamt – Antrag „déi gréng“. Mit sieben Stimmen gegen sechs verwirft der Gemein derat den von der Gruppierung „déi gréng“ eingereichten Antrag, mit dem Titel „Tourismus: Untersuchung der Bedürfnisse vor Ort sowie Invol vierung der lokalen Beteiligten“, welcher folgenden Text beinhaltet: In Anbetracht des, vom Schöffenrat ausgehenden, Beitrittsvorschlags der Gemeinde Junglinster zum regionalen Verkehrsamt (ORT) Mullerthal; In Anbetracht • einerseits der von den Verantwortlichen des ORT während einer Arbeitssitzung des Gemeinderates gegebenen Erläuterungen und • anderseits der Aussagen der Beteiligten vor Ort der Region des Mullerthals, ausführlich durch die Presse berichtet (Artikel „Petite Suisse, großes Problem“ Télécran 33/2012); In Anbetracht • einerseits dass der ORT Mullerthal den Beitritt der Gemeinde Junglinster zum ORT wünscht und • anderseits dass die vorbereitende Studie des Naturparks Mullerthal in keiner Weise die Beteiligung der Gemeinde Junglinster an diesem Syndikat vorsieht page 28 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen Le conseil communal demande au collège des bourg mestre et échevins 1.de garantir une politique communale et régionale cohérente en matière de tourisme et de valorisation des atouts naturels, culturels, touristiques et commerciaux de notre commune; 2.A cet effet a.de récolter les besoins et propositions de tous les acteurs de notre commune oeuvrant sur le terrain, y compris par rapport au futur Parc Naturel Mullerthal; b.de présenter ces besoins et propositions sous forme d’analyse faisant état des forces et faiblesses, des opportunités et dangers, afin de dynamiser le développement (durable) du secteur touristique dans la commune de Junglinster; c. de soumettre endéans les 6 mois les résultats pour discussion et orientation politique au conseil communal. ersucht der Gemeinderat den Schöffenrat 1.eine in Sachen Tourismus und Aufwertung der natürlichen, kulturellen, touristischen und kommerziellen Trümpfe unserer Gemeinde aufeinander abgestimmte kommunale und regionale Politik zu gewährleisten; 2.Zu diesem Zweck a.die Bedürfnisse und Vorschläge aller Beteiligten unserer Gemeinde, welche vor Ort tätig sind, zu sammeln, einschließlich hinsichtlich des zukünf tigen Naturparks Mullerthal; b.diese Bedürfnisse und Vorschläge in Form einer Untersuchung, welche sich auf die Stärken und Schwächen, die Zweckmäßigkeiten und Gefahren beruft, darzulegen, um die (nach haltige) Entwicklung des Tourismussektors in der Gemeinde Junglinster zu mobilisieren; c.innerhalb von 6 Monaten dem Gemeinderat die Resultate zwecks Diskussion und politischer Orientierung zu unterbreiten. 14. b. Adhésion à l’Office Régional du Tourisme. 14. b. Beitritt zum regionalen Verkehrsamt. Le conseil communal décide avec sept voix contre six d’adhérer à l’Office Régional du Tourisme (ORT) Région Mullerthal – Petite Suisse Luxembourgeoise. Mit sieben Stimmen gegen sechs beschließt der Gemeinderat dem regionalen Verkehrsamt (ORT) Mullerthalregion – Kleine Luxemburgische Schweiz beizutreten. 15.Désignation d’un représentant de la commune au sein de l’Office Régional du Tourisme. 15.Benennung eines Vertreters der Gemeinde innerhalb des regionalen Verkehrsamtes. Le conseil communal décide avec sept voix (les conseillers Gilles Baum, Gilbert Kapp, Christian Kmiotek, François Ries, Irène Schmitt et Roland Weis ont refusé de participer au vote) de nommer Francine Colling-Kahn comme membre effectif et Jean Boden comme membre suppléant au sein de l’ORT. Mit sieben Stimmen (die Gemeinderäte Gilles Baum, Gilbert Kapp, Christian Kmiotek, François Ries, Irène Schmitt und Roland Weis weigerten sich an der Abstimmung teilzunehmen) ernennt der Gemeinderat Francine Colling-Kahn zum effektiven Mitglied und Jean Boden zum stellvertretenden Mitglied innerhalb des ORT. 16.Activités non-autorisées en zone verte (déi gréng). 16.Nicht genehmigte Aktivitäten in der Grünzone (déi gréng). Le collège échevinal explique qu’on a transmis le dossier en question à l’administration de l’environ nement et au garde forestier, qui l’a transmis de sa part au service compétent de son administration, mais jusqu’à présent on n’a pas encore reçu de feed-back. Der Schöffenrat erklärt, dass man den betreffenden Vorgang der Umweltverwaltung und dem Förster, welcher ihn seinerseits an die zuständige Abteilung seiner Verwaltung weiterleitete, übermittelt hat, jedoch bis dato noch kein Feed-back erhielt. 17.Emissions d’ondes électromagnétiques (déi gréng). 17.Ausstrahlungen elektromagnetischer Wellen (déi gréng). Le collège échevinal promet de transmettre les valeurs d’émission d’ondes électromagnétiques de la station RTL à Junglinster aux conseillers communaux dès qu’on les a reçues de la part de l’inspection du travail et des mines. Der Schöffenrat verspricht den Gemeinderäten die Strahlungswerte der elektromagnetischen Wellen der RTL-Station in Junglinster zukommen zu lassen, sobald man sie seitens des Gewerbeaufsichtsamtes erhalten hat. 18.Kannergemengerot a Jugendforum (déi gréng). 18.Kannergemengerot a Jugendforum (déi gréng). La bourgmestre explique que la semaine dernière il n’y avait pas eu d’élections au Kannergemengerot (conseil communal pour enfants) en raison de trop peu de candidats, à savoir seulement 9 élèves. La commission de la jeunesse commence quand même son travail avec un Kannergemengerot en souseffectif et essaiera en second lieu de motiver la jeunesse pour mettre un Jugendforum (forum pour jeunes) sur pied. Die Bürgermeisterin erklärt, dass letzte Woche, auf grund zu weniger Kandidaten, nämlich nur 9 Schüler, keine Wahlen zum Kannergemengerot (Kinder gemeinderat) stattfanden. Die Jugendkommission nimmt dennoch seine Arbeit mit einem unterbesetzten Kannergemengerot auf und wird an zweiter Stelle versuchen die Jugend zu motivieren um ein Jugendforum auf die Beine zu stellen. page 29 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen 19.Divers et questions au collège échevinal. 19.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat. 20.Promotion d’un fonctionnaire. 20.Beförderung eines Beamten. Le conseil communal décide avec onze voix et deux abstentions d’accorder à Thierry Jegen une promotion à la fonction d’inspecteur, grade 11 de sa carrière, avec effet au 1ier janvier 2013. Mit elf Stimmen bei zwei Enthaltungen gewährt der Gemeinderat Thierry Jegen, ab dem 1. Januar 2013, eine Beförderung in den Dienstgrad des Inspektors, Grad 11 seiner Laufbahn. 21.Démission d’un fonctionnaire. 21.Rücktritt eines Beamten. Le conseil communal décide avec douze voix et une abstention d’accepter la démission de Tim Steffes de ses fonctions de rédacteur avec effet au 31 décembre 2012. Mit zwölf Stimmen bei einer Enthaltung nimmt der Gemeinderat die Kündigung von Tim Steffes von seinem Redakteur-Posten ab dem 31. Dezember 2012 an. Séance du conseil communal du 30 novembre 2012 Gemeinderatssitzung vom 30. November 2012 Présents: Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), échevins, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP), Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Roland Weis (DP), conseillers. Anwesend: Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), Schöffen, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP), Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Roland Weis (DP), Gemeinderäte. 01.Informations au conseil communal. 01.Informationen an den Gemeinderat. 02.Convention de coopération en vue de l’obtention du «Drapeau des villes et communes pour tous». Le conseil communal décide à l’unanimité de donner son accord de principe quant à la signature de la convention de coopération en vue de l’obtention du «Drapeau des villes et communes pour tous» sous réserve que le promoteur et évaluateur du projet, à savoir le Centre National d’Information et de Rencontre du Handicap – Info-Handicap, s’engage dans la convention à soutenir les autorités communales dans ses efforts avec 120 heures de travail pour la mise en œuvre des objectifs et actions fixées. L’objectif principal de cette coopération consiste en une amélioration continuelle de l’accessibilité des services et infrastructures communales. 02.Kooperationskonvention hinsichtlich der Erlangung der „Flagge der Städte und Gemeinden für alle“. Einstimmig erteilt der Gemeinderat seine prinzipielle Zustimmung betreffend der Unterzeichnung der Kooperationskonvention hinsichtlich der Erlangung der „Flagge der Städte und Gemeinden für alle“ unter der Bedingung, dass sich der Initiator und Gutachter des Projekts, nämlich das nationale Informations- und Begegnungszentrum der Behinderung – Info-Handicap, in der Konvention verpflichtet die Gemeindeautoritäten in deren Bemühungen, mit 120 Arbeitsstunden für die Durchführung der festgelegten Ziele und Taten, zu unterstützen. Das Hauptziel dieser Kooperation besteht in einer fortwährenden Verbesserung der Zugänglichkeit der kommunalen Dienststellen und Infrastrukturen. 03.Approbation du projet de budget rectifié 2012 et budget 2013 de l’office social du Centrest. Le conseil communal approuve à l’unanimité le budget rectifié 2012 et le budget 2013 de l’office social du Centrest. 03.Genehmigung des Entwurfs des rektifizierten Haushalts 2012 und des Haushalts 2013 des Sozialamtes des Centrest. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat den rektifizierten Haushalt 2012 sowie den Haushalt 2013 des Sozialamtes des Centrest. 04.Fixation d’une allocation revenant aux membres du Centre d’Incendie et de Secours communal pour quinze ans de service. Le conseil communal décide à l’unanimité • d’allouer aux membres du Centre d’Incendie et de Secours communal ayant accompli 15 ans de service volontaire une allocation sous forme de cadeau d’une valeur de 750.-€; • d’allouer aux membres du Centre d’Incendie et de Secours communal qui quittent le service actif 04.Festlegung einer Entschädigung zu Gunsten der Mitglieder des kommunalen Feuerwehr- und Rettungszentrums für fünfzehn geleistete Dienstjahre. Der Gemeinderat beschließt einstimmig • den Mitgliedern des kommunalen Feuerwehrund Rettungszentrums, welche 15 Jahre Freiwilligendienst abgeleistet haben, eine Entschädigung in Form eines Geschenkes in Höhe von 750.-€ zu gewähren; page 30 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen après plus de 15 ans un cadeau d’une valeur de 10.-€ au nombre indice 100 par année de service, montant diminué des 750.-€ reçues pour 15 ans de service. • den Mitgliedern des kommunalen Feuerwehr- und Rettungszentrums, welche den aktiven Dienst nach mehr als 15 Jahren quittieren, ein Geschenk in Höhe von 10.-€ Index 100 pro Dienstjahr, abzüglich der für 15 Dienstjahre erhaltenen 750.-€, zu gewähren. 05.Modifications du règlement de la circulation. Le conseil communal décide à l’unanimité de modifier le règlement communal de circulation du 11 juillet 1997 comme suit: Au chapitre II, Dispositions particulières, il y a lieu d’ajouter les modifications suivantes: GONDERANGE Kickert, am 3/2 B,2a Arrêt -Stop- à l’intersection avec la rue du village 05.Änderungen des Verkehrsreglements. Der Gemeinderat beschließt einstimmig das kommu nale Verkehrsreglement vom 11. Juli 1997 wie folgt zu ändern: Im Kapitel II, Allgemeine Bestimmungen, werden folgende Änderungen eingeführt: GONDERANGE Kickert, am 3/2 B,2a Halt -Stop- an der Kreuzung mit der „rue du village“ IMBRINGEN Luxembourg, route de 3/4 E,11a Passage pour piétons - devant la maison numéro 9a IMBRINGEN Luxembourg, route de 3/4 E,11a Fußgängerübergang - vor Hausnummer 9a JUNGLINSTER Rham, rue 1/3/1 C,3e Accès interdit aux véhicules d’une mma >3,5t - sur toute la longueur de la rue à partir de la N11 jusqu’à l’intersection avec la rue de Bourglinster; excepté combat de gel JUNGLINSTER Rham, rue 1/3/1 C,3e Zufahrt untersagt für Fahrzeuge mit einer zGM >3,5t - auf der gesamten Länge der Straße ab der N11 bis zur Kreuzung mit der „rue de Bourglinster“; ausgenommen Streufahrzeuge RODENBOURG à supprimer Eschweiler, rue d’ 3/1 B,1 Cédez le passage - à l’intersection avec la rue de Wormeldange RODENBOURG zu streichen Eschweiler, rue d’ 3/1 B,1 Vorfahrt abtreten - an der Kreuzung mit der „rue de Wormeldange“ 06.Approbation d’un compromis de vente. Le conseil communal décide avec dix voix contre trois d’approuver un compromis de vente signé le 23 novembre 2012 entre le collège échevinal et la société Champ-Vert II s.à.r.l. concernant la vente à la commune du restant d’une parcelle sise à Junglinster, au lieu-dit «rue de Godbrange», d’une contenance approximative de 42,37 ares et classé en zone parc du plan d’aménagement général de la commune. 06.Genehmigung eines provisorischen Kaufvertrags. Mit zehn Stimmen gegen drei genehmigt der Gemeinderat einen am 23. November 2012 zwischen dem Schöffenrat und der Gesellschaft Champ-Vert II s.à.r.l. unterzeichneten provisorischen Kaufvertrag betreffend den Verkauf an die Gemeinde des Rests einer Parzelle in Junglinster, im Ort „rue de Godbrange“, über eine ungefähre Größe von 42,37 Ar, welche als Grünanlagengebiet des allgemeinen Bebauungsplans der Gemeinde verzeichnet ist. 07.Approbation d’actes notariés. a. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver un acte notarié portant sur une possession trentenaire que la commune a eu sur des fonds sis à Junglinster, au lieu-dit «Cité Flammant», d’une contenance de 2,74 ares. b. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver un acte notarié concernant la cession gratuite d’une parcelle de 98 ca, de la part des époux Robert Schuller et Alice Hilbert, dans cadre de la reprise et de l’intégration dans le domaine public desdits fonds faisant partie du lotissement «op Kréimerech» à Junglinster. 07.Genehmigung notarieller Urkunden. a. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat eine notar ielle Urkunde über einen dreißigjährigen Besitz, welcher die Gemeinde über 2,74 Ar großen Grund in Junglinster, im Ort „Cité Flammant“, hatte. b. Einstimmig beschließt der Gemeinderat eine Übertragungsurkunde betreffend einer 98 Zentiar großen Parzelle, seitens der Eheleuten Robert Schuller und Alice Hilbert, im Rahmen der Übernahme und Einbeziehung in den öffentlichen Besitz von besagtem Grund, welcher Teil des Lotissements „op Kréimerech“ in Junglinster ist, zu genehmigen. 08.Adoption du projet d’aménagement particulier portant sur des fonds sis à Eisenborn, au lieu-dit «Deckhéck». Le conseil communal décide à l’unanimité d’adopter le projet d’aménagement particulier portant sur des fonds sis à Eisenborn, au lieu-dit «Deckhéck», élaboré 08.Verabschiedung eines Teilbebauungsplans über Grund in Eisenborn, im Ort „Deckhéck“. Einstimmig verabschiedet der Gemeinderat einen Teilbebauungsplan über Grund in Eisenborn, im Ort „Deckhéck“, ausgearbeitet vom Büro E-cone s.à.r.l. im Auftrag der Gesellschaft Livingston s.à.r.l., betreffend page 31 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen par le bureau E-cone s.à.r.l., pour le compte de la société Livingston s.à.r.l. et visant l’aménagement de 15 lots prévoyant la réalisation d’un immeuble résidentiel de 6 à 8 unités d’habitation et de 14 maisons unifamiliales. die Schaffung von 15 Losen, welche die Errichtung eines Wohnhauses mit 6 bis 8 Wohneinheiten sowie 14 Einfamilienhäuser vorsehen. 09.Adoption du projet d’aménagement particulier portant sur des fonds sis à Junglinster, au lieu-dit «rue de Godbrange – Parc Flammant». Le conseil communal décide à l’unanimité d’adopter le projet d’aménagement particulier portant sur des fonds sis à Junglinster, au lieu-dit «rue de Godbrange – Parc Flammant» sous condition que: 1. Les 30 unités qui seront créées dans les deux immeubles résidentiels sont exclusivement destinées aux fins d’habitation. 2. Le nombre d’emplacements de stationnement à réaliser est de 70. Au cas où ce nombre ne pourra pas être réalisé sur les fonds, les dispositions de l’article 48 f) (paiement d’une taxe compensatoire) de la partie écrite du PAG sont applicables. 3. Le projet est à réaliser conformément au dossier de présentation PAP-Parc Flammant présenté par le bureau d’architecture Jean-Luc Lambert s.à.r.l. en date du 29 septembre 2011. 09.Verabschiedung eines Teilbebauungsplans über Grund in Junglinster, im Ort „rue de Godbrange – Parc Flammant“. Einstimmig verabschiedet der Gemeinderat einen Teilbebauungsplan über Grund in Junglinster, im Ort „rue de Godbrange – Parc Flammant“ unter der Bedingung dass: 1. Die 30 Einheiten, welche in den zwei Wohnhäusern geschaffen werden ausschließlich zu Wohnzwecken bestimmt sind. 2. Die Anzahl der zu schaffenden Stellplätze 70 ist. Im Fall wo diese Zahl nicht auf dem Grund erreicht werden kann, spielen die Bestimmungen des Artikels 48 f) (Entrichtung einer Ausgleichsabgabe) des schriftlichen Teils des allgemeinen Bebauungs plans. 3. Das Projekt gemäß der Präsentationsunterlagen PAP-Parc Flammant, eingereicht am 29. September 2011 vom Architekturbüro Jean-Luc Lambert s.à.r.l., durchzuführen ist. 10.Avis du conseil communal sur une réclamation adressée au ministre dans le cadre de la procédure d’adoption d’une modification ponctuelle du PAG. Le conseil communal décide avec neuf voix et quatre abstentions de confirmer sa décision du 13 juillet 2012 portant approbation de la modification ponctuelle de la partie graphique telle qu’indiquée sur le plan dressé par les bureaux Dewey Muller et zilmplan le 20 avril 2012, no projet 0716-P20 et no plan P-MP-02 et de la partie écrite du plan d’aménagement général de Junglinster concernant les fonds «JongMëtt». 10.Stellungnahme des Gemeinderats zu einer, an den Minister gerichteten, Reklamation im Rahmen der Verabschiedungsprozedur einer punktuellen Änderung des PAG. Mit neun Stimmen bei vier Enthaltungen bestätigt der Gemeinderat seinen Beschluss vom 13. Juli 2012 über die Genehmigung der punktuellen Änderung des graphischen Teils, wie auf dem von den Büros Dewey Muller und zilmplan vom 20. April 2012 angefertigten Plan (Projektnummer 0716-P20, Plannummer P-MP-02) verzeichnet, sowie des schriftlichen Teils des allgemeinen Bebauungsplans von Junglinster betreffend den Grund „JongMëtt“. 11.Fixation des subsides à accorder aux associations communales et aux associations et organismes opérant sur le plan national. Le conseil communal décide à l’unanimité d’accorder pour l’année 2012 les subsides suivants aux associations communales citées ci-après: 11.Festlegung von Subsidien an kommunale Vereine sowie an Vereinigungen und Einrichtungen, die auf nationaler Ebene agieren. Einstimmig gewährt der Gemeinderat für das Jahr 2012 folgende Subsidien an die nachfolgenden kommunalen Vereine: a. corps des sapeurs-pompiers Amicale Lënster Pompjéën 262.-€, Centre d’Intervention Junglinster 1.565.-€, Guedber Pompjéesfrënn 187.-€, Pompjéesveräin Buerglënster-Amber 141.-€, Service d’Incendie et de Sauvetage de la Commune 2.940.-€. a. Feuerwehrkorps Amicale Lënster Pompjéën 262.-€, Centre d’Intervention Junglinster 1.565.-€, Guedber Pompjéesfrënn 187.-€, Pompjéesveräin Buerglënster-Amber 141.-€, Service d’Incendie et de Sauvetage de la Commune 2.940.-€. b. associations oeuvrant dans le domaine de la médecine sociale Croix-Rouge, section locale 500.-€. b. Vereine, die in der Sozialmedizin tätig sind Croix-Rouge, section locale 500.-€. c. associations à caractère social et de charité Action pour le FASO 354.-€, Amicale du Centre Grande-Duchesse Josephine Charlotte 500.-€. d. sociétés oeuvrant dans le domaine culturel Amis de l’Orgue Bourglinster 148.-€, Chorale Ste Cécile Beidweiler 1.000.-€, Chorale Ste Cécile Bourglinster 1.473.-€, Chorale Ste Cécile Eschweiler 249.-€, Chorale Ste Cécile Godbrange 1.181.-€, Chorale page 32 c. Wohltätige Vereine Action pour le FASO 354.-€, Amicale du Centre Grande-Duchesse Josephine Charlotte 500.-€. d. Vereine, die auf kultureller Ebene tätig sind Amis de l’Orgue Bourglinster 148.-€, Chorale Ste Cécile Beidweiler 1.000.-€, Chorale Ste Cécile Bourglinster 1.473.-€, Chorale Ste Cécile Eschweiler 249.-€, Chorale Ste Cécile Godbrange 1.181.-€, Chorale Ste Cécile Gonderange 807.-€, Chorale Ste Cécile Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen Ste Cécile Gonderange 807.-€, Chorale Ste Cécile Junglinster 1.909.-€, Chorale Ste Cécile Rodenbourg 918.-€, Fanfare Bourglinster 3.001.-€, Jugendchouer Beideler 312.-€, Lënster Bicherclub Luxemburgensia a.s.b.l. 505.-€, Lënster Musek 3.539.-€, Lënster Ourewiirm 987.-€, Les Amis du Château Bourglinster 1.000.-€, Photogen 351.-€, Soc. des Mandolinistes «La Lyre» Godbrange 1.325.-€, Theaterfrënn ´93 495.-€. En dehors des subsides précités les deux fanfares et la société des mandolinistes toucheront une participation de 50% aux frais d’acquisition et d’entretien de matériel de musique jusqu’à un maximum de 2.730.-€ par année. La participation pour l’année 2012 est versée à la fin de l’exercice contre présentation de factures dûment acquittées. e. sociétés de sport et de loisirs Badminton Junglinster 3.802.-€, Cercle d’Echecs Junglinster 498.-€, DT Bourglinster 2.220.-€, DT Gonderange 3.734.-€, DT Guedber-Lënster 2.735.-€, FC Jeunesse Junglinster 3.533.-€, Frae-Fitness Club 2.690.-€, Harley Club Lëtzebuerg 489.-€, Hondsschoul Heureka Graulinster 626.-€, Lënster Trëppler 1.292.-€, Seniorendanz Dillendapp 581.-€, Société de Tir 141.-€, Société du chien de police et de garde Junglinster 620.-€, Stock-Car Team Power Bull’s 689.-€, Taekwondo Club 2.073.-€, Tennis Club Junglinster 2.803.-€, VolleyBall Amber-Lënster 3.220.-€. f. associations du secteur agricole et horticole Gaart an Heem Gonnereng 417.-€, Gaart an Heem Jonglënster 492.-€, Société Avicole Junglinster 315.-€. g. Syndicat d’Initiative de la Commune de Junglinster 1.000.-€. h. diverses associations Allënster Duerffrënn 430.-€, Association des Parents d’Elèves Bourglinster 784.-€, Association des Parents d’Elèves Gonderange 469.-€, Association des Parents d’Elèves Junglinster 407.-€, D’Lënster Senioren 984.-€, Familjenclub 141.-€, Fraen a Mammen BuerglënsterAmber 554.-€, Fraen a Mammen Jonglënster 594.-€, Frënn vum Scoutshome 331.-€, Gonnerenger Duerfclub 243.-€, Guides et Scouts St. Martin Junglinster 2.201.-€, Tux lu 164.-€. Junglinster 1.909.-€, Chorale Ste Cécile Rodenbourg 918.-€, Fanfare Bourglinster 3.001.-€, Jugendchouer Beideler 312.-€, Lënster Bicherclub Luxemburgensia a.s.b.l. 505.-€, Lënster Musek 3.539.-€, Lënster Ourewiirm 987.-€, Les Amis du Château Bourglinster 1.000.-€, Photogen 351.-€, Soc. des Mandolinistes «La Lyre» Godbrange 1.325.-€, Theaterfrënn ´93 495.-€. Außer den obenerwähnten Subsidien erhalten die beiden Musikvereine sowie der Mandolinenverein eine Beteiligung von 50% an den Anschaffungs- und Unterhaltskosten von Musikmaterial bis zu einem Maximum von 2.730.-€ pro Jahr. Diese Beteiligung für das Jahr 2012 wird am Ende des Rechnungsjahres gegen Vorlage quittierter Rechnungen ausbezahlt. e. Sport- und Freizeitvereine Badminton Junglinster 3.802.-€, Cercle d’Echecs Junglinster 498.-€, DT Bourglinster 2.220.-€, DT Gonderange 3.734.-€, DT Guedber-Lënster 2.735.-€, FC Jeunesse Junglinster 3.533.-€, Frae-Fitness Club 2.690.-€, Harley Club Lëtzebuerg 489.-€, Hondsschoul Heureka Graulinster 626.-€, Lënster Trëppler 1.292.-€, Seniorendanz Dillendapp 581.-€, Société de Tir 141.-€, Société du chien de police et de garde Junglinster 620.-€, Stock-Car Team Power Bull’s 689.-€, Taekwondo Club 2.073.-€, Tennis Club Junglinster 2.803.-€, VolleyBall Amber-Lënster 3.220.-€. f. Landwirtschafts- und Gartenbauvereine Gaart an Heem Gonnereng 417.-€, Gaart an Heem Jonglënster 492.-€, Société Avicole Junglinster 315.-€. g. Syndicat d’Initiative der Gemeinde Junglinster 1.000.-€. h. Verschiedene Vereine Allënster Duerffrënn 430.-€, Association des Parents d’Elèves Bourglinster 784.-€, Association des Parents d’Elèves Gonderange 469.-€, Association des Parents d’Elèves Junglinster 407.-€, D’Lënster Senioren 984.-€, Familjenclub 141.-€, Fraen a Mammen BuerglënsterAmber 554.-€, Fraen a Mammen Jonglënster 594.-€, Frënn vum Scoutshome 331.-€, Gonnerenger Duerfclub 243.-€, Guides et Scouts St. Martin Junglinster 2.201.-€, Tux lu 164.-€. 12.Divers et questions au collège échevinal. 12.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat. 13.Nomination provisoire d’un fonctionnaire. 13.Provisorische Ernennung eines Beamten. Elke Georg obtient à l’unanimité une nomination provisoire en qualité de fonctionnaire dans la carrière du rédacteur avec effet au 1ier janvier 2013. Einstimmig erhält Elke Georg ab dem 1. Januar 2013 eine provisorische Ernennung als Beamter in die Laufbahn des Redakteurs. Séance du conseil communal du 16 janvier 2013 Gemeinderatssitzung vom 16. Januar 2013 Présents: Mike Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), échevins, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP), Gilles Dimmer (CSV), Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Roland Weis (DP), conseillers. Anwesend: Mike Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), Schöffen, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP), Gilles Dimmer (CSV), Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Roland Weis (DP), Gemeinderäte. page 33 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen Absents et excusés: Francine Colling-Kahn (CSV) points 3-20, bourgmestre, Gilbert Kapp (DP) points 17-20, Irène Schmitt (déi gréng) point 13, conseillers. Abwesend und entschuldigt: Francine Colling-Kahn (CSV) Punkte 3-20, Bürger meisterin, Gilbert Kapp (DP) Punkte 17-20, Irène Schmitt (déi gréng) Punkt 13, Gemeinderäte. 01.Informations au conseil communal. 01.Informationen an den Gemeinderat. 02.Budget rectifié 2012 et budget 2013. Le budget rectifié 2012 prévoit: •recettes ordinaires: 18.922.432,82.-€ •dépenses ordinaires: 14.242.778,20.-€ •boni ordinaire: 4.679.654,62.-€ •recettes extraordinaires: 3.033.649,84.-€ •dépenses extraordinaires: 10.145.222,93.-€ •mali extraordinaire: 7.111.573,09.-€ •boni du compte 2011 (ordinaire): 9.072.760,74.-€ •boni présumé 2012 (ordinaire): 6.640.842,27.-€ Le budget rectifié 2012 est approuvé avec sept voix contre six. 02.Rektifizierter Gemeindehaushalt 2012 und Haushalt 2013. Die Eckwerte des rektifizierten Haushalts 2012: •ordentliche Einnahmen: 18.922.432,82.-€ •ordentliche Ausgaben: 14.242.778,20.-€ •ordentlicher Bonus: 4.679.654,62.-€ •außerordentliche Einnahmen: 3.033.649,84.-€ •außerordentliche Ausgaben: 10.145.222,93.-€ •außerordentlicher Malus: 7.111.573,09.-€ •Bonus Abschlusskonten 2011 (ordentlich): 9.072.760,74.-€ •angenommener Bonus 2012 (ordentlich): 6.640.842,27.-€ Der rektifizierte Haushalt 2012 wird mit sieben Stimmen gegen sechs angenommen. Le budget 2013 prévoit: •recettes ordinaires: •dépenses ordinaires: •boni ordinaire: •recettes extraordinaires: •dépenses extraordinaires: •mali extraordinaire: •boni présumé 2012 (ordinaire): •boni définitif 2013 (ordinaire): Le budget 2013 est approuvé avec six. 18.768.233,79.-€ 14.427.362,02.-€ 4.340.871,77.-€ 3.290.626,04.-€ 14.119.851,41.-€ 10.829.225,37.-€ 6.640.842,27.-€ 152.488,67.-€ sept voix contre Die Eckwerte des Haushalts 2013: •ordentliche Einnahmen: 18.768.233,79.-€ •ordentliche Ausgaben: 14.427.362,02.-€ •ordentlicher Bonus: 4.340.871,77.-€ •außerordentliche Einnahmen: 3.290.626,04.-€ •außerordentliche Ausgaben: 14.119.851,41.-€ •außerordentlicher Malus: 10.829.225,37.-€ •angenommener Bonus 2012 (ordentlich): 6.640.842,27.-€ •definitiver Bonus 2013 (ordentlich): 152.488,67.-€ Der Haushalt 2013 wird mit sieben Stimmen gegen sechs angenommen. 03.Fixation du nombre des emplois des différentes fonctions du cadre fermé. Le conseil communal décide à l’unanimité de fixer le nombre des emplois des différentes fonctions du cadre fermé prévu pour les diverses carrières. 03.Festlegung der Anzahl der Stellen im „cadre fermé“. Einstimmig legt der Gemeinderat pro Laufbahn die Anzahl der Stellen im „cadre fermé“ fest. 04.Règlement d’ordre intérieur de l’école fonda mentale de Junglinster. Le conseil communal arrête avec onze voix et une abstention le règlement d’ordre intérieur complé mentaire de Junglinster comme suit: Article 1ier: Nous respectons l’un et l’autre. Tout acte de violence physique et psychique est défendu. Il est défendu de voler. Article 2: Tous les membres de la communauté scolaire font preuve de ponctualité. Article 3: Toute absence d’un élève est à signaler oralement ou par écrit au titulaire de la classe. Article 4: Il est interdit de courir et/ou crier à l’intérieur du bâtiment scolaire. Article 5: Pendant la récréation, il est interdit de quitter la cour de récréation et d’entrer dans les bâtiments scolaires sans l’autorisation des personnes qui assurent la surveillance. Article 6: Nous nous engageons à respecter la propreté des lieux. 04.Reglement der inneren Ordnung der Grundschule von Junglinster. Mit elf Stimmen bei einer Enthaltung verabschiedet der Gemeinderat das ergänzende Reglement der inneren Ordnung von Junglinster wie folgt: Artikel 1: Wir respektieren einer den anderen. Jede Handlung von körperlichen und seelischen Gewalt ist untersagt. Es ist verboten zu stehlen. Artikel 2: Alle Mitglieder der Schulgemeinschaft beweisen Pünktlichkeit. Artikel 3: Jedes Fehlen eines Schülers ist dem Klassenlehrer mündlich oder schriftlich mitzuteilen. Artikel 4: Es ist untersagt innerhalb des Schulgebäudes zu laufen und/oder zu schreien. Artikel 5: Während der Pause, ist es ohne Erlaubnis des Aufsichtspersonals weder gestattet den Schulhof zu verlassen noch die Schulgebäude zu betreten. Artikel 6: Wir verpflichten uns auf die Sauberkeit der Örtlich keiten/Räumlichkeiten zu achten. page 34 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen Article 7: Il est interdit de rouler à vélo, planche à roulettes, roller ou trottinette dans la cour de récréation pendant les heures de classe ainsi que pendant les heures de surveillance. Pour les jeux de football les ballons en cuir ne sont pas tolérés. Article 8: Il est défendu de détériorer ou de détruire quoi que ce soit dans l’enceinte de l’école. Article 9: Les déchets doivent être jetés dans les poubelles prévues à cet effet à l’intérieur du bâtiment scolaire ainsi que dans la cour de récréation. Article 10: Les élèves veillent à ce que les toilettes restent propres toute la journée. Article 11: Les téléphones portables des élèves sont éteints pendant les heures de classe, les récréations et les surveillances. Article 12: Les jeux électroniques ainsi que les lecteurs MP3 et similaires sont interdits. Article 13: Tout matériel dangereux est interdit. Article 14: Afin de garantir le bon fonctionnement des cours, les personnes ne faisant pas partie du corps enseignant ne pénètrent dans l’enceinte de l’école qu’avec l’accord du surveillant ou de l’enseignant de leur enfant. Article 15: Les manquements de la part des élèves au règlement d’ordre intérieur peuvent faire l’objet d’une punition individuelle et proportionnelle au manquement. La punition peut consister soit dans un rappel à l’ordre ou dans un blâme, soit dans un travail supplé mentaire d’un intérêt éducatif ou social. Artikel 7: Es ist verboten während der Schul- und Beaufsichti gungsstunden im Schulhof mit dem Fahrrad, dem Skateboard, Inline-Skates oder einem Tretroller zu fahren. Für Fußballspiele sind Lederbälle nicht gestattet. Artikel 8: Es ist verboten im Schulbereich irgendetwas zu beschädigen oder zu zerstören. Artikel 9: Abfälle müssen innerhalb des Schulgebäudes sowie im Schulhof in die dafür vorgesehenen Mülleimer geworfen werden. Artikel 10: Die Schüler achten darauf, dass die Toiletten den ganzen Tag sauber bleiben. Artikel 11: Die Handys sind während der Schulstunden, der Pausen und der Aufsicht ausgeschaltet. Artikel 12: Elektronische Spiele sowie MP3- und ähnliche Abspielgeräte sind nicht erlaubt. Artikel 13: Jegliches gefährliches Material ist verboten. Artikel 14: Um einen einwandfreien Ablauf der Kurse zu gewährleisten, haben Personen die nicht Teil des Lehrkörpers sind, keinen Zugang zum Schulbereich, außer mit der Erlaubnis der Aufsichtsperson oder der Lehrkraft ihres Kindes. Artikel 15: Verstöße seitens der Schüler gegen dieses Reglement können Gegenstand einer individuellen und dem Verstoß angemessenen Bestrafung sein. Die Bestrafung kann entweder aus einer Ermahnung zur Ordnung oder einer Zurechtweisung, oder einer Zusatzarbeit von erzieherischer oder sozialer Bedeutung bestehen. 05.a. Démission d’un membre représentant la commune au conseil d’administration de l’office social du Centrest. 05.a. Rücktritt eines Mitglieds, das die Gemeinde innerhalb des Verwaltungsrats des Sozialamts des Centrest vertritt. Le conseil communal décide à l’unanimité d’accepter la démission de Claudine Colbach comme membre représentant la commune au conseil d’administration de l’office social du Centrest à partir du 31 décembre 2012. Einstimmig nimmt der Gemeinderat das Rücktritts gesuch von Claudine Colbach als Mitglied, welches die Gemeinde innerhalb des Verwaltungsrats des Sozialamts des Centrest vertritt, ab dem 31. Dezember 2012 an. 05.b. Nomination d’un membre représentant la commune au conseil d’administration de l’office social du Centrest. 05. b. Ernennung eines Mitglieds, das die Gemeinde innerhalb des Verwaltungsrats des Sozialamts des Centrest vertritt. Le conseil communal décide avec onze voix et une abstention de nommer Jan Jensen comme membre représentant la commune au conseil d’administration de l’office social du Centrest pour achever le mandat de Claudine Colbach. Mit elf Stimmen bei einer Enthaltung ernennt der Gemeinderat Jan Jensen zum Mitglied, welches die Gemeinde innerhalb des Verwaltungsrats des Sozialamts des Centrest vertritt und somit das Mandat von Claudine Colbach vollendet. 06.Avis au sujet de propositions de reclassement de la voirie dressées par l’Administration des Ponts et Chaussées. 06.Stellungnahme zu den von der Straßenbauver waltung erstellten Straßenumklassierungs vorschlägen. Le conseil communal décide à l’unanimité de confirmer le reclassement de la route nationale N11C à Graulinster en chemin vicinal CV, rue du village. Einstimmig bestätigt der Gemeinderat die Umklassierung der Nationalstraße N11C in Graulinster in einen Gemeindeweg CV, rue du village. page 35 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen 07.Approbation de conventions: a. Avenant à la convention 2012 de la Maison Relais pour Enfants. b. Convention avec l’Internat Sainte-Marie. c. Convention avec Valorlux (PMC). d. Convention avec Valorlux (Systèmes de collectes sélectives existants). e. Convention concernant l’organisation de l’«Ecole des Parents Janusz Korzak» sur le territoire des communes de Betzdorf, Grevenmacher, Junglinster et Remich (région de l’Est). 07.Genehmigung von Konventionen: a. Nachtrag zur Konvention 2012 der „Maison Relais“ für Kinder. b. Konvention mit dem Internat Sainte-Marie. c. Konvention mit Valorlux (PMG). d. Konvention mit Valorlux (bestehende selektive Sammelsysteme) e. Konvention betreffend die Organisation der Elternschule „Janusz Korzak“ auf dem Gebiet der Gemeinden Betzdorf, Grevenmacher, Junglinster und Remich (Ostregion). a. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver l’avenant (heures éducatives supplé mentaires) à la convention 2012 signé le 24 janvier 2012 entre l’Etat du Grand-Duché de Luxembourg, représenté par la Ministre de la Famille et de l’Intégration, la commune de Junglinster, repré sentée par son collège échevinal et l’asbl «Lënster Päiperlek» choisi comme organisme gestionnaire de la Maison Relais pour Enfants. b. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver la convention signée le 12 décembre 2012 entre le collège échevinal et l’Internat Sainte-Marie de Luxembourg portant sur la mise à disposition de l’infrastructure sportive du complexe scolaire de Bourglinster pour la durée d’une année à partir du 10 janvier 2013, recon ductible d’année en année. c. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver la convention signée le 17 décembre 2012 entre le collège échevinal et l’association sans but lucratif «Valorlux» portant sur l’organi sation de toutes les collectes sélectives en porte à porte des déchets d’emballages des PMC (Plasti ques, boîtes Métalliques, Cartons à boissons) sur le territoire de la commune de Junglinster ainsi que sur la prise en charge de la valorisation des déchets ainsi collectés, pour une première période du 1ier janvier 2013 au 31 décembre 2013 avec recon duction tacite pour cinq périodes d’une année. d. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver la convention signée le 17 décembre 2012 entre le collège échevinal et l’association sans but lucratif «Valorlux» s’appliquant aux déchets d’emballages d’origine ménagère collectés dans le centre de recyclage intercommunal de Junglinster ainsi que sur la prise en charge de la valorisation des déchets ainsi collectés, pour une première période du 1ier janvier 2013 au 31 décembre 2013 avec reconduction tacite pour quatre périodes d’une année. e. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver la convention, signée le 21 décembre 2012 entre les collèges échevinaux des communes de Betzdorf, Grevenmacher, Junglinster et Remich d’une part, et la Fondation Kannerschlass, ayant pour objet l’organisation de l’«Ecole des Parents». (Conformément à l’article 20 de la loi communale modifiée du 13.12.1988, le conseiller Christian Kmiotek n’a ni assisté aux discussions ni au vote sur ce point de l’ordre du jour) a. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat einen (zusätzliche Erziehungsstunden) zur Nachtrag Konvention 2012, der am 24. Januar 2012 zwischen dem Luxemburger Staat, vertreten durch die Familien- und Integrationsministerin, der Gemeinde Junglinster, vertreten durch den Schöffenrat, und dem Idealverein „Lënster Päiperlek“, welcher die „Maison Relais“ für Kinder verwaltet, unterzeichnet wurde. b. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat eine am 12. Dezember 2012 zwischen dem Schöffenrat und dem Internat Sainte-Marie aus Luxemburg unterzeichnete Konvention über die Zurver fügungstellung der Sportinfrastruktur des Schulkomplexes von Burglinster für die Dauer eines Jahres ab dem 10. Januar 2013 und von Jahr zu Jahr verlängerbar. c. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat eine am 17. Dezember 2012 zwischen dem Schöffenrat und dem Idealverein „Valorlux“ unterzeichnete Konvention über die Organisation aller selektiver Haus-zu-Haus-Sammlungen von PMG-Verpackungs abfällen (Plastikflaschen, Metallverpackungen, Getränkekartons) auf dem Gebiet der Gemeinde Junglinster sowie die Übernahme der Verwertung der so gesammelten Abfälle, für einen ersten Zeitraum vom 1. Januar 2013 bis zum 31. Dezember 2013 mit stillschweigender Verlängerung von je 5 einjährigen Perioden. d. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat eine am 17. Dezember 2012 zwischen dem Schöffenrat und dem Idealverein „Valorlux“ unterzeichnete Konvention über die im interkommunalen Recyclingzentrum von Junglinster gesammelten Haushaltsverpackungen sowie die Übernahme der Verwertung der so gesammelten Abfälle, für einen ersten Zeitraum vom 1. Januar 2013 bis zum 31. Dezember 2013 mit stillschweigender Verlängerung von je 4 einjährigen Perioden. e. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat eine am 21. Dezember 2012 zwischen den Schöffenräten der Gemeinden Betzdorf, Grevenmacher, Junglinster und Remich einerseits und der „Fondation Kannerschlass“ unterzeichnete Konvention über die Organisation der Elternschule. (Gemäß Artikel 20 des abgeänderten Gemeinde gesetzes vom 13.12.1988, nahm Gemeinderat Christian Kmiotek weder an der Besprechung noch an der Abstimmung zu diesem Punkt der Tagesordnung teil) 08.Confirmation de la dénonciation d’une convention avec l’Objectif Plein Emploi. 08.Bestätigung der Kündigung einer Konvention mit dem „Objectif Plein Emploi“. Le conseil communal décide à l’unanimité de confirmer Einstimmig bestätigt der Gemeinderat die Kündigung page 36 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen la résiliation de la convention entre l’Objectif Plein Emploi et la commune de Junglinster conformément à la lettre adressée par le collège échevinal le 12 décembre 2012 au conseil d’administration de l’OPE. der Konvention zwischen dem „Objectif Plein Emploi“ und der Gemeinde Junglinster gemäß dem vom Schöffenrat am 12. Dezember 2012 an den Verwal tungsrat des OPE verschickten Briefes. 09.Prolongation pour une durée d’une année de servitudes visées aux articles 20 et 21 de la loi modifiée du 19 juillet 2004 concernant l’aména gement communal et le développement urbain. 09.Verlängerung um ein Jahr der, unter Artikel 20 und 21 des abgeänderten Gesetzes vom 19. Juli 2004 betreffend die Gemeindeplanung und die Stadtentwicklung bezeichneten, Auflagen. a. Le conseil communal décide avec huit voix et quatre abstentions •de lever la mesure d’interdiction sur les parcelles énumérées ci-après: - Altlinster: 157/998, 348/1000 et 349/1001; - Godbrange: 353/1526, 352/1525 et partiellement 348/1524; - Imbringen: partiellement 1225/1416 et 1230/418. La levée concernant les parcelles sises à Godbrange et à Imbringen ne vaut que pour la réalisation des projets qui ont été remis aux autorités communales pour approbation. •de frapper d’une servitude les parcelles 2086/6478 (partiellement) et 2088/6182 sises à Junglinster. b. Le conseil communal décide avec onze voix et une abstention de prolonger pour la durée d’une année les servitudes visées à l’article 21 de la loi modifiée du 19 juillet 2004 concernant l’aména gement communal et le développement urbain concernant les terrains ou partie de terrains désignés dans la délibération du conseil communal du 17 février 2012 tout en tenant compte des modifications y apportées par décision du conseil communal dans sa séance d’aujourd’hui. a. Mit acht Stimmen bei vier Enthaltungen beschließt der Gemeinderat •die Verbotsmaßnahme auf folgenden Parzellen aufzuheben: - Altlinster: 157/998, 348/1000 und 349/1001; - Godbringen: 353/1526, 352/1525 und teilweise 348/1524; - Imbringen: teilweise 1225/1416 und 1230/418. Die Aufhebung bezüglich der in Godbringen und Imbringen gelegenen Parzellen gilt nur für die Durchführung der Projekte die den Gemeinde autoritäten zur Genehmigung eingereicht wurden. •die in Junglinster gelegenen Parzellen 2086/6478 (teilweise) und 2088/6182 mit einer Auflage zu belegen. b. Mit elf Stimmen bei einer Enthaltung beschließt der Gemeinderat die, unter Artikel 21 des abge änderten Gesetzes vom 19. Juli 2004 betreffend die Gemeindeplanung und die Stadtentwicklung bezeichneten, Auflagen bezüglich der, im Beschluss des Gemeinderats vom 17. Februar 2012 festgelegten, Grundstücke oder Teile von Grund stücken um ein Jahr zu verlängern dies unter Berücksichtigung der in der heutigen Sitzung beschlossenen Änderungen. 10.Projets et devis relatifs à la mise en état de la voirie rurale pendant l’exercice 2013. 10.Projekte und Kostenvoranschläge betreffend Instandsetzungsarbeiten an Gemeindewegen während des Rechnungsjahres 2013. Le conseil communal décide avec sept voix contre une et quatre abstentions d’approuver les projets aux devis estimatifs d’un montant total de 125.700.-€ concernant la mise en état de la voirie rurale pendant l’exercice 2013. Mit sieben Stimmen gegen eine bei vier Enthaltungen genehmigt der Gemeinderat die Projekte zu den Kostenvoranschlägen in Gesamthöhe von 125.700.-€ betreffend Instandsetzungsarbeiten an Gemeinde wegen während des Rechnungsjahres 2013. 11.Projet et devis concernant le renouvellement de la canalisation pour eaux mixtes dans la rue Hiehl à Junglinster. 11.Projekt und Kostenvoranschlag betreffend die Erneuerung der Kanalisation für Mischwasser in der „rue Hiehl“ in Junglinster. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le projet et devis concernant le renouvellement de la canalisation pour eaux mixtes dans la rue Hiehl à Junglinster. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat das Projekt inklusive Kostenvoranschlag betreffend die Erneuerung der Kanalisation für Mischwasser in der „rue Hiehl“ in Junglinster. 12.Projet et devis concernant la pose d’une canali sation pour eaux mixtes reliant la rue Tun Deutsch et le chemin am Elbert à Junglinster. 12.Projekt und Kostenvoranschlag betreffend die Verlegung einer Kanalisation für Mischwasser, welche die „rue Tun Deutsch“ und den Weg „am Elbert“ in Junglinster miteinander verbindet. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le projet et devis concernant le renouvellement de la canalisation pour eaux mixtes reliant la rue Tun Deutsch et le chemin am Elbert à Junglinster. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat das Projekt inklusive Kostenvoranschlag betreffend die Erneu erung der Kanalisation für Mischwasser, welche die „rue Tun Deutsch“ und den Weg „am Elbert“ in Junglinster miteinander verbindet. page 37 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen 13.Projet et devis concernant le renouvellement de la canalisation dans la rue de la mairie et dans la rue du village à Junglinster. 13.Projekt und Kostenvoranschlag betreffend die Erneuerung der Kanalisation in der „rue de la mairie“ und der „rue du village“ in Junglinster. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le projet et devis concernant la pose d’une nouvelle canalisation pour eaux mixtes dans la rue de la mairie et partiellement dans la rue du village à Junglinster. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat das Projekt inklusive Kostenvoranschlag betreffend die Verlegung einer neuen Kanalisation für Mischwasser in der „rue de la mairie“ und teilweise in der „rue du village“ in Junglinster. 14.Demande de subside extraordinaire. 14.Anfrage einer außerordentlichen finanziellen Unterstützung. Le conseil communal décide avec neuf voix contre trois de ne pas allouer un subside extraordinaire de 2.500.-€ à la Fabrique d’Eglise Junglinster pour l’organisation d’un concert qui aura lieu le 20 janvier 2013 dans l’église paroissiale de Junglinster. Mit neun Stimmen gegen drei beschließt der Gemeinderat der Kirchenfabrik von Junglinster keine außerordentliche finanzielle Unterstützung in Höhe von 2.500.-€, für die Organisation des am 20. Januar 2013 in der Pfarrkirche von Junglinster stattfindenden Konzerts, zu gewähren. 15.Projet de décharge pour matières inertes à Brouch/ Beidweiler (déi gréng). 15.Projekt der Bauschuttdeponie in Brouch/Beidweiler (déi gréng). Le conseil communale décide avec six voix et six abstentions d’adopter la motion présentée par les conseillers de la fraction «déi gréng» au sujet du projet de décharge pour matières inertes à Brouch/ Beidweiler et demande au collège des bourgmestre et échevins d’intervenir auprès des administrations étatiques concernées afin de garantir que la circulation des poids-lourds de et vers la décharge prévue s’effectue uniquement via les routes nationales N11 et N14. Der Gemeinderat beschließt mit sechs Stimmen bei sechs Enthaltungen den von den Gemeinderäten der Gruppierung „déi gréng“ eingereichten Antrag zum Thema Bauschuttdeponie in Brouch/Beidweiler anzunehmen sowie den Schöffenrat zu ersuchen bei den betroffenen staatlichen Verwaltungen zu inter venieren um zu gewährleisten, dass der Schwerlast verkehr von und zu der geplanten Deponie ausschließlich über die Nationalstraßen N11 und N14 erfolgt. 16.Divers et questions au collège échevinal. 16.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat. 17.Nomination définitive d’un fonctionnaire. 17.Definitive Ernennung eines Beamten. Après avoir passé avec succès l’examen d’admission définitive, Sabrina Bergin obtient à l’unanimité une nomination définitive au poste d’expéditionnaire technique avec effet au 1ier février 2013. Nach definitiv bestandenem Einstellungsexamen, erhält Sabrina Bergin, auf den 1. Februar 2013, eine definitive Ernennung auf den Posten des „expédi tionnaire technique“. 18.Décision de principe sur la signature du Pacte Climat. 18.Grundsatzentscheidung zur Unterschrift des Klimapaktes. Le conseil communal décide à l’unanimité de donner son accord de principe quant à la signature de la convention telle que prévue par la loi du 13 septembre 2012 portant création d’un pacte climat avec les communes. Einstimmig gibt der Gemeinderat sein grundsätzliches Einverständnis betreffend die Unterschrift der, durch das Gesetz vom 13. September 2012 über die Schaffung eines Klimapaktes mit den Gemeinden, vorgesehenen Konvention. 19.Projet de rénovation de l’ancien cloître d’Eisenborn (DP). 19.Renovierungsprojekt des alten Klosters von Eisenborn (DP). Le conseil communal décide à l’unanimité d’inviter le collège échevinal − à intervenir auprès des responsables du Fonds de Logement afin de retravailler le projet de sept logements dans l’enceinte de l’ancien cloître d’Eisenborn et d’y intégrer les granges annexées au bâtiment principal; − à procéder à une modification partielle du PAG en vigueur visant un reclassement d’une «zone de loisirs» en zone «zone Hab-2» des fonds nécessaires à la réalisation d’un projet remanié dans le sens demandé. Der Gemeinderat ersucht einstimmig den Schöffenrat − bei den Verantwortlichen des „Fonds de Logement“ zu intervenieren um das Projekt mit sieben Wohnungen auf dem Gebiet des alten Klosters von Eisenborn zu überarbeiten sowie die ans Hauptgebäude annektierten Scheunen daran zu integrieren; − eine partielle Änderung des aktuellen allgemeinen Bebauungsplans, betreffend die Umklassierung einer „Freizeitzone“ in eine Wohnzone „Zone Hab-2“ des, zur Durchführung des gefragten überarbeiteten Projekts, nötigen Grunds, vorzunehmen. page 38 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen 20.Installation d’un abri bus à Gonderange, rue du village (DP). 20.Errichtung eines Wartehäuschens in Gonderingen, rue du village (DP). Le conseil communal décide à l’unanimité d’inviter le collège échevinal à charger l’avocat de la commune de la rédaction d’une lettre sommant la société Carpel à remplir ses obligations découlant de la convention du 28 septembre 2004 concernant la cession d’une parcelle pour l’aménagement d’un abri bus et d’entamer des poursuites judiciaires à son encontre au cas où elle n’y réserve aucune suite. Der Gemeinderat beschließt einstimmig den Schöffenrat zu ersuchen den Anwalt der Gemeinde mit dem Aufsetzen eines Briefs, worin die Gesellschaft Carpel aufgefordert wird seine Verpflichtungen aus der Konvention vom 28. September 2004 betreffend die Übertragung einer Parzelle zur Errichtung eines Wartehäuschens zu erfüllen, zu beauftragen sowie gerichtliche Schritte einzuleiten im Falle wo besagte Gesellschaft dem nicht Folge leisten sollte. Séance du conseil communal du 1ier mars 2013 Gemeinderatssitzung vom 1. März 2013 Présents: Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Romain Reitz (CSV), échevin, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP), Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Roland Weis (DP), conseillers. Anwesend: Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Romain Reitz (CSV), Schöffen, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP), Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Roland Weis (DP), Gemeinderäte. Absent et excusé: Mike Hagen (LSAP) points 1-4 et 7-20, échevin. Abwesend und entschuldigt: Mike Hagen (LSAP) Punkte 1-4 und 7-20, Schöffen. 01.Informations au conseil communal. 01.Informationen an den Gemeinderat. 02.Nominations et démissions au sein de commissions consultatives. Le conseil communal décide à l’unanimité a. d’accepter les démissions suivantes: • Karin Putz, membre de la commission de la sécurité et de la circulation; • André Sales, membre de la commission de la culture; • Marcel Bisenius, membre de la commission des hommes de l’art; b. de procéder aux nominations suivantes: • Eric Maillet, membre de la commission des sports et des associations sportives; • René Lelong, membre de la commission de la culture; • Jean-Paul Schintgen, membre de la commission de la sécurité et de la circulation; • Marc Clemens, membre de la commission de la culture; • Julien Biver, membre de la commission des hommes de l’art. 02.Ernennungen und Rücktrittsgesuche innerhalb der beratenden Kommissionen. Der Gemeinderat beschließt einstimmig a. folgende Rücktrittsgesuche anzunehmen: • Karin Putz, Mitglied der Sicherheits- und Verkehrs kommission; • André Sales, Mitglied der Kulturkommission; • Marcel Bisenius, Mitglied der Sachverständigen kommission; b. folgende Ernennungen vorzunehmen: • Eric Maillet, Mitglied der Kommission für Sport und Sportvereine; • René Lelong, Mitglied der Kulturkommission; • Jean-Paul Schintgen, Mitglied der Sicherheits- und Verkehrskommission; • Marc Clemens, Mitglied der Kulturkommission; • Julien Biver, Mitglied der Sachverständigen kommission. 03.a. Subventions aux particuliers pour mesures prises servant à réduire la consommation en énergie et favorisant l’emploi d’énergies renouvelables. Le conseil communal décide à l’unanimité: Article 1er: Objet: Il est instauré, suivant les critères et modalités définies ci-après, un régime d’aides financières pour les constructions et installations suivantes: 1.Le remplacement de fenêtres d’une maison d’habitation existante; 2.L’isolation thermique de la dalle inférieure contre cave non chauffée ou sol d’une maison d’habitation existante; 03.a. Zuschüsse an Privatpersonen für Energiespar maßnahmen. Der Gemeinderat beschließt einstimmig: Artikel 1: Gegenstand: Es wird, gemäß den nachstehend festgelegten Kriterien und Modalitäten, ein System an finanziellen Beihilfen für folgende Konstruktionen und Installa tionen, eingeführt: 1.Austausch der Fenster eines bestehenden Wohnhauses; 2.Wärmedämmung der Decke eines nichtbeheizten Kellers oder Boden eines bestehenden Wohn hauses; page 39 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen 3.L’installation de capteurs solaires thermiques; 4.L’installation d’un chauffage central à granulés de bois (pellets). Article 2: Bénéficiaires: L’aide est allouée, dans la limite des crédits budgétaires, aux personnes physiques ayant réalisé les invest issements définis à l’article 1er, à l’occasion d’une nouvelle construction/installation, de la modification ou du remplacement d’une construction/installation existante dans une maison d’habitation située sur le territoire de la commune de Junglinster. Ne sont pas éligibles: • les investissements réalisés par des personnes morales de droit privé ou public; • les installations d’occasion; • les installations ne respectant pas les critères d’émission prescrits en matière d’environnement. Article 3: Montants: Les montants des subventions pour les constructions et installations décrites à l’article 1er sont les suivants: 1.Remplacement des fenêtres dans une maison d’habitation existante: a.Substitution de fenêtres par un cadre avec vitrage double: 125% de la subvention accordée par l’Etat, avec un maximum de 100.-€/m2. b.Substitution de fenêtres par un cadre avec triple vitrage: 125% de la subvention accordée par l’Etat, avec un maximum de 100.-€/m2. 2.Isolation thermique de la dalle inférieure contre cave non chauffée ou sol d’une maison d’habitation existante: 80% de la subvention accordée par l’Etat avec un maximum de 11,20.-€/m2. 3.Installation de capteurs solaires thermiques pour la production d’eau chaude sanitaire: 25% de la subvention accordée par l’Etat avec un maximum de 750.-€. Dans le cas où les capteurs solaires servent également comme appoint au chauffage des locaux d’habitation: 35% de la subvention accordée par l’Etat avec un maximum de 1.750.-€. 4.Installation d’un chauffage central à granulés de bois (pellets): 50% de la subvention accordée par l’Etat avec un maximum de 2.500.-€. Article 4: Modalités d’octroi: La demande de subvention est introduite, avec toutes les pièces justificatives, à la fin des travaux de construction ou d’installation. La demande est faite par la personne qui expose les dépenses en relation avec les mesures visées à l’article 1er au moyen d’un formulaire mis à disposition par l’administration communale, dans un délai de trois mois après réception d’un document attestant le montant de la subvention obtenue de la part de l’Etat. La demande dûment remplie est transmise au collège échevinal qui y statue. Les pièces à produire sont les suivantes: a.document attestant le montant de l’aide financière engagée par l’Etat. b.facture dûment acquittée avec indication détaillée du type des installations et des travaux exécutés. c. Indication du compte en banque du requérant. Article 5: Remboursement: L’aide financière pour une installation visée à l’article 1er ne peut être accordée qu’une seule fois pour une maison d’habitation. Le montant de la subvention accordée ne peut en page 40 3.Installierung von thermischen Sonnenkollektoren; 4.Installierung einer Zentralheizung mit Holzgranulat (Pellets); Artikel 2: Begünstigte: Die Beihilfe wird, unter Begrenzung der vorhandenen Haushaltsmittel, natürlichen Personen, die Investi tionen, wie in Artikel 1 festgelegt, anlässlich einer neuen Konstruktion/Installation, einer Änderung oder einem Ersetzen einer bestehenden Konstruktion/ Installation in einem, sich auf dem Gebiet der Gemeinde Junglinster befindlichen, Wohnhaus durchgeführt haben, gewährt. Kommen nicht in Betracht: • Investitionen, die von juristischen Personen des privaten oder öffentlichen Rechts verwirklicht wurden; • gebrauchte Installationen; • Installationen, die nicht die vorgeschriebenen Umweltemissionskriterien einhalten. Artikel 3: Beträge: Die Höhe der Zuschüsse für, unter Artikel 1 beschriebene, Konstruktionen und Installationen sind folgende: 1. Austausch der Fenster eines bestehenden Wohn hauses: a. Doppelverglasung: 125% der staatlichen Beihilfe, mit einem Höchstbetrag von 100.-€/m2. b. Dreifachverglasung: 125% der staatlichen Beihilfe, mit einem Höchstbetrag von 100.-€/m2. 2. Wärmedämmung der Decke eines nichtbeheizten Kellers oder Boden eines bestehenden Wohn hauses: 80% der staatlichen Beihilfe, mit einem Höchstbetrag von 11,20.-€/m2. 3. Installierung von thermischen Sonnenkollektoren für die Herstellung von warmem Wasser: 25% der staatlichen Beihilfe, mit einem Höchstbetrag von 750.-€. Falls die Sonnenkollektoren außerdem zum Heizen der Wohnräume dienen: 35% der staatlichen Beihilfe, mit einem Höchstbetrag von 1.750.-€. 4. Installierung einer Zentralheizung mit Holzgranulat (Pellets): 50% der staatlichen Beihilfe, mit einem Höchstbetrag von 2.500.-€. Artikel 4: Bewilligungsmodalitäten: Der Antrag ist, samt Belegen, bei Fertigstellung der Konstruktions- oder Installationsarbeiten einzu reichen. Der Antrag, welcher Auskunft über die Ausgaben, betreffend die in Verbindung mit den unter Artikel 1 angegebenen Maßnahmen, gibt, ist, mittels des von der Gemeindeverwaltung zur Verfü gung gestellten Formulars, spätestens nach 3 Monaten nach Erhalt der Zuschussbescheinigung des Staats einzureichen. Der ordnungsgemäß ausgefüllte Antrag wird dem Schöffenkollegium, zwecks Entscheidung, übermittelt. Folgende Belege müssen dem Antrag beigelegt werden: a.Schriftstück, welches Auskunft über die Höhe der staatlichen Beihilfe gibt. b.quittierte und detaillierte Rechnung der durchgeführten Installationen und Arbeiten. c. Angabe der Bankverbindung des Antragstellers. Artikel 5: Erstattung: Die finanzielle Beihilfe für eine unter Artikel 1 bezeichnete Installation wird nur ein einziges Mal für dasselbe Wohnhaus gewährt. Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen aucun cas dépasser la dépense effectuée par le requérant diminuée du montant de la subvention étatique. La subvention est sujette à restitution si elle a été obtenue suite à des fausses déclarations ou renseig nements inexacts. Article 6: Contrôle: L’introduction de la demande comporte l’engagement du demandeur à autoriser les représentants de la commune à procéder sur place aux vérifications nécessaires. L’administration communale se réserve le droit de demander toute pièce supplémentaire qu’elle juge nécessaire pour être en mesure de contrôler le respect des conditions prévues pour l’octroi de la subvention. Article 7: Période d’éligibilité: Sont éligibles les investissements qui sont réalisés entre le 1ier janvier 2013 et le 31 décembre 2014 inclus. Die Höhe des gewährten Zuschusses kann keinesfalls die Ausgabe des Antragstellers, unter Berücksichtigung der staatlichen Beihilfe, überschreiten. Der Zuschuss muss zurückerstattet werden falls er durch falsche Angaben erlangt wurde. Artikel 6: Kontrolle: Das Einreichen des Antrags beinhaltet die Verpflichtung des Antragstellers den Vertretern der Gemeinde zu gestatten an Ort und Stelle notwendige Überprüfungen durchzuführen. Die Gemeindeverwaltung behält sich das Recht vor jede weitere Unterlage zu verlangen um in der Lage zu sein die Einhaltung der, für die Zuschussbewilligung vorgesehenen, Bedingungen zu überprüfen. Artikel 7: In Betracht kommender Zeitraum: In Betracht kommen Investitionen, die zwischen dem 1. Januar 2013 und dem 31. Dezember 2014 realisiert wurden/werden. 03.b. Subventions aux particuliers pour mesures prises servant à réduire la consommation en énergie et favorisant l’emploi d’énergies renouvelables, motion soumise par la fraction «déi gréng». 03. b. Zuschüsse an Privatpersonen für Energiespar maßnahmen, von der Gruppierung „déi gréng“ unterbreiteter Antrag. Le conseil communal décide avec six voix et six abstentions d’adopter la motion soumise par la fraction «déi gréng» et partant demande au collège échevinal de mettre en œuvre une campagne de sensibilisation de grande envergure envers les citoyens de notre commune, les incitant à réduire leur consommation énergétique et les informant des moyens concrets à mettre en œuvre en conséquence. Der Gemeinderat beschließt mit sechs Stimmen bei sechs Enthaltungen den von der Gruppierung „déi gréng“ unterbreiteten Antrag anzunehmen und demnach den Schöffenrat zu ersuchen eine Sensibili sierungskampagne größeren Ausmaßes bei den Bürgern unserer Gemeinde zu lancieren, um diese anzuregen ihren Energieverbrauch zu senken und um sie über die dazu nötigen Maßnahmen zu informieren. 04.Adaptation du prix des repas sur roues. 04.Anpassung des Preises der Essen auf Rädern. Vu qu’il y a partage des suffrages (six voix contre six voix), le présent point est reporté à l’ordre du jour de la prochaine séance du conseil communal. Da es bei der Abstimmung zu einer Pattsituation gekommen ist, wird dieser Punkt auf die Tagesordnung der kommenden Gemeinderatssitzung verschoben. 05.Modifications budgétaires aux services ordinaire et extraordinaire de l’exercice en cours. 05.Kreditanpassungen im ordentlichen und außerordentlichen Teil des aktuellen Haushalts. Vu qu’il y a partage des suffrages (six voix contre six voix), le présent point est reporté à l’ordre du jour de la prochaine séance du conseil communal. Da es bei der Abstimmung zu einer Pattsituation gekommen ist, wird dieser Punkt auf die Tagesordnung der kommenden Gemeinderatssitzung verschoben. 06.Décomptes de travaux extraordinaires. 06.Abrechnungen außerordentlicher Arbeiten. Vu qu’il y a partage des suffrages (six voix contre six voix), le présent point est reporté à l’ordre du jour de la prochaine séance du conseil communal. Da es bei der Abstimmung zu einer Pattsituation gekommen ist, wird dieser Punkt auf die Tagesordnung der kommenden Gemeinderatssitzung verschoben. 07.Convention de coopération en vue de l’obtention du «Drapeau des villes et communes pour tous». 07.Kooperationskonvention hinsichtlich der Erlangung der „Flagge der Städte und Gemeinden für alle“. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver la convention de coopération en vue de l’obtention du «Drapeau des villes et communes pour tous» conclue le 20 février 2013 entre le collège échevinal et les responsables du Centre National d’Information et de Rencontre du Handicap – Info-Handicap. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat die am 20. Februar 2013 zwischen dem Schöffenrat und den Verantwortlichen des nationalen Informations- und Begegnungszentrum der Behinderung – InfoHandicap abgeschlossene Kooperationskonvention hinsichtlich der Erlangung der „Flagge der Städte und Gemeinden für alle“. 08.Approbation de conventions concernant la consti tution de servitudes. 08.Genehmigung von Durchlassservitüden. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver trois conventions concernant la constitution de servitudes. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig drei Konven tionen betreffend Durchlassservitüden. page 41 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen 09.Approbation de compromis de vente. • Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver un compromis de vente signé le 8 février 2013 entre le collège échevinal et Jeannot Bettendorf concernant la vente à la commune d’une parcelle sise à Junglinster, au lieu-dit «Schapeswis», d’une contenance de 34,90 ares. • Le conseil communal décide à l’unanimité d’approu ver un compromis de vente signé le 26 novembre 2012 entre le collège échevinal et Gilles Clees con cernant la vente de la part de la commune d’une parcelle sise à Bourglinster, au lieu-dit «Schéinert», d’une contenance approximative de 30ca. • Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver un compromis de vente signé le 26 novembre 2012 entre le collège échevinal et Elisa Ferreira Rodrigues concernant la vente de la part de la commune d’une parcelle sise à Bourglinster, au lieu-dit «Schéinert», d’une conte nance approximative de 24ca. 09.Genehmigung provisorischer Kaufverträge. • Der Gemeinderat genehmigt einstimmig einen am 8. Februar 2013 zwischen dem Schöffenrat und Jeannot Bettendorf unterzeichneten provisorischen Kaufvertrag betreffend den Verkauf an die Gemeinde einer in Junglinster, im Ort „Schapeswis“, gelegenen, 34,90 Ar großen, Parzelle. • Der Gemeinderat genehmigt einstimmig einen am 26. November 2012 zwischen dem Schöffenrat und Gilles Clees unterzeichneten provisorischen Kaufvertrag betreffend den Verkauf seitens der Gemeinde einer in Burglinster, im Ort „Schéinert“, gelegenen, ungefähr 30 Zentiar großen, Parzelle. • Der Gemeinderat genehmigt einstimmig einen am 26. November 2012 zwischen dem Schöffenrat und Elisa Ferreira Rodrigues unterzeichneten provisorischen Kaufvertrag betreffend den Verkauf seitens der Gemeinde einer in Burglinster, im Ort „Schéinert“, gelegenen, ungefähr 24 Zentiar großen, Parzelle. 10.Approbation d’un acte notarié. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver un acte notarié concernant la cession gratuite de deux places (35,07 ares) sises à Eschweiler, de la part de la société Artland s.a. de Wormeldange-Haut. 10.Genehmigung einer notariellen Urkunde. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat eine Über tragungsurkunde zweier, in Eschweiler gelegenen, Plätze (35,07 Ar), seitens der Gesellschaft Artland s.a. aus Oberwormeldingen. 11.Adhésion de la commune de Tuntange au syndicat intercommunal de gestion informatique (S.I.G.I.). Le conseil communal décide à l’unanimité de se pro noncer pour l’adhésion de la commune de Tuntange au syndicat intercommunal de gestion informatique S.I.G.I.. 11.Beitritt der Gemeinde Tüntingen ins inter kommunale Informatiksyndikat S.I.G.I.. Der Gemeinderat spricht sich einstimmig für den Beitritt der Gemeinde Tüntingen ins interkommunale Informatiksyndikat S.I.G.I. aus. 12.Modifications du règlement de la circulation. Le conseil communal décide à l’unanimité de modifier le règlement communal de circulation du 11 juillet 1997 comme suit: Au chapitre II, Dispositions particulières, il y a lieu d’ajouter les modifications suivantes: JUNGLINSTER Nicolas Glesener, rue 3/1 B,1 Cédez le passage - à l’intersection avec la rue Emile Nilles (en venant de la route de Luxembourg; N11) Hiehl, rue 4/6/1E,23 Parking - en face des maisons numéro 2 à 6 ESCHWEILER Op dem Béchel 3/2 B,2a Arrêt -STOP- à l’intersection avec la rue d’Olingen JUNGLINSTER à supprimer Emile Nilles, rue 1/2/3 C,2 Circulation interdite; excepté cyclistes - chemin en direction de Gonderange Hiehl, rue 1/2/1 C,2 Circulation interdite - intersection tronçon vers rue de la gare, en direction des maisons 2 à 6 12.Änderungen des Verkehrsreglements. Der Gemeinderat beschließt einstimmig das kommunale Verkehrsreglement vom 11. Juli 1997 wie folgt zu ändern: Im Kapitel II, Allgemeine Bestimmungen, werden folgende Änderungen eingeführt: JUNGLINSTER Nicolas Glesener, rue 3/1 B,1 Vorfahrt abtreten - an der Kreuzung mit der „rue Emile Nilles“ (von der „route de Luxembourg“ kommend; N11) Hiehl, rue 4/6/1 E,23 Parkplatz - gegenüber der Hausnummern 2 bis 6 ESCHWEILER Op dem Béchel 3/2 B,2a Halt -STOP- an der Kreuzung mit der „rue d‘Olingen“ JUNGLINSTER zu streichen Emile Nilles, rue 1/2/3 C,2 Verbot für Fahrzeuge aller Art Radfahrer ausgenommen - Weg in Richtung Gonderingen Hiehl, rue 1/2/1 C,2 Verbot für Fahrzeuge aller Art - Kreuzung Teilstück zur „rue de la gare“, in Richtung der Häuser 2 bis 6 13.Projet et devis concernant la réfection de la rue de la mairie à Junglinster. 13.Projekt und Kostenvoranschlag betreffend die Instandsetzung der „rue de la mairie“ in Junglinster. page 42 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le projet et devis concernant la réfection de la rue de la mairie à Junglinster. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig das Projekt inklusive Kostenvoranschlag betreffend die Instand setzung der „rue de la mairie“ in Junglinster. 14.Approbation du tableau des emprises dans le cadre du redressement du CR 129 entre Junglinster et Godbrange. 14.Genehmigung der Liste der Aneignungen im Rahmen der Sanierung des CR 129 zwischen Junglinster und Godbringen. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le tableau des emprises dans le cadre du redressement du CR 129 entre Junglinster et Godbrange. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat die Liste der Aneignungen im Rahmen der Sanierung des CR 129 zwischen Junglinster und Godbringen. 15.Demandes de subsides. 15.Subsidienanfragen. Le conseil communal décide à l’unanimité d’accorder pour l’année 2012 les subsides suivants: • Een Häerz fir kriibskrank Kanner 140.-€, Fondation Luxembourgeoise contre le cancer 140.-€, Fondatioun Kriibskrank Kanner 140.-€, Ligue Luxembourgeoise de Prévention et d’action médico-sociale 300.-€, Stëftung Hëllef Doheem 140.-€, Trisomie 21 Lëtzebuerg asbl 140.-€; • A.P.E.M.H. 140.-€, Aide aux Enfants Handicapés du Grand-Duché 140.-€, Association des Aveugles + La Canne Blanche 140.-€, Association Luxembourg Alzheimer 140.-€, care 140.-€, Caritas 140.-€, Fondation Autisme Luxembourg 140.-€, Fondation luxembourgeoise Raoul Follereau 140.-€, Groupe de support psychologique 140.-€, Help asbl 140.-€, Ligue HMC asbl 140.-€, Luxembourg Air Rescue 140.-€, Médecins sans Frontières asbl 140.-€, Parkinson Luxembourg asbl 140.-€, Privaten Déiereschutz asbl 140.-€, Service Krank Kanner Doheem 140.-€, SOS Village Enfants 140.-€, UNICEF 140.-€, Vivre 81 140.-€; • Lux-Rollers asbl 140.-€; • Natur & Emwelt asbl 140.-€; • Association Nationale des Victimes de la Route 140.-€, Centrale des Auberges de Jeunesse Luxembourg 140.-€, Sécurité Routière asbl 250.-€. Einstimmig beschließt der Gemeinderat für das Jahr 2012 folgende Subsidien zu gewähren: • Een Häerz fir kriibskrank Kanner 140.-€, Fondation Luxembourgeoise contre le cancer 140.-€, Fondatioun Kriibskrank Kanner 140.-€, Ligue Luxembourgeoise de Prévention et d’action médico-sociale 300.-€, Stëftung Hëllef Doheem 140.-€, Trisomie 21 Lëtzebuerg asbl 140.-€; • A.P.E.M.H. 140.-€, Aide aux Enfants Handicapés du Grand-Duché 140.-€, Association des Aveugles + La Canne Blanche 140.-€, Association Luxembourg Alzheimer 140.-€, care 140.-€, Caritas 140.-€, Fondation Autisme Luxembourg 140.-€, Fondation luxembourgeoise Raoul Follereau 140.-€, Groupe de support psychologique 140.-€, Help asbl 140.-€, Ligue HMC asbl 140.-€, Luxembourg Air Rescue 140.-€, Médecins sans Frontières asbl 140.-€, Parkinson Luxembourg asbl 140.-€, Privaten Déiereschutz asbl 140.-€, Service Krank Kanner Doheem 140.-€, SOS Village Enfants 140.-€, UNICEF 140.-€, Vivre 81 140.-€; • Lux-Rollers asbl 140.-€; • Natur & Emwelt asbl 140.-€; • Association Nationale des Victimes de la Route 140.-€, Centrale des Auberges de Jeunesse Luxembourg 140.-€, Sécurité Routière asbl 250.-€. 16.Chômage, emploi et économie solidaire (déi gréng). 16.Arbeitslosigkeit, Beschäftigung und solidarische Ökonomie (déi gréng). La bourgmestre explique qu’il y a actuellement 125 personnes (63 hommes et 62 femmes) sans emploi dans notre commune. Die Bürgermeisterin erläutert, dass in unserer Gemeinde momentan 125 Personen (63 Männer und 62 Frauen) arbeitslos sind. 17.Participation à l’Infopoint Est de myenergy (déi gréng). 17.Beteiligung am Infopoint Osten von myenergy (déi gréng). A la demande de la fraction «déi gréng», les conseillers reçoivent de la part du collège échevinal une copie des rapports annuels des trois dernières années de l’Infopoint Est de myenergy. La bourgmestre explique que le collège échevinal entamera en mars une discussion avec la commune de Betzdorf au sujet d’un éventuel engagement commun d’un conseiller en énergie. Auf Anfrage der Gruppierung „déi gréng“ erhalten die Gemeinderäte vom Schöffenrat eine Kopie der Jahresberichte der letzten drei Jahre des Infopoint Osten von myenergy. Die Bürgermeisterin erläutert, dass der Schöffenrat im März Gespräche mit der Gemeinde Betzdorf aufnehmen wird um über ein eventuelles gemeinsames Einstellen eines Energieberaters zu sprechen. 18.Evolution des recettes communales (déi gréng). 18.Entwicklung der kommunalen Einnahmen (déi gréng). Le collège échevinal explique qu’en cette période de crise, il faut faire attention pour ne pas grever les gens encore plus et qu’il faut réfléchir sur les économies qu’on pourrait encore réaliser. Der Schöffenrat erklärt, dass man in diesen Krisenzeiten aufpassen muss, die Leute nicht noch mehr zu belasten und dass man sich Gedanken machen muss wo noch überall Einsparpotential ist. page 43 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen 19.Service d’hiver et salage (déi gréng). 19.Winterdienst und Salzstreuen (déi gréng). La bourgmestre explique que le tonnage moyen du sel utilisé pour le salage de la voirie pendant les années 2008-2012 est de 285 tonnes, ce qui signifie une dépense moyenne de 20.337.-€ par an. L’échevin Romain Reitz explique qu’on envisage de sabler dorénavant les trottoirs et les parcs, mais qu’on doit être conscient du fait que ce sable doit de nouveau être balayé et traité après l’hiver. Une autre approche pour économiser du sel, serait de saler uniquement les pentes et les intersections. Die Bürgermeisterin erklärt, dass die durchschnittliche Tonnage des, während den Jahren 2008-2012 zum Streuen der Straßen verwendeten, Salzes bei 285 Tonnen liegt, was eine durchschnittliche Ausgabe von 20.337.-€ pro Jahr bedeutet. Der Schöffen Romain Reitz erläutert, dass man beab sichtigt zukünftig die Bürgersteige und Parks mit Sand zu streuen, jedoch muss man sich bewusst sein, dass dieser Sand nach dem Winter wieder aufgekehrt und aufbereitet werden muss. Ein anderer Ansatz um Salz einzusparen, wäre lediglich Steigungen und Kreuzungen zu salzen. 20.Divers et questions au collège échevinal. 20.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat. Séance du conseil communal du 15 mars 2013 Gemeinderatssitzung vom 15. März 2013 Présents: Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), échevins, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP), Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), conseillers. Anwesend: Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), Schöffen, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP), Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Gemeinderäte. Absent et excusé: Roland Weis (DP) points 1-9, conseiller. Abwesend und entschuldigt: Roland Weis (DP) Punkte 1-9, Gemeinderat. 01.Informations au conseil communal. 01.Informationen an den Gemeinderat. 02.Prorogation de la période d’éligibilité pour l’octroi d’une aide financière aux particuliers ayant recours à un conseil en énergie. Le conseil communal décide à l’unanimité de modifier les dispositions de l’article 6 de la délibération du conseil communal du 8 mars 2008 portant fixation d’une aide financière aux particuliers ayant recours à un conseil en énergie comme suit: Article 6: Période d’éligibilité: Sont éligibles les services pour lesquels la facture est établie entre le 1ier janvier 2013 et le 31 décembre 2014 inclus. Les demandes en obtention de l’aide financière doivent être introduites au moyen d’un formulaire mis à disposition par l’administration communale, dans un délai de trois mois après réception d’un document attestant le montant de la subvention obtenue de la part de l’Etat. 02.Verlängerung des in Betracht kommenden Zeit raums für die Gewährung einer finanziellen Unterstützung an Privatleute, die eine Energie beratung in Anspruch nehmen. Einstimmig beschließt der Gemeinderat die Bestim mungen des Artikels 6 des Beschlusses des Gemeinderats vom 8. März 2008 über die Festlegung einer finanziellen Unterstützung an Privatleute, die eine Energieberatung in Anspruch nehmen, wie folgt abzuändern: Artikel 6: In Frage kommender Zeitraum: In Frage kommen die Dienstleistungen, bei denen das Rechnungsdatum zwischen dem 1. Januar 2013 und dem 31. Dezember 2014 inklusive liegt. Die Anträge zum Erhalt einer finanziellen Unterstützung müssen, mittels eines von der Gemeindeverwaltung zur Verfügung gestellten Formulars, innerhalb der 3 Monate nach Erhalt der Zuschussbescheinigung des Staats eingereicht werden. 03.Reclassement de parcelles dans la zone artisanale sise «um Räiland» à Junglinster. Le conseil communal décide à l’unanimité de reclasser, dans la zone artisanale sise «um Räiland» à Junglinster, 6 parcelles du domaine privé communal en domaine public communal et 8 parcelles du domaine public communal en domaine privé communal. 03.Umklassierung von Parzellen im Gewerbegebiet „um Räiland“ in Junglinster. Einstimmig beschließt der Gemeinderat, im Gewerbe gebiet „um Räiland“ in Junglinster, 6 Parzellen vom privaten Gemeindebesitz in öffentlichen Besitz sowie 8 Parzellen vom öffentlichen Besitz in privaten Gemeindebesitz umzuklassieren. 04.Dénomination de la rue dans la zone artisanale sise «um Räiland» à Junglinster. Le présent point a été enlevé de l’ordre du jour. 04.Benennung der Straße im Gewerbegebiet „um Räiland“ in Junglinster. Dieser Punkt wurde von der Tagesordnung genommen. page 44 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen 05.Avenant à la convention relative à la participation financière de l’Etat aux frais de construction de la maison relais à Bourglinster. 05.Nachtrag zur Konvention über die finanzielle Beteiligung des Staates an den Baukosten der Maison Relais in Burglinster. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver un avenant à la convention relative à la participation financière de l’Etat aux frais de construction et d’aménagement d’une maison relais à Bourglinster signé le 21 février 2013 entre la commune de Junglinster, représentée par son collège échevinal, et la Ministre de la Famille et de l’Intégration. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat einen Nach trag zur Konvention über die finanzielle Beteiligung des Staates an den Bau- und Einrichtungskosten der Maison Relais in Burglinster, welcher am 21. Februar 2013 zwischen der Gemeinde Junglinster, vertreten durch den Schöffenrat, und der Familien- und Integrationsministerin unterzeichnet wurde. 06.Approbation de la convention 2013 entre le Ministère de la Famille et de l’Intégration, l’Office Social du Centrest et les communes membres. 06. Genehmigung der 2013er Konvention zwischen dem Familien- und Integrationsministerium, dem Sozialamt des Centrest und den Mitglieds gemeinden. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver la délibération du conseil d’administration de l’Office social commun du Centrest du 21 février 2013 portant approbation de la convention pour l’exercice 2013 signée le 7 janvier 2013 entre l’Office social, les communes de Betzdorf, Junglinster et Niederanven ainsi que l’Etat du Grand-Duché de Luxembourg, représenté par la Ministre de la Famille et de l’Intégration. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat den Beschluss des Verwaltungsrats des gemeinsamen Sozialamts des Centrest vom 21. Februar 2013 über die Genehmigung der Konvention fürs Rechnungsjahr 2013, welche am 7. Januar 2013 zwischen dem Sozialamt, den Gemein den Betzdorf, Junglinster und Niederanven sowie dem Luxemburger Staat, vertreten durch die Familienund Integrationsministerin, unterzeichnet wurde. 07.Adaptation du prix des repas sur roues. 07.Anpassung des Preises der Essen auf Rädern. Le conseil communal décide avec sept voix contre cinq de fixer à partir du 1ier juillet 2013 le prix des repas sur roues à 10.-€ par repas. Mit sieben Stimmen gegen fünf legt der Gemeinderat ab 1. Juli 2013 den Preis der Essen auf Rädern auf 10.-€ pro Essen fest. 08.Modifications budgétaires aux services ordinaire et extraordinaire de l’exercice en cours. 08.Kreditanpassungen im ordentlichen und außer ordentlichen Teil des aktuellen Haushalts. Le conseil communal décide avec sept voix contre cinq d’inscrire au budget de l’exercice en cours les modifi cations suivantes: Mit sieben Stimmen gegen fünf beschließt der Gemeinderat folgende Anpassungen in den Haushalt des laufenden Jahres einzuschreiben: Article Artikel Montant Betrag ordentlicher Teil Service ordinaire 3/253/648280/99001 «Kannergemengerot» 1.000.- 3/253/648280/99001 „Kannergemengerot“ 1.000.- 3/266/648280/99001 «Service de Médiation Sociale» 5.000.- 3/266/648280/99001 „Schlichtungsdienst“ 5.000.- 3/930/616000/99002 «Transport scolaire par entreprise privée» 360.000.- 3/930/616000/99002 „Schultransport durch Privatunternehmen“360.000.- Service extraordinaire außerordentlicher Teil 4/520/222100/12003 «Renouvellement canal Cité Flammant à Junglinster» 40.000.- 4/520/222100/12003 „Kanalerneuerung Cité Flammant in Junglinster“ 40.000.- 4/910/223500/13001 «Acquisition Equipement Multimédia (Ecoles)» 10.000.- 4/910/223500/13001 „Erwerb Multimediaausrüstung (Schulen)“ 09.Décomptes de travaux extraordinaires. 09.Abrechnungen von außerordentlichen Arbeiten. Le conseil communal décide avec sept voix contre cinq d’approuver les décomptes suivants concernant des travaux extraordinaires complètement réalisés: • Rénovation intérieure de l’ancienne mairie à Rodenbourg, 2010, 150.000.-€; • Aménagement d’un parc aux alentours du CIPA à Junglinster, 2007-2011, 231.508,29.-€; • Equipements pour places de jeux, 2009-2011, 88.503,06.-€; • Aménagement de l’espace devant le centre Mit sieben Stimmen gegen fünf genehmigt der Gemeinderat folgende Abrechnungen betreffend vollständig abgeschlossene außerordentliche Arbeiten: • Innenrenovierung des früheren Gemeindehauses in Rodenburg, 2010, 150.000.-€; • Anlegen eines Parks in der Nähe des CIPA in Junglinster, 2007-2011, 231.508,29.-€; • Material für Spielplätze, 2009-2011, 88.503,06.-€; • Anlage vor dem Kulturzentrum in Junglinster, 2008-2011, 991.613,31.-€; 10.000.- page 45 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen culturel à Junglinster, 2008-2011, 991.613,31.-€; • Réfection du cimetière de Junglinster, 2009, 103.364,19.-€; • Modernisation de la station d’épuration à Junglinster, 2005-2008, 257.252,25.-€; • Pose d’un collecteur entre la station d’épuration et la rue de Bourglinster à Junglinster, 2004-2010, 468.922,25.-€; • Pose d’un collecteur entre la rue de Bourglinster et la route de Luxembourg à Junglinster, 20032010, 3.364.223,20.-€; • Conduite d’eau entre la rue du village et le CIPA à Junglinster, 2007-2008, 43.075,81.-€; • Pose d’une conduite d’eau entre la cité Flammant et la rue des cerises à Junglinster, 2009-2011, 100.298,96.-€; • Pose d’une conduite d’eau pour le raccordement du lycée à Junglinster, 2010-2011, 91.502,69.-€; • Aménagement d’un terrain multisports à Bourglinster, 2008, 71.136,18.-€; • Aménagement de terrains de tennis à Junglinster, 2008-2011, 1.375.637,79.-€; • Aménagement d’une buvette et de garages au centre polyvalent à Junglinster, 2009-2011, 224.415,71.-€; • Restauration de l’église de Bourglinster, 20082011, 70.290.-€; • Rénovation de presbytères, 2007-2008, 93.040,05.-€; • Restauration de l’église de Junglinster, 2009-2011, 702.102,04.-€; • Réfection de la cité Gringert à Gonderange, 20092012, 1.166.303,19.-€; • Réfection de la rue Nic. Thewes à Junglinster, 2008-2010, 608.327,14.-€; • Aménagement d’une maison en paille, 2011, 88.421,74.-€; • Création d’un réseau de pistes cyclables, 2006, 132.613,73.-€; • Emprises pour redressements de la voirie vicinale et de l’Etat, 2007-2010, 47.369,13.-€; • Aménagement de zones résidentielles et de zones à vitesse réduite, 2010-2011, 111.184,22.-€; • Signalisation passages piétons, 2007-2009, 5.952,71.-€; • Installation d’un parking sur l’ancien terrain de football à Junglinster, 2008, 95.219,95.-€; • Extension et renouvellement de l’éclairage public, 2008-2011, 21.065,56.-€. • Instandsetzung des Friedhofs in Junglinster, 2009, 103.364,19.-€; • Modernisierung der Kläranlage in Junglinster, 2005-2008, 257.252,25.-€; • Installierung eines Sammlers zwischen der Kläranlage und der „rue de Bourglinster“ in Junglinster, 2004-2010, 468.922,25.-€; • Installierung eines Sammlers zwischen der „rue de Bourglinster“ und der „route de Luxembourg“ in Junglinster, 2003-2010, 3.364.223,20.-€; • Wasserleitung zwischen der „rue du village“ und dem CIPA in Junglinster, 2007-2008, 43.075,81.-€; • Verlegen einer Wasserleitung zwischen der „cité Flammant“ und der „rue des cerises“ in Junglinster, 2009-2011, 100.298,96.-€; • Verlegen einer Wasserleitung zum Anschluss des Gymnasiums in Junglinster, 2010-2011, 91.502,69.-€; • Anlegen eines Multisportfelds in Burglinster, 2008, 71.136,18.-€; • Anlegen von Tennisfeldern in Junglinster, 20082011, 1.375.637,79.-€; • Einrichtung eines Ausschanks sowie Garagen in der Mehrzweckhalle in Junglinster, 2009-2011, 224.415,71.-€; • Restauration der Kirche von Burglinster, 20082011, 70.290.-€; • Renovierung der Pfarrhäuser, 2007-2008, 93.040,05.-€; • Restauration der Kirche von Junglinster, 20092011, 702.102,04.-€; • Instandsetzung der „cité Gringert“ in Gonderingen, 2009-2012, 1.166.303,19.-€; • Instandsetzung der „rue Nic. Thewes“ in Junglinster, 2008-2010, 608.327,14.-€; • Errichtung eines Strohhauses, 2011, 88.421,74.-€; • Anlegen von Fahrradwegen, 2006, 132.613,73.-€; • Aneignungen zum Instandsetzen von Gemeindeund Staatsstraßen, 2007-2010, 47.369,13.-€; • Anlegen von Wohnzonen und Zonen mit beschränkter Geschwindigkeit, 2010-2011, 111.184,22.-€; • Signalgebung Fußgängerübergänge, 2007-2009, 5.952,71.-€; • Anlegen eines Parkplatzes auf dem alten Fußballfeld in Junglinster, 2008, 95.219,95.-€; • Ausweitung und Erneuerung der Straßenbe leuchtung, 2008-2011, 21.065,56.-€. 10.Projet-pilote «Jonglënster Gutt Drop» (déi gréng). 10.Pilotprojekt „Jonglënster Gutt Drop“ (déi gréng). L’échevin Romain Reitz donne des explications quant au fonctionnement actuel et futur de l’association «Jonglënster Gutt Drop» et invite les conseillers communaux intéressés à la prochaine assemblée générale, ayant lieu le 25 avril 2013. Der Schöffen Romain Reitz gibt Erläuterungen zum aktuellen und zukünftigen Funktionieren des Vereins „Jonglënster Gutt Drop“ und lädt die interessierten Gemeinderäte zur kommenden Hauptversammlung, welche am 25. April 2013 stattfindet, ein. 11.Priorités d’investissement à moyen terme et plan pluriannuel de financement (déi gréng). 11.Prioritäre mittelfristige Investitionen und mehr jähriger Finanzierungsplan (déi gréng). Le conseil communal décide avec sept voix contre six de rejeter la motion déposée par la fraction «déi gréng», intitulé «Priorités d’investissement à moyen terme et plan pluriannuel de financement», et comprenant le texte suivant: Mit sieben Stimmen gegen sechs verwirft der Gemeinderat den von der Gruppierung „déi gréng“ eingereichten Antrag, mit dem Titel „Prioritäre mittelfristige Investitionen und mehrjähriger Finan zierungsplan“, welcher folgenden Text beinhaltet: page 46 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen Considérant l’évolution des budgets, budgets rectifiés et comptes ainsi que la croissance de la population; Considérant que les recettes publiques tendent vers la baisse à court et moyen terme; Conscient que le budget d’un exercice ne sait prévoir exactement l’exécution budgétaire effective de ce même exercice par le fait que des projets peuvent prendre des retards d’autorisation ou d’exécution; Le conseil communal demande au collège des bourgmestre et échevins 1.d’identifier sur un axe temporel l’échelonnement des coûts des investissements en cours et de ceux qui seront certainement lancés en 2013; 2.de définir une liste des priorités d’investissement à moyen terme (2014 à 2017); 3.d’élaborer un premier jet d’un plan pluriannuel de financement; 4.de saisir la commission consultative des finances avec ces documents aux fins d’avis; 5.de soumettre à discussion au sein du conseil communal la liste des priorités d’investissement à moyen terme. In Anbetracht der Entwicklung der Haushalte, rektifizierten Haushalte und Konten sowie des Bevölkerungswachstums; In Anbetracht dessen, dass die öffentlichen Einnahmen kurz- und mittelfristig nach unten tendieren; Sich bewusst sein, dass der Haushalt eines Rech nungsjahrs nicht die tatsächliche Haushaltserfüllung dieses selben Rechnungsjahres wiederspiegelt aufgrund dessen, dass Projekte Genehmigungs- und Durchführungsverzögerungen erleiden können; ersucht der Gemeinderat den Schöffenrat 1.die Staffelung der laufenden und der in 2013 sicherlich lancierten Investitionskosten auf einer Zeitachse einzuordnen; 2.eine Liste der prioritären mittelfristigen Investi tionen (2014 bis 2017) festzulegen; 3.einen ersten Entwurf eines mehrjährigen Finanzierungsplans auszuarbeiten; 4.die beratende Finanzkommission mit diesen Doku menten, zwecks Stellungnahme, zu befassen; 5.die Liste der prioritären mittelfristigen Investi tionen dem Gemeinderat zur Diskussion zu unterbreiten. 12.Divers et questions au collège échevinal. 12.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat. Séance du conseil communal du 26 avril 2013 Gemeinderatssitzung vom 26. April 2013 Présents: Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), échevins, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP), Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Roland Weis (DP), conseillers. Anwesend: Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), Schöffen, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP), Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Roland Weis (DP), Gemeinderäte. 01.Informations au conseil communal. 01.Informationen an den Gemeinderat. 02.Changements au sein de commissions consultatives. Le conseil communal décide à l’unanimité a. d’accepter les démissions suivantes: • Martine Dimmer, membre de la commission consultative d’intégration; • Dennis Wernerus, membre suppléant de la commission consultative d’intégration; • Jan Jensen, membre suppléant (locataire) de la commission des loyers; • Claudine Duarte, membre de la commission de la culture et des associations culturelles; b. de procéder aux nominations suivantes: • Manuel Wampach, membre de la commission consultative d’intégration; • Romain Baustert, membre de la commission de la culture et des associations culturelles. 02.Änderungen innerhalb der beratenden Kommissionen. Der Gemeinderat beschließt einstimmig a. folgende Rücktrittsgesuche anzunehmen: • Martine Dimmer, Mitglied der beratenden Integrationskommission; • Dennis Wernerus, stellvertretendes Mitglied der beratenden Integrationskommission; • Jan Jensen, stellvertretendes Mitglied (Mieter) der Mietkommission; • Claudine Duarte, Mitglied der Kommission für Kultur und kulturelle Vereine; b. folgende Ernennungen vorzunehmen: • Manuel Wampach, Mitglied der beratenden Integrationskommission; • Romain Baustert, Mitglied der Kommission für Kultur und kulturelle Vereine. 03.Déclarations de recette. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver les déclarations de recette se chiffrant au service ordinaire du budget de l’exercice 2012 à 16.654.909,04.€ et au service extraordinaire à 1.412.232,63.-€. 03.Einnahmeerklärungen. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat Einnahmen in Höhe von 16.654.909,04.-€ im ordentlichen Teil des Haushalts 2012, sowie Einnahmen in Höhe von 1.412.232,63.-€ im außerordentlichen Teil des Haushalts. page 47 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen 04.Fixation des indemnités à accorder aux étudiants occupés pendant les vacances scolaires. Le conseil communal décide à l’unanimité de fixer les indemnités à accorder aux étudiants occupés durant les vacances scolaires d’été 2013 à la commune de Junglinster comme suit: taux horaire taux mensuel NI 756,27 NI 756,27 18 ans et plus: 8,6668.-€ 1.499,35.-€ 17-18 ans: 6,9334.-€ 1.199,48.-€ 15-17 ans: 6,5001.-€ 1.124,51.-€ 04.Festlegung der Entschädigungen für die in den Schulferien eingestellten Studenten. Der Gemeinderat legt einstimmig die Entschädigungen für die in den Sommerschulferien 2013 eingestellten Studenten wie folgt fest: 05.Reclassement de parcelles du domaine public en domaine privé communal. 05.Umklassierung von Parzellen vom öffentlichen Besitz in privaten Gemeindebesitz. Einstimmig beschließt der Gemeinderat, in der „rue de Wormeldange“ in Rodenburg, 2 Parzellen vom öffentlichen Besitz in privaten Gemeindebesitz umzuklassieren. Le conseil communal décide à l’unanimité de reclasser, dans la rue de Wormeldange à Rodenbourg, 2 parcelles du domaine public en domaine privé communal. 18 Jahre und mehr: 17-18 Jahre: 15-17 Jahre: Stundenlohn Index 756,27 8,6668.-€ 6,9334.-€ 6,5001.-€ Monatslohn Index 756,27 1.499,35.-€ 1.199,48.-€ 1.124,51.-€ 06.Approbation d’un compromis de vente. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le compromis de vente signé le 15 mars 2013 entre le collège échevinal et les époux Serge Steichen et Nicole Kemp concernant la vente à la commune d’un ensemble de parcelles sises à Altlinster, Bourglinster, Gonderange et Junglinster. 06.Genehmigung eines provisorischen Kaufvertrags. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat einen am 15. März 2013 zwischen dem Schöffenrat und den Eheleuten Serge Steichen und Nicole Kemp unter zeichneten provisorischen Kaufvertrag betreffend den Verkauf an die Gemeinde einer Reihe von Parzellen in Altlinster, Burglinster, Gonderingen und Junglinster. 07.Approbation d’un compromis d’échange. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le compromis d’échange conclu entre le collège échevinal et Marie-Louise Greischer dans un but d’utilité publique, à savoir la construction d’un nouveau réservoir d’eau à Graulinster. 07.Genehmigung eines provisorischen Tauschvertrags. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat einen, zwischen dem Schöffenrat und Marie-Louise Greischer abgeschlossenen, provisorischen Tauschvertrag zwecks Errichtung eines neuen Wasserreservoirs in Graulinster. 08.Approbation d’actes notariés. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver plusieurs actes notariés. 08.Genehmigung notarieller Urkunden. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat mehrere notarielle Urkunden. 09.Autorisation de différer d’une année l’admission d’un enfant au premier cycle de l’enseignement fondamental. Le conseil communal décide à l’unanimité de différer d’une année l’admission d’un enfant au premier cycle de l’enseignement fondamental. 09.Erlaubnis die Einschulung eines Kindes in den ersten Zyklus der Grundschule um ein Jahr aufzuschieben. Der Gemeinderat beschließt einstimmig die Einschulung eines Kindes in den ersten Zyklus der Grundschule um ein Jahr aufzuschieben. 10.a. Approbation de l’avenant à la convention 2012 et de la convention tripartite 2013 de la Maison Relais pour Enfants. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver - l’avenant (agrément pour l’unité 506 «Maison Relais Junglinster - Baltesscheier) à la convention 2012 signé le 26 octobre 2012 entre l’Etat du Grand-Duché de Luxembourg, représenté par la Ministre de la Famille et de l’Intégration, la commune de Junglinster, représentée par son collège échevinal et l’asbl «Lënster Päiperlek» choisi comme organisme gestionnaire de la Maison Relais pour Enfants; - la convention tripartite 2013 Maison Relais pour Enfants signée le 19 décembre 2012 entre les mêmes parties. 10.a. Genehmigung des Nachtrags zur Konvention 2012 und der Dreiparteienkonvention 2013 der „Maison Relais“ für Kinder. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat - den Nachtrag (Genehmigung der Einheit 506 „Maison Relais Junglinster - Baltesscheier) zur Konvention 2012, der am 26. Oktober 2012 zwischen dem Luxemburger Staat, vertreten durch die Familien- und Integrationsministerin, der Gemeinde Junglinster, vertreten durch den Schöffenrat, und dem Idealverein „Lënster Päiperlek“, welcher die „Maison Relais“ für Kinder verwaltet, unterzeichnet wurde; - die Dreiparteienkonvention 2013 „Maison Relais“ für Kinder, die am 19. Dezember von denselben Parteien unterzeichnet wurde. 10. b. Approbation de la convention CIGR Syrdall. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver la convention signée le 19 avril 2013 réglant les 10. b. Genehmigung der Konvention CIGR Syrdall. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat die am 19. April 2013 unterzeichnete Konvention, welche die page 48 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen relations entre le Centre d’Initiative et de Gestion Régional Syrdall asbl et l’administration communale de Junglinster. Beziehungen zwischen dem „Centre d’Initiative et de Gestion Régional Syrdall asbl“ und der Gemeinde verwaltung Junglinster regelt. 11.Dénomination de la rue dans la zone artisanale sise «um Räiland» à Junglinster. Le conseil communal décide à l’unanimité de dénommer la nouvelle rue dans zone artisanale sise «um Räiland» à Junglinster: «zone artisanale um Lënster Bierg». 11.Benennung einer Straße im Gewerbegebiet „um Räiland“ in Junglinster. Einstimmig beschließt der Gemeinderat die neue Straße im Gewerbegebiet „um Räiland“ in Junglinster wie folgt zu benennen: „zone artisanale um Lënster Bierg“. 12.Décompte concernant la mise en état de la voirie rurale. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le décompte dressé par l’Administration des services techniques de l’agriculture concernant la mise en œuvre d’enrobés denses à chaud et le goudronnage des chemins ruraux aux lieux-dits «An de BiergenDënnebierg» à Junglinster, «Zwischent Waelen» et «Bourgraben» à Gonderange, «Im Faascht» et «Hongerbierg» à Beidweiler et se chiffrant à 146.230,62.-€. 12.Abrechnung betreffend die Instandsetzung von Feldwegen. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat die, von der „Administration des services techniques de l’agriculture“, aufgestellte Abrechnung in Höhe von 146.230,62.-€, betreffend die Instandsetzung beziehungsweise die Teerung von Feldwegen in den Orten „An de Biergen-Dënnebierg“ in Junglinster, „Zwischent Waelen“ und „Bourgraben“ in Gonderingen, „Im Faascht“ und „Hongerbierg“ in Beidweiler. 13.Devis supplémentaire concernant les travaux de construction d’une Maison Relais à Bourglinster. Le conseil communal décide avec neuf voix contre quatre d’approuver le devis supplémentaire concernant les travaux de construction de la Maison Relais à Bourglinster d’un montant de 200.000.-€. 13.Zusätzlicher Kostenvoranschlag betreffend die Bauarbeiten einer Maison Relais in Burglinster. Mit neun Stimmen gegen vier genehmigt der Gemeinderat einen zusätzlichen Kostenvoranschlag betreffend die Bauarbeiten der Maison Relais in Burglinster in Höhe von 200.000.-€. 14.Modifications budgétaires au service extraordi naire de l’exercice en cours. Le conseil communal décide avec neuf voix contre quatre d’inscrire au service extraordinaire du budget de l’année en cours les modifications suivantes: 14.Haushaltsänderungen im außerordentlichen Teil des laufenden Rechnungsjahrs. Mit neun Stimmen gegen vier beschließt der Gemeinderat folgende Änderungen in den außer ordentlichen Teil des Haushalts des laufenden Jahres einzuschreiben: Article Montant Crédit Nouveau inscrit supplémentaire montant 4/242/221311/10001 «Construction d’une Maison Relais à Bourglinster» 1.360.000.- 200.000.- 1.560.000.4/520/222100/10002 «Renouvellement de la canalisation dans la rue de la montagne à Junglinster» 0.- 70.000.- 70.000.- Artikel Eingeschriebener Zusatzkredit Betrag Neuer Betrag 4/242/221311/10001 «Bau einer Maison Relais in Burglinster» 1.360.000.- 200.000.- 1.560.000.4/520/222100/10002 «Erneuerung der Kanalisation in der rue de la montagne in Junglinster» 0.- 70.000.- 70.000.- 4/624/211000/13002 «Frais d’études – Réaménagement de la rue Belle-Vue à Gonderange» 15.000.- 10.000.- 25.000.- 4/624/211000/13002 «Planungskosten – Neugestaltung der rue Belle-Vue in Gonderingen» 15.000.- 10.000.- 25.000.- 4/627/221100/13001 «Acquisition d’un hall agricole» 0.- 4/627/221100/13001 «Erwerb einer landwirtschaftlichen Halle» 0.- 50.000.- 50.000.- 50.000.- 50.000.- 15.Prise en charge des frais de location d’une tente à l’occasion d’une manifestation organisée par les «Allënster Dueffrënn». Le conseil communal décide à l’unanimité de prendre en charge les frais occasionnées par la location d’un tente pour la fête du 25ième anniversaire de l’association «Allënster Dueffrënn» le 10 novembre 2013 à Altlinster. 15.Kostenübernahme fürs Anmieten eines Zeltes anlässlich einer von den „Allënster Dueffrënn“ organisierten Veranstaltung. Einstimmig beschließt der Gemeinderat die anfallenden Kosten fürs Anmieten eines Zeltes anlässlich der Feier zum 25-jährigen Bestehen des Vereins „Allënster Dueffrënn“, am 10. November 2013 in Altlinster, zu übernehmen. 16.Sponsoring d’un concert dans le cadre des concerts du Château de Bourglinster, saison 2013-2014. Le conseil communal décide à l’unanimité d’allouer un subside extraordinaire de 4.500.-€ à l’association 16.Förderung eines Konzerts im Rahmen der Konzerte des Schlosses von Burglinster, Saison 2013-2014. Einstimmig gewährt der Gemeinderat dem Verein „Les Amis du Château a.s.b.l“ eine außerordentliche page 49 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen «Les Amis du Château a.s.b.l.» pour l’organisation du concert du 2 mars 2014 dans le cadre des concerts au château de Bourglinster 2013-2014. finanzielle Unterstützung von 4.500.-€ für die Aus richtung des Konzertes vom 2. März 2014, im Rahmen der Konzerte des Schlosses von Burglinster 2013-2014. 17.Festivités de la Fête Nationale (déi gréng). Le conseil communal décide avec sept voix contre six de rejeter la motion déposée par les conseillers de la fraction «déi gréng» au sujet du déroulement des festivités pour la Fête Nationale, comprenant le texte suivant: Considérant la composition pluraliste et multiculturelle de notre population; Le conseil communal demande au collège des bourgmestre et échevins d’organiser pour la fête nationale un programme officiel qui permettra à un maximum de nos concitoyen(ne)s de prendre part aux festivités. 17.Festlichkeiten zu Nationalfeiertag (déi gréng). Mit sieben Stimmen gegen sechs verwirft der Gemeinderat den von den Gemeinderäten der Gruppierung „déi dréng“ eingereichten Antrag bezüglich des Ablaufs der Festlichkeiten zu National feiertag, welcher folgenden Text beinhaltet: In Anbetracht der pluralistischen und multikulturellen Zusammensetzung unserer Bevölkerung; Der Gemeinderat ersucht den Schöffenrat zum Nationalfeiertag ein offizielles Programm zu organisieren, welches einem Maximum unserer Mitbürger(innen) erlaubt an den Festlichkeiten teilzunehmen. 18.Emissions d’ondes électromagnétiques (déi gréng). L’échevin Mike Hagen explique qu’on a demandé auprès de l’inspection du travail et des mines s’il existe des mesurages faites par un institut de contrôle indépendant et si, le cas échéant, ces résultats sont publics. Le responsable de l’ITM a répondu que les sites potentiels d’RTL ont été contrôlés jusqu’à il y a quelques années par EMV Service de Hamburg, mais jamais des intensités de champs critiques n’ont été mesurées. Vu que ces rapports sont la propriété de RTL, l’ITM a recommandé de demander une copie de ces rapports auprès de RTL, mais RTL a répondu qu’ils ne les mettent pas à la disposition de la commune. 18.Ausstrahlungen elektromagnetischer Wellen (déi gréng). Der Schöffen Mike Hagen erklärt, dass man bei der Gewerbeinspektion nachgefragt hat ob es Messungen von einem unabhängigen Kontrollinstitut gebe und ob diese Resultate gegebenenfalls öffentlich seien. Der Verantwortliche der ITM antwortete, dass die potentiellen Standorte von RTL bis vor einigen Jahren von EMV Service aus Hamburg kontrolliert wurden, jedoch nie kritische Feldstärken gemessen wurden. Da diese Berichte Eigentum von RTL sind, empfohl die ITM eine Kopie dieser Berichte bei RTL zu beantragen, jedoch antwortete RTL, dass sie diese der Gemeinde nicht zur Verfügung stelle. 19.Entreprise de construction en zone agricole (déi gréng). La bourgmestre explique que l’administration de la nature et des forêts avait fixé un délai de deux mois à cette entreprise de construction. Après un contrôle faite après ces deux mois, les responsables de l’administration de la nature et des forêts ont constaté que tout est en ordre pour eux, étant donné que la firme avait rangé son site. 19.Baufirma in einer Agrarzone (déi gréng). Die Bürgermeisterin erklärt, dass die Natur- und Forstverwaltung dieser Baufirma eine Frist von zwei Monaten gesetzt hatte. Nach einer durchgeführten Kontrolle nach diesen zwei Monaten, haben die Verantwortlichen der Natur- und Forstverwaltung festgestellt, dass für sie alles in Ordnung sei, da die Firma ihren Standort aufgeräumt hatte. 20.Pénurie de logements et identification de remèdes potentiels (déi gréng). La bourgmestre explique qu’on a dans la commune 62 logements non-occupés et 215 terrains à bâtir pour lesquels une autorisation de bâtir pourrait immé diatement être délivrée, mais qu’il est impossible pour la commune de détecter les résidences secon daires se trouvant sur le territoire communal. 20.Wohnraummangel und Identifikation potentieller Abhilfe (déi gréng). 21.Voie de desserte supplémentaire en provenance de et vers la zone artisanale et commerciale «Laangwiss» (DP). Le conseil communal décide à l’unanimité de prier le collège échevinal d’intervenir auprès du Ministère des Travaux Publics afin de garantir une connexion entre la zone artisanale et commerciale «Laangwiss» et la rue de la gare (CR 129) soit sur la voie de chantier déjà construite dès la fin des travaux du pont, soit par une nouvelle route située en amont du pont. 21.Zusätzliche Verkehrsanbindung aus Richtung sowie hin zum Handels- und Gewerbegebiet „Laangwiss“ (DP). Der Gemeinderat beschließt einstimmig den Schöffen rat zu ersuchen beim Ministerium für öffentliche Arbeiten zu intervenieren zwecks Zusage einer Verbindung zwischen dem Handels- und Gewerbe gebiet „Laangwiss“ und der „rue de la gare“ (CR 129) sei es auf dem bereits angelegten Baustellenweg ab Ende der Brückenarbeiten, sei es durch eine neue Straße oberhalb der Brücke. 22.Divers et questions au collège échevinal. 22.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat. page 50 Die Bürgermeisterin erläutert, dass es in der Gemeinde 62 leerstehende Wohnungen und 215 Bauplätze, für die sofort eine Baugenehmigung erteilt werden könnte, gibt, es aber für die Gemeinde nicht möglich ist Zweitwohnsitze auf Gemeindegebiet festzustellen. Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen Séance du conseil communal du 17 mai 2013 Gemeinderatssitzung vom 17. Mai 2013 Présents: Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), échevins, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP), Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Roland Weis (DP), conseillers. Anwesend: Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), Schöffen, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP), Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Roland Weis (DP), Gemeinderäte. 01.Informations au conseil communal. 01.Informationen an den Gemeinderat. 02.Projet d’organisation scolaire 2013/2014 et demande en personnel enseignant et éducatif. 02.Entwurf der Schulorganisation fürs Schuljahr 2013/2014 sowie Antrag auf Lehr- und Erziehungspersonal. Le conseil communal décide à l’unanimité: - d’approuver le nombre de classes et la répartition des postes pour les trois écoles de la commune tel qu’il est prévu dans le projet d’organisation scolaire 2013/2014 comme suit: Der Gemeinderat beschließt einstimmig: - die Anzahl der Klassen sowie die Verteilung der Posten für die drei Schulen der Gemeinde, so wie es im Entwurf der Schulorganisation 2013/2014 wie folgt vorgesehen ist, zu genehmigen: A. Ecole de Junglinster Cycle 1: • 2 classes/postes cycle 1 (précoce) • 4 classes/postes cycle 1 • 1 poste de surnuméraire cycle 1 Cycles 2-4: • 2 classes/postes cycle 2.1 • 3 classes/postes cycle 2.2 • 3 classes/postes cycle 3.1 • 2 classes/postes cycle 3.2 • 3 classes/postes cycle 4.1 • 3 classes/postes cycle 4.2 • 3 postes de surnuméraire • 3 x ½ poste de surnuméraire A. Schule von Junglinster Zyklus 1: • 2 Klassen/Posten Zyklus 1 (Früherziehung) • 4 Klassen/Posten Zyklus 1 • 1 „surnuméraire“-Posten Zyklus 1 Zyklen 2-4: • 2 Klassen/Posten Zyklus 2.1 • 3 Klassen/Posten Zyklus 2.2 • 3 Klassen/Posten Zyklus 3.1 • 2 Klassen/Posten Zyklus 3.2 • 3 Klassen/Posten Zyklus 4.1 • 3 Klassen/Posten Zyklus 4.2 • 3 „surnuméraire“-Posten • 3 x ½ „surnuméraire“-Posten B. Ecole de Bourglinster Cycle 1: • 1 classe/poste cycle 1 (précoce) • 2 classes/postes cycle 1 Cycles 2-4: • 1 classe/poste cycle 2.1 • 1 classe/poste cycle 2.2 • 1 classe cycle 3.1 1 classe cycle 3.2 team-teaching/3 postes • 1 classe/poste cycle 4.1 • 1 classe/poste cycle 4.2 • 1 poste de surnuméraire B. Schule von Burglinster Zyklus 1: • 1 Klasse/Posten Zyklus 1 (Früherziehung) • 2 Klassen/Posten Zyklus 1 Zyklen 2-4: • 1 Klasse/Posten Zyklus 2.1 • 1 Klasse/Posten Zyklus 2.2 • 1 Klasse Zyklus 3.1 1 Klasse Zyklus 3.2 Team-Teaching/3 Posten • 1 Klasse/Posten Zyklus 4.1 • 1 Klasse/Posten Zyklus 4.2 • 1 „surnuméraire“-Posten C. Ecole de Gonderange Cycle 1: • 1 classe/poste cycle 1 (précoce) • 2 classes/postes cycle 1 • ¾ poste de surnuméraire Ecoles de Gonderange et Bourglinster Cycles 2-4: • 1 classe/poste cycle 2.1 • 1 classe/poste cycle 2.2 • 1 classe/poste cycle 3.1 • 1 classe/poste cycle 3.2 • 1 classe/poste cycle 4.1 • 1 classe/poste cycle 4.2 • 2 postes de surnuméraire • ½ poste de surnuméraire C. Schule von Gonderingen Zyklus 1: • 1 Klasse/Posten Zyklus 1 (Früherziehung) • 2 Klassen/Posten Zyklus 1 • ¾ „surnuméraire“-Posten Schulen von Gonderingen und Burglinster Zyklen 2-4: • 1 Klasse/Posten Zyklus 2.1 • 1 Klasse/Posten Zyklus 2.2 • 1 Klasse/Posten Zyklus 3.1 • 1 Klasse/Posten Zyklus 3.2 • 1 Klasse/Posten Zyklus 4.1 • 1 Klasse/Posten Zyklus 4.2 • 2 „surnuméraire“-Posten • ½ „surnuméraire“-Posten page 51 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen - de demander auprès de l’inspecteur d’arron dissement la publication des vacances de postes concernant le personnel enseignant et éducatif comme suit: • 1 poste cycle 1 2013/2014 • 1 poste cycles 2-4 2013/2014 • 1 poste cycles 2-4 surnuméraire 2013/2014 • 1 poste cycle 1 surnuméraire 75% 2013/2014 - beim Bezirksinspektor die Ausschreibung der folgenden vakanten Posten bezüglich des Lehrund Erziehungspersonals zu beantragen: • 1 Posten Zyklus 1 2013/2014 • 1 Posten Zyklen 2-4 2013/2014 • 1 Posten Zyklen 2-4 „surnuméraire“ 2013/2014 • 1 Posten Zyklus 1 „surnuméraire“ 75%2013/2014 03.Autorisation de différer d’une année l’admission d’un enfant au premier cycle de l’enseignement fondamental. 03.Erlaubnis die Einschulung eines Kindes in den ersten Zyklus der Grundschule um ein Jahr aufzuschieben. Le conseil communal décide à l’unanimité de différer d’une année l’admission d’un enfant au premier cycle de l’enseignement fondamental. Der Gemeinderat beschließt einstimmig die Einschulung eines Kindes in den ersten Zyklus der Grundschule um ein Jahr aufzuschieben. 04.Prorogation des délais visés à l’article 108 de la loi modifiée du 19 juillet 2004 concernant l’aména gement communal et le développement urbain. 04.Verlängerung der, unter Artikel 108 des abge änderten Gesetzes vom 19. Juli 2004 betreffend die Gemeindeplanung und die Stadtentwicklung bezeichneten, Fristen. Le conseil communal décide avec sept voix contre quatre et deux abstentions de proroger les délais (pour l’élaboration d’un nouveau plan d’aménagement général) visés à l’article 108 de la loi modifiée du 19 juillet 2004 concernant l’aménagement communal et le développement urbain pour une durée de deux ans, soit jusqu’au 8 août 2015. Mit sieben Stimmen gegen vier bei zwei Enthaltungen verlängert der Gemeinderat die, unter Artikel 108 des abgeänderten Gesetzes vom 19. Juli 2004 betreffend die Gemeindeplanung und die Stadtentwicklung bezeichneten, Fristen (für die Ausarbeitung eines neuen Bebauungsplans) für eine Dauer von zwei Jahren, sprich bis zum 8. August 2015. 05.Avis sur les décisions prises par le conseil d’administration de l’Office Social du Centrest. 05. Stellungnahme zu getroffenen Entscheidungen des Verwaltungsrats des Sozialamtes des Centrest. Le conseil communal décide à l’unanimité d’aviser favorablement 7 décisions prises par le conseil d’administration de l’office social du Centrest dans ses séances du 21 mars et 25 avril 2013. Einstimmig heißt der Gemeinderat 7, vom Verwal tungsrat des Sozialamtes des Centrest in seinen Sitzungen vom 21. März und 25. April 2013 getroffene, Entschlüsse gut. 06.Etat des recettes restant à recouvrer à la clôture de l’exercice 2012. 06.Restantenetat des Jahres 2012. L’état des recettes restant à recouvrer, présenté par le receveur François Walter, clôture avec la somme de 375.044,51.-€. Le conseil communal décide à l’unanimité d’accorder la décharge d’un montant de 2.000,18.-€. Der vom Einnehmer François Walter aufgestellte Restantenetat schließt mit einem Betrag von 375.044,51.-€ ab. Der Gemeinderat beschließt einstimmig die vorgeschlagene Entlastung über einen Betrag von 2.000,18.-€ anzunehmen. 07.Création d’un poste de salarié(e) à mi-temps dans le domaine socio-éducatif. 07.Schaffung eines Halbtagsarbeitnehmerpostens im sozialpädagogischen Bereich. Le conseil communal décide à l’unanimité de créer un poste de salarié(e) à durée indéterminée et à mi-temps, de formation Bac+3, dans le domaine socio-éducatif à partir du 1ier octobre 2013. Einstimmig beschließt der Gemeinderat einen unbe fristeten Halbtagsarbeitnehmerposten (Ausbildung: Abitur und dreijähriges Studium) im sozialpädago gischen Bereich ab dem 1. Oktober 2013 zu schaffen. 08.Nomination d’un deuxième délégué au sein du conseil d’administration du CIGR Syrdall asbl. 08.Ernennung eines zweiten Delegierten innerhalb des Verwaltungsrats des CIGR Syrdall asbl. Le conseil communal désigne à l’unanimité Francine Colling-Kahn représentante de la commune de Junglinster au conseil d’administration du Centre d’Initiative et de Gestion Régional Syrdall asbl. Der Gemeinderat bestimmt einstimmig Francine Colling-Kahn als Delegierte der Gemeinde Junglinster im Verwaltungsrat des „Centre d’Initiative et de Gestion Régional Syrdall asbl“. 09.Vote d’un crédit supplémentaire au budget ordinaire de l’exercice en cours. 09.Abstimmung eines Zusatzkredits im ordentlichen Haushalt des laufenden Rechnungsjahres. Le conseil communal décide avec douze voix et une abstention d’inscrire au service ordinaire du budget de l’année en cours un crédit supplémentaire de 6.000.-€ à l’article 3/910/615212/99001 «Frais de séjour des colonies scolaires» et de fixer dorénavant à Mit zwölf Stimmen bei einer Enthaltung beschließt der Gemeinderat im ordentlichen Teil des Haushalts des laufenden Jahres ein Zusatzkredit von 6.000.-€ in den Artikel 3/910/615212/99001 „Aufenthaltskosten der Schulkolonien“ einzuschreiben sowie künftig bei page 52 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen l’occasion du vote annuel du budget un montant par tête d’élève alloué pour l’organisation des séjours à l’étranger et d’inviter les comités d’école de présenter un bilan financier des fêtes scolaires avec indication de la destination et de l’utilisation des bénéfices y réalisés. der alljährlichen Abstimmung des Haushalts einen pro Kopf Betrag für die Organisation von Aufenthalten im Ausland festzulegen und die Schulkomitees aufzufordern eine Schlussabrechnung der Schulfeste mit Angabe des Verwendungszwecks der realisierten Gewinne darzulegen. 10.Jonglënster Mëtt: stratégie et processus (déi gréng). 10.Jonglënster Mëtt: Strategie und Prozess (déi gréng). Le collège échevinal donne des explications sur le projet «Jonglënster Mëtt» et fixe en accord avec les conseillers communaux une séance de travail au 21 juin pour en discuter encore plus en détail et ceci en présence de l’architecte en charge du projet. Der Schöffenrat gibt Erläuterungen zum Projekt „Jonglënster Mëtt“ und legt mit dem Einverständnis der Gemeinderäte eine Arbeitssitzung auf den 21. Juni fest um dann noch ausführlicher darüber zu diskutieren und dies in Gegenwart des mit dem Projekt betrauten Architekten. 11.Politique communale en faveur du logement et de la création de logements sociaux (déi gréng). 11.Gemeindepolitik zugunsten von Wohnraum und der Schaffung sozialer Wohnungen (déi gréng). La bourgmestre explique qu’on a l’intention de contacter sous peu les propriétaires de logements non-occupées pour voir combien d’entre eux seraient d’accord à louer à la commune. Les communes qui mettent ainsi du logement à la disposition, seront subventionnées par le Ministère du logement avec 100.-€ par famille et par mois. Die Bürgermeisterin erklärt, dass man beabsichtigt in Kürze die Eigentümer von leerstehenden Wohnungen zu kontaktieren um herauszufinden wie viele bereit wären an die Gemeinde zu vermieten. Die Gemeinden die so Wohnraum zur Verfügung stellen, werden vom Wohnungsbauministerium mit 100.-€ pro Familie und Monat bezuschusst. 12.Divers et questions au collège échevinal. 12.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat. 13.Surveillance des enfants des cycles 2-4 avant et après l’école ainsi que pendant les récréations (DP). 13.Beaufsichtigung der Kinder der Zyklen 2-4 vor und nach der Schule sowie während der Pausen (DP). L’échevin Mike Hagen explique que la commission scolaire a décidé d’examiner les prochains incidents en détail pour voir s’il existe des problèmes dans les cours de récréation et le cas échéant d’en tirer les conséquences. La propose de la fraction «DP» est d’assurer dorén avant la surveillance pendant les récréations par 6 enseignants. Der Schöffen Mike Hagen erklärt, dass die Schul kommission beschlossen hat die künftigen Vorfälle ausführlich zu untersuchen um herauszufinden ob es Probleme in den Schulhöfen gibt und um gegebe nenfalls daraus Konsequenzen zu ziehen. Vorschlag der Gruppierung „DP“ ist es künftig die Aufsicht während der Pausen durch 6 Lehrkräfte zu gewährleisten. Séance du conseil communal du 14 juin 2013 Gemeinderatssitzung vom 14. Juni 2013 Présents: Francine Colling-Kahn (CSV), bourgmestre, Mike Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), échevins, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP), Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), conseillers. Anwesend: Francine Colling-Kahn (CSV), Bürgermeisterin, Mike Hagen (LSAP), Romain Reitz (CSV), Schöffen, Gilles Baum (DP), Jean Boden (CSV), John Breden (LSAP), Gilles Dimmer (CSV), Gilbert Kapp (DP), Christian Kmiotek (déi gréng), François Ries (DP), Raymond Schintgen (LSAP), Irène Schmitt (déi gréng), Gemeinderäte. Absent et excusé: Roland Weis (DP), conseiller. Abwesend und entschuldigt: Roland Weis (DP), Gemeinderat. 01.Propositions de réaffectation des candidats aux postes vacants des instituteurs de l’enseignement fondamental. 01.Vorschläge betreffend Versetzungsanträge auf vakante Lehrerposten im Grundschulunterricht. a. Le conseil communal propose avec neuf voix contre trois à la Ministre de l’Education Nationale et de la Formation Professionnelle la réaffectation a. Mit neun Stimmen gegen drei schlägt der Gemeinderat der Unterrichtsministerin die Versetzung von Laureen Urbing auf den provisorischen Posten im Zyklus 1 (Früherziehung) page 53 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen de Laureen Urbing au poste provisoire du premier cycle (précoce) de l’enseignement fondamental de la commune de Junglinster pour l’année 20132014. b. Le conseil communal propose avec neuf voix contre une et deux abstentions à la Ministre de l’Education Nationale et de la Formation Professionnelle la réaffectation de Laurence Wagner au poste vacant du premier cycle de l’enseignement fondamental de la commune de Junglinster avec une tâche correspondant à 75% d’une tâche complète. c. Le conseil communal propose avec onze voix contre une à la Ministre de l’Education Nationale et de la Formation Professionnelle la réaffectation de Tania Geisen au poste provisoire des cycles 2-4 de l’enseignement fondamental de la commune de Junglinster pour l’année 2013-2014. d. Le conseil communal propose avec onze voix et une abstention à la Ministre de l’Education Nationale et de la Formation Professionnelle la réaffectation de Christian Even au poste provisoire de surnuméraire des cycles 2-4 de l’enseignement fondamental de la commune de Junglinster pour l’année 2013-2014. des Grundschulunterrichts der Gemeinde Jung linster für das Jahr 2013-2014 vor. b. Mit neun Stimmen gegen eine bei zwei Enthaltungen schlägt der Gemeinderat der Unterrichtsministerin die Versetzung von Laurence Wagner auf den vakanten Posten im Zyklus 1 des Grundschulunterrichts der Gemeinde Junglinster mit einer Beschäftigung, entsprechend 75% einer Ganztagsbeschäftigung, vor. c. Mit elf Stimmen gegen eine schlägt der Gemeinderat der Unterrichtsministerin die Versetzung von Tania Geisen auf den provisorischen Posten der Zyklen 2-4 des Grundschulunterrichts der Gemeinde Junglinster für das Jahr 2013-2014 vor. d. Mit elf Stimmen bei einer Enthaltung schlägt der Gemeinderat der Unterrichtsministerin die Versetzung von Christian Even auf den provisorischen „surnuméraire“-Posten der Zyklen 2-4 des Grundschulunterrichts der Gemeinde Junglinster für das Jahr 2013-2014 vor. 02.Informations au conseil communal. 02.Informationen an den Gemeinderat. 03.Organisation scolaire 2013/2014. 03.Schulorganisation 2013/2014. Le conseil communal adopte à l’unanimité l’organi sation scolaire provisoire pour l’année 2013/2014. Quatre groupes pour l’éducation précoce sont prévus, deux à Junglinster, un à Gonderange et un à Bourglinster. Pour les cycles 1.1+1.2, 131 enfants sont prévus et ils se répartissent sur 8 classes: 4 à Junglinster, 2 à Gonderange et 2 à Bourglinster. 424 élèves, répartis en 16 classes à Junglinster, 6 classes à Gonderange et 5 classes à Bourglinster, fréquenteront les cycles 2-4. Der Gemeinderat verabschiedet einstimmig die provi sorische Schulorganisation für das Jahr 2013/2014. In der Früherziehung sind vier Gruppen vorgesehen, zwei in Junglinster, eine in Gonderingen und eine in Burglinster. In den Zyklen 1.1+1.2 sind 131 Kinder eingeschrieben, welche auf 8 Klassen aufgeteilt sind: 4 in Junglinster, 2 in Gonderingen und 2 in Burglinster. 424 Schüler, aufgeteilt auf 16 Klassen in Junglinster, 6 Klassen in Gonderingen und 5 Klassen in Burglinster, besuchen die Zyklen 2-4. 04.Identification du bâtiment «Service d’Education et d’Accueil – SEA» sur le site scolaire de Bourglinster. 04.Identifizierung des Gebäudes „Service d’Education et d’Accueil – SEA“ (Erziehungs- und Betreuungs dienst) auf dem Schulstandort von Burglinster. Le conseil communal décide à l’unanimité de modifier l’identification du site «Schoul Buerglënster» par l’ajout d’un troisième bâtiment dénommé «SEA Buerg» situé à l’adresse 8, rue d’Imbringen, 6162 Bourglinster. Einstimmig beschließt der Gemeinderat die Identifizierung des Standortes „Schoul Buerglënster“ durch Hinzufügung eines dritten Gebäudes namens „SEA Buerg“, gelegen in 6162 Burglinster, 8, rue d’Imbringen, zu ergänzen. 05.Nominations et démissions commissions consultatives. des 05.Ernennungen und Rücktrittsgesuche innerhalb der beratenden Kommissionen. Le conseil communal décide à l’unanimité a. d’accepter les démissions suivantes: • Nelly Vaessen-Houwen, membre suppléant de la commission d’intégration; • Chantal Saska-Toussaint, membre de la commission de l’égalité des chances; b. de procéder aux nominations suivantes: • Fatima Mukic-Farah, membre suppléant de la commission d’intégration; • Diane Huybrechts, membre suppléant de la commission d’intégration. Der Gemeinderat beschließt einstimmig a. folgende Rücktrittsgesuche anzunehmen: • Nelly Vaessen-Houwen, stellvertretendes Mitglied der Integrationskommission; • Chantal Saska-Toussaint, Mitglied der Kommission für Chancengleichheit; b. folgende Ernennungen vorzunehmen: • Fatima Mukic-Farah, stellvertretendes Mitglied der Integrationskommission; • Diane Huybrechts, stellvertretendes Mitglied der Integrationskommission. page 54 au sein Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen 06.Approbation d’un acte notarié pour compte de la Fabrique d’Eglise Junglinster. 06.Genehmigung einer notariellen Urkunde der Kirchenfabrik Junglinster. Le conseil communal décide avec sept voix et cinq abstentions d’approuver un acte notarié de la Fabrique d’Eglise Junglinster portant sur l’acquisition de deux emplacements intérieurs, une cave et un appartement/ terrasse dans la résidence «Les Jardins» en voie de construction sise à Junglinster, rue des jardins 4a-b. Mit sieben Stimmen bei fünf Enthaltungen genehmigt der Gemeinderat eine notarielle Urkunde der Kirchenfabrik Junglinster betreffend den Erwerb von zwei überdachten Parkplätzen, einem Keller und einem Appartement/Terrasse in der, sich im Bau befindlichen, Residenz „Les Jardins“, gelegen in Junglinster, rue des jardins 4a-b. 07.Avis sur des décisions prises par le conseil d’administration de l’Office Social du Centrest. 07.Stellungnahme zu getroffenen Entscheidungen des Verwaltungsrats des Sozialamtes des Centrest. Le conseil communal décide à l’unanimité d’aviser favorablement deux décisions prises par le conseil d’administration de l’office social du Centrest dans sa séance du 17 décembre 2012. Einstimmig heißt der Gemeinderat 2, vom Verwal tungsrat des Sozialamtes des Centrest in seiner Sitzung vom 17. Dezember 2013 getroffene, Entschlüsse gut. 08.Approbation d’une convention. 08.Genehmigung einer Konvention. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver une convention de tolérance et d’autorisation provisoire de passage, d’aménagement, d’entretien et de balisage d’un chemin de promenade, signée le 19 mai 2013 entre le collège échevinal et les époux Caroline et Yann Baden de Blumenthal. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat eine am 19. Mai 2013, zwischen dem Schöffenrat und den Eheleuten Caroline und Yann Baden aus Blumenthal, unterzeichnete Konvention der Duldung und vorläufigen Durchgangs-, Erschließungs-, Unterhaltsund Markierungserlaubnis eines Wanderwegs. 09.Approbation d’un contrat de bail. 09.Genehmigung eines Pachtvertrags. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le contrat de bail conclu le 31 mai 2013 entre le collège échevinal et les locataires Bib Leer et Sylvie Paquet, portant sur la location d’une parcelle sise à Beidweiler, au lieu-dit «im Faascht». Einstimmig genehmigt der Gemeinderat einen am 31. Mai 2013, zwischen dem Schöffenrat und den Pächtern Bib Leer und Sylvie Paquet, abgeschlossenen Pachtvertrag, betreffend die Verpachtung einer Parzelle in Beidweiler, im Ort „im Faascht“. 10.Approbation de conventions concernant la constitution de servitudes. 10.Genehmigung von Durchlassservitüden. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver cinq conventions concernant la constitution de servitudes conclues entre le collège échevinal et des propriétaires de terrains concernant le droit de passage dans le cadre de la pose d’un collecteur pour eaux usées entre la rue Massewée et la station d’épuration de Gonderange. 11.Projet et devis concernant le remplacement du collecteur pour eaux usées entre la rue Massewée et la station d’épuration de Gonderange. Le conseil communal décide à l’unanimité d’approuver le projet et devis concernant le remplacement du collecteur pour eaux usées entre la rue Massewée et la station d’épuration de Gonderange. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig fünf Konven tionen, abgeschlossen zwischen dem Schöffenrat und den Grundstückseigentümern, betreffend Durch lassservitüden für die Installierung eines Abwasser sammlers zwischen der „rue Massewée“ und der Kläranlage von Gonderingen. 11.Projekt und Kostenvoranschlag betreffend den Austausch des Abwassersammlers zwischen der „rue Massewée“ und der Kläranlage von Gonderingen. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat das Projekt inklusive Kostenvoranschlag betreffend den Austausch des Abwassersammlers zwischen der „rue Massewée“ und der Kläranlage von Gonderingen. Le conseil communal approuve avec sept voix contre cinq provisoirement le compte de gestion pour l’exercice 2011. 12.Verwaltungskonten 2011. Die Verwaltungskonten des Jahres 2011 werden mit sieben Stimmen gegen fünf provisorisch ange nommen. 13.Compte administratif pour l’exercice 2011. 13.Administrative Konten 2011. Le conseil communal approuve avec sept voix contre cinq provisoirement le compte administratif pour l’exercice 2011. Die administrativen Konten des Jahres 2011 werden mit sieben Stimmen gegen fünf provisorisch ange nommen. 14.Dépollution de terrains au centre de Junglinster (déi gréng). 14.Entgiftung von Grundstücken im Zentrum von Junglinster (déi gréng). Le collège échevinal donne des explications sur la Der Schöffenrat gibt Erklärungen zur Entgiftungs 12.Compte de gestion pour l’exercice 2011. page 55 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen procédure de dépollution de terrains au centre de Junglinster. Une somme de 900.000.-€ est prévue pour cette dépollution; ce montant est supporté par la commune et l’Etat proportionnellement aux terrains leur appartenant. prozedur der Grundstücke im Zentrum von Junglinster. Eine Summe von 900.000.-€ ist für diese Entgiftung vorgesehen; dieser Betrag wird von der Gemeinde und vom Staat proportional zu den ihnen gehörenden Grundstücken getragen. 15.Conclusion du Pacte Climat avec l’Etat (déi gréng). 15.Abschluss des Klimapaktes mit dem Staat (déi gréng). Lors d’un premier vote le conseil communal décide avec quatre voix et huit abstentions d’adopter la motion 1 déposée par la fraction «déi gréng» et partant demande au collège échevinal de conclure le Pacte Climat avec l’Etat dans les plus brefs délais et d’entamer les actions y prévues le plus rapidement possible. Lors d’un second vote il décide avec sept voix contre deux et trois abstentions de rejeter la motion 2 déposée par la fraction «déi gréng» au sujet de la création d’un poste de conseiller climat. Bei einer ersten Abstimmung beschließt der Gemein derat den von der Gruppierung „déi gréng“ eingereichten Antrag 1 mit vier Stimmen bei acht Enthaltungen anzunehmen und demnach den Schöffenrat zu ersuchen den Klimapakt mit dem Staat in kürzester Zeit abzuschließen sowie die darin vorgesehenen Maßnahmen schnellstmöglich einzuleiten. Bei der zweiten Abstimmung beschließt er mit sieben Stimmen gegen zwei bei drei Enthaltungen den von der Gruppierung „déi gréng“ eingereichten Antrag 2, zum Thema der Schaffung eines Klimaberaterpostens, zu verwerfen. 16.Divers et questions au collège échevinal. 16.Verschiedenes und Fragen an den Schöffenrat. page 56 Budget 2013 Budget 2013 Au budget extraordinaire 2013, les postes suivants sont prévus: Im außerordentlichen Teil des Haushaltsplanes 2013 sind folgende Ausgaben vorgesehen: Installation d’un «Reider» (vitrine d’affichage) supplémentaire Anbringen eines zusätzlichen „Reiders“ (Anzeigenschaufenster) Installation d’une dalle dans l’annexe de la maison communale Einziehen einer Bodenplatte im Nebengebäude des Rathauses 16 000,00 € 13 000,00 € Acquisition de mobilier pour les services du secrétariat communal Erwerb von Mobiliar fürs Gemeindesekretariat Matériel informatique pour le secrétariat communal Informatikmaterial fürs Gemeindesekretariat 6 000,00 € 4 000,00 € Elaboration du Plan d’Aménagement Général sur base de la loi modifiée du 19 juillet 2004 300 000,00 € Ausarbeitung des allgemeinen Bebauungsplans auf Basis des abgeänderten Gesetzes vom 19. Juli 2004 Frais d’études d’infrastructure et d’aménagement concernant le centre de Junglinster «JongMëtt» Planungskosten für die Infrastruktur und Umgestaltung des Zentrums von Junglinster „JongMëtt“ 300 000,00 € Modifications partielles du PAG Teiländerungen des PAG Acquisition de mobilier pour le service technique Erwerb von Mobiliar für den technischen Dienst Frais d’études concernant l’extension de la crèche Planungskosten betreffend die Erweiterung der Kinderkrippe Construction d’une Maison Relais à Bourglinster Bau einer „Maison Relais“ in Burglinster 60 000,00 € 2 500,00 € 5 000,00 € 1 360 000,00 € Dotation au fonds de roulement de l’office social Dotation ins Betriebskapital des Sozialamtes Acquisition de véhicules pour le service d’incendie Anschaffung von Fahrzeugen für den Feuerwehrdienst 115,00 € 662 000,00 € Acquisition de matériel et d’équipements pour le service d’incendie Anschaffung von Material und Ausrüstungsgegenständen für den Feuerwehrdienst 50 000,00 € Matériel informatique Informatikmaterial 15 000,00 € Mobilier pour les besoins du service d’incendie et de sauvetage Mobiliar für den Feuerwehr- und Rettungsdienst Mise en état de la voirie rurale Instandsetzung von Gemeindewegen Acquisition de parcelles boisées Erwerb von bewaldeten Parzellen Frais d’études concernant l’extension du réseau de pistes cyclables Planungskosten betreffend die Erweiterung des Fahrradwegenetzes Création d’un réseau de pistes cyclables Schaffung eines Fahrradwegenetzes 6 500,00 € 125 700,00 € 5 000,00 € 10 000,00 € 565 000,00 € Installation d’abris bus Errichtung von Wartehäuschen 30 000,00 € Apport au syndicat SIAEG pour investissement à réaliser Beitrag zum Syndikat SIAEG für durchzuführende Investition 18 523,00 € Etablissement d’un dossier technique renseignant sur l’élimination et l’épuration des eaux usées Erstellen einer technische Akte betreffend die Entsorgung und Klärung der Abwässer 95 000,00 € Acquisition de terrains (zone artisanale «Räiland») Erwerb von Grundstücken (Gewerbegebiet „Räiland“) 30 000,00 € Aménagement d’un centre de recyclage Errichtung eines Recyclingzentrums 33 000,00 € Assainissement de Rodenbourg Entwässerung in Rodenburg 880 000,00 € page 57 Budget 2013 Renouvellement de la canalisation dans la rue du village à Junglinster, phase 2 Erneuerung der Kanalisation in der „rue du village“ in Junglinster, Stufe 2 100 000,00 € Renouvellement de la canalisation dans la rue du village à Junglinster, projet Eifel-Haus Erneuerung der Kanalisation in der „rue du village“ in Junglinster, Projekt Eifel-Haus 106 000,00 € Renouvellement de la canalisation dans la rue de Godbrange à Junglinster Erneuerung der Kanalisation in der „rue de Godbrange“ in Junglinster 125 000,00 € Renouvellement de la canalisation dans la rue d’Olingen à Eschweiler Erneuerung der Kanalisation in der „rue d’Olingen“ in Eschweiler Remplacement du collecteur à Gonderange entre la rue Massewee et la station d’épuration Austausch des Sammlers in Gonderingen zwischen der „rue Massewee“ und der Kläranlage 457 000,00 € 5 000,00 € Renouvellement de la canalisation dans la rue de l’Ernz à Eisenborn Erneuerung der Kanalisation in der „rue de l’Ernz“ in Eisenborn 10 000,00 € Renouvellement de la canalisation dans la rue de l’école à Beidweiler Erneuerung der Kanalisation in der „rue de l’école“ in Beidweiler 100 000,00 € Renouvellement de la canalisation dans la rue de Gonderange à Bourglinster Erneuerung der Kanalisation in der „rue de Gonderange“ in Burglinster 25 000,00 € Renouvellement de la canalisation dans la rue de la mairie à Junglinster Erneuerung der Kanalisation in der „rue de la mairie“ in Junglinster Renouvellement de la canalisation dans la rue Belle-Vue à Gonderange Erneuerung der Kanalisation in der „rue Belle-Vue“ in Gonderingen 100 000,00 € Renouvellement de la canalisation pour eaux mixtes dans la rue de la gare à Junglinster Erneuerung der Kanalisation für Mischwasser in der „rue de la gare“ in Junglinster 100 000,00 € Renouvellement de la canalisation pour eaux mixtes dans la rue Hiehl à Junglinster Erneuerung der Kanalisation für Mischwasser in der „rue Hiehl“ in Junglinster 10 000,00 € 350 000,00 € Nouvelle canalisation reliant la rue Tun Deutsch à la rue Nic. Thewes à Junglinster 350 000,00 € Neue Kanalisation, welche die „rue Tun Deutsch“ mit der „rue Nic. Thewes“ in Junglinster verbindet Apport au syndicat de gestion des eaux usées (SIDERO) pour investissements à réaliser Beitrag zum Abwassersyndikat (SIDERO) für durchzuführende Investitionen 1 123 513,41 € Dépollution des terrains sis au centre de Junglinster, ancien site «Clement» 200 000,00 € Entgiftung der im Zentrum von Junglinster gelegenen Grundstücke, ehemaliger Standort „Clement“ Etude concernant la mise en œuvre de technologies en matière d’énergies renouvelables Planung betreffend die Anwendung von Technologien basierend auf erneuerbaren Energien Etude énergétique des bâtiments communaux Energetische Prüfung der Gemeindegebäude 30 000,00 € 10 000,00 € Etude concernant la mise en œuvre de technologies en matière d’énergies renouvelables (protection de la nature) 10 000,00 € Planung betreffend die Anwendung von Technologien basierend auf erneuerbaren Energien (Naturschutz) Acquisition de terrains pour réserves naturelles Erwerb von Grundstücken für Naturschutzgebiete Aménagement d’un centre écologique Einrichten eines ökologischen Zentrums 5 000,00 € 50 000,00 € Acquisition de terrains dans le cadre des travaux de révalorisation écologique de l’Ernz Noire à Junglinster 25 000,00 € Erwerb von Grundstücken im Rahmen der Arbeiten betreffend die ökologische Revalorisierung der schwarzen Ernz in Junglinster Révalorisation écologique du Roudemerbaach à Rodenbourg Ökologische Revalorisierung der „Roudemerbaach“ in Rodenburg 250 000,00 € Révalorisation écologique de l’Ernz Noire à Junglinster, phase 3 Ökologische Revalorisierung der schwarzen Ernz in Junglinster, Stufe 3 40 000,00 € Participation aux frais d’infrastructures du PAP «Stëmpchen» à Eisenborn Beteiligung an den Infrastrukturkosten des Teilbebauungsplans „Stëmpchen“ in Eisenborn 10 000,00 € Aménagement de chemins pour la mobilité douce Anlegen von Wegen für den leichten Verkehr 60 000,00 € Travaux de rénovation de logements Renovierungsarbeiten an Wohnungen Workshop «Mobilité» Workshop „Mobilität“ Acquisition de panneaux radar Erwerb von Radartafeln page 58 38 000,00 € 8 000,00 € 20 000,00 € Budget 2013 Mesures concernant la sécurisation devant les sites scolaires Maßnahmen betreffend die Schutzvorkehrungen vor den Schulstandorten 100 000,00 € Aménagement d’un parking provisoire au centre de Junglinster Anlegen eines provisorischen Parkplatzes im Zentrum von Junglinster 75 000,00 € Frais d’études concernant le réaménagement de la rue Belle-Vue à Gonderange Planungskosten betreffend die Neugestaltung der „rue Belle-Vue“ in Gonderingen 15 000,00 € Frais d’études concernant la réfection de la rue de l’école à Beidweiler Planungskosten betreffend die Instandsetzung der „rue de l’école“ in Beidweiler 25 000,00 € Acquisition d‘emprises Aneignungen 15 000,00 € Frais d’études concernant les travaux de réaménagement de la cité Flammant à Junglinster Planungskosten betreffend die Neugestaltungsarbeiten der „cité Flammant“ in Junglinster 72 500,00 € Frais d’études concernant la rue de la mairie à Junglinster Planungskosten betreffend die „rue de la mairie“ in Junglinster 50 000,00 € Frais d’études concernant le réaménagement de la rue de Gonderange Planungskosten betreffend die Neugestaltung der „rue de Gonderange“ 5 000,00 € Redressement du CR 122 dans la traversée de Rodenbourg Instandsetzung der Durchfahrtsstraße von Rodenburg (CR 122) 250 000,00 € Réfection de la cité Flammant à Junglinster Instandsetzung der „cité Flammant“ in Junglinster 440 000,00 € Réfection de la rue d’Altlinster à Junglinster Instandsetzung der „rue d’Altlinster“ in Junglinster 100 000,00 € Réaménagement du croisement rue Glesener/Nilles dans la ZAC Laangwiss à Junglinster Neugestaltung der Kreuzung „rue Glesener/Nilles“ im Gewerbegebiet Laangwiss in Junglinster 230 000,00 € Réfection de la rue d’Olingen à Eschweiler Instandsetzung der „rue d’Olingen“ in Eschweiler 403 000,00 € Aménagement d’un trottoir dans la route d’Echternach à Graulinster Anlegen eines Bürgersteigs in der „route d’Echternach“ in Graulinster 100 000,00 € Réaménagement de la rue du village à Junglinster (projet Eifel-Haus) Neugestaltung der „rue du village“ in Junglinster (Projekt Eifel-Haus) 165 000,00 € Réaménagement de la rue d’Ernster à Rodenbourg Neugestaltung der „rue d’Ernster“ in Rodenburg 250 000,00 € Réfection de la rue de la mairie à Junglinster Instandsetzung der „rue de la mairie“ in Junglinster 50 000,00 € Réfection de la rue de l’école à Beidweiler Instandsetzung der „rue de l‘école“ in Beidweiler 25 000,00 € Extension du cimetière de Junglinster Erweiterung des Friedhofs von Junglinster 20 000,00 € Redressement de la rue de Godbrange à Junglinster Instandsetzung der „rue de Godbrange“ in Junglinster 75 000,00 € Réaménagement de la rue Belle-Vue à Gonderange Neugestaltung der „rue Belle-Vue“ in Gonderingen 25 000,00 € Travaux de rénovation aux cimetières de la commune Renovierungsarbeiten auf den Friedhöfen der Gemeinde 150 000,00 € Rénovation de l’ancien dépôt communal Renovierung des alten Gemeindedepots 150 000,00 € Extension du dépôt communal Erweiterung des Gemeindedepots Matériel industriel et technique pour l’atelier communal Industrielles und technisches Material für die Gemeindewerkstätte 20 000,00 € 42 000,00 € Acquisition de véhicules Erwerb von Fahrzeugen 65 000,00 € Délimitations de zones de protection des sources Abgrenzungen der Quellenschutzgebiete 60 000,00 € Etablissement d’un dossier technique relatif à la qualité des eaux destinées à la consommation humaine 50 000,00 € Ausarbeitung eines technischen Akte betreffend die Qualität des zum Trinken gedachten Wassers page 59 Budget 2013 Acquisition de terrains pour zones de protection des sources Erwerb von Grundstücken für Quellenschutzgebiete 20 000,00 € Construction d’un nouveau réservoir d’eau potable à Junglinster « Biergerbierg » Bau eines neuen Trinkwasserreservoirs in Junglinster „Biergerbierg“ 45 000,00 € Renouvellement de la conduite d’eau dans la rue d’Olingen à Eschweiler Erneuerung der Wasserleitung in der „rue d’Olingen“ in Eschweiler 80 000,00 € Renouvellement de la conduite d’eau dans la rue d’Ernster à Rodenbourg Erneuerung der Wasserleitung in der „rue d’Ernster“ in Rodenburg 103 500,00 € Renouvellement de la conduite d’eau dans la rue de l’école à Beidweiler Erneuerung der Wasserleitung in der „rue de l’école“ in Beidweiler 25 000,00 € Renouvellement de la conduite d’eau dans la rue Belle-Vue à Gonderange Erneuerung der Wasserleitung in der „rue Belle-Vue“ in Gonderingen 12 000,00 € Renouvellement de la conduite d’eau dans la rue Hiehl à Junglinster Erneuerung der Wasserleitung in der „rue Hiehl“ in Junglinster 50 000,00 € Installation d’un système de surveillance des réservoirs d’eau potable Anbringen eines Überwachungssystems der Trinkwasserreservoirs 25 000,00 € Renouvellement de la conduite d’eau dans la cité Flammant à Junglinster Erneuerung der Wasserleitung in der „cité Flammant“ in Junglinster 55 500,00 € Renouvellement de la conduite d’eau dans la rue du village à Junglinster, phase 2 Erneuerung der Wasserleitung in der „rue du village“ in Junglinster, Stufe 2 75 000,00 € Renouvellement de la conduite d’eau dans la rue de Godbrange à Junglinster Erneuerung der Wasserleitung in der „rue de Godbrange“ in Junglinster 25 000,00 € Renouvellement de la conduite d’eau dans la rue de la mairie à Junglinster Erneuerung der Wasserleitung in der „rue de la mairie“ in Junglinster 25 000,00 € Renouvellement de la conduite d’eau dans la rue de la gare à Junglinster Erneuerung der Wasserleitung in der „rue de la gare“ in Junglinster 50 000,00 € Nouveau réservoir d’eau à Graulinster Neuer Wasserbehälter in Graulinster Renouvellement de la conduite d’eau dans la rue du village à Junglinster Erneuerung der Wasserleitung in der „rue du village“ in Junglinster Nouveau captage de la source à Gonderange Neue Quellenfassung in Gonderingen Extension et renouvellement de l’éclairage public Erweiterung und Erneuerung der Straßenbeleuchtung Mise en souterrain du réseau MT Creos Unterirdische Verlegung des MT Creos-Netzes Frais d’études concernant l’agrandissement de l’ancienne mairie à Junglinster Planungskosten betreffend die Vergrößerung des ehemaligen Gemeindehauses in Junglinster Acquisition de terrains non affectés Erwerb von zweckfreien Grundstücken 220 000,00 € 12 000,00 € 12 500,00 € 150 000,00 € 20 000,00 € 5 000,00 € 850 000,00 € Installation d’une ventilation dans la cheminée de la centrale du chauffage à copeaux de bois Anbringen einer Entlüftung im Schornstein der Zentrale der Holzhackschnitzelanlage 20 000,00 € Raccordement de l’ancienne mairie à Junglinster au réseau de chauffage urbain Anbindung des ehemaligen Gemeindehauses in Junglinster ans Fernwärmenetz 10 000,00 € Travaux de rénovation aux bâtiments Renovierungsarbeiten an Gebäuden Dotation au fonds de réserve pacte logement Dotation in den Reservefonds des Wohnungsbaupaktes 17 000,00 € 251 100,00 € Aménagement d’une aire de jeux «indoor» - Frais d’études Einrichten eines Indoor-Spielplatzes - Planungskosten 10 000,00 € Aménagement d’une aire de repos Anlegen eines Rastplatzes 25 000,00 € Construction d’un local à Altlinster Bau eines Lokals in Altlinster 30 000,00 € Aménagement de places de jeux Anlegen von Spielplätzen 10 000,00 € page 60 Budget 2013 Travaux de réfection du terrain de football Instandsetzungsarbeiten des Fußballfeldes Rénovation du hall des sports à Junglinster, école fondamentale Renovierung der Sporthalle in Junglinster, Grundschule 40 000,00 € 285 000,00 € Installations au centre culturel „am Duerf“ in Junglinster Installationen im Kulturzentrum „am Duerf“ in Junglinster 60 000,00 € Restauration de la chapelle de Beidweiler Restaurierung der Kapelle von Beidweiler 10 000,00 € Aménagement d’une dalle dans les locaux de dépôt du centre polyvalent à Junglinster Einziehen einer Bodenplatte in den Lagerräumen der Mehrzweckhalle in Junglinster 25 000,00 € Travaux de rénovation d‘églises Renovierungsarbeiten an Kirchen 80 000,00 € Rénovation du bâtiment scolaire de Bourglinster Renovierung des Schulgebäudes von Burglinster 140 000,00 € Remplacement de mobilier dans les écoles fondamentales Ersetzen von Mobiliar in den Grundschulen 110 000,00 € Installation d’une médiathèque à Gonderange Einrichten einer Mediothek in Gonderingen TOTAL 50 000,00 € 14 370 951,41 € page 61 Autorisations à construire Autorisations à construire: février 2012 – mai 2013 Nom du demandeur Adresse de l’objet Objet de l’autorisation Monsieur BRANDENBOURGER Cédric 61, bd. Baden-Powell L-1211 LUXEMBOURG 3A, am Wangert L-6235 BEIDWEILER maison unifamiliale Madame STEIN Carole Maison 6 L-6835 Boudler 1B, am Wangert L-6235 BEIDWEILER maison unifamiliale Monsieur et Madame KONZEM-SASSEL Marc 3b, am Wangert 4, rue des Pommiers L-6235 BEIDWEILER L-7258 HELMSANGE maison unifamiliale Monsieur DA CRUZ 7, rue Charlotte Engels L-1482 LUXEMBOURG 6, impasse Routfeld L-6235 BEIDWEILER maison unifamiliale Madame HUEBER Jacquie 1, rue Jacques Santer L-6139 Junglinster 1, rue Jacques Santer L-6139 JUNGLINSTER enseigne publicitaire Monsieur COLJON Patrick 5, bei der Breck L-6180 Gonderange 5, bei der Breck L-6180 GONDERANGE piscine enterrée février 2012 Monsieur et Madame SALALIDIS-DAS NEVES Stefanos 57, rue de Bettembourg 10, rue Jacques Santer L-5811 FENTANGE L-6139 JUNGLINSTER mur de soutènement et aménagement extérieur Monsieur NILLES Laurent 6, rue Rham L-6142 JUNGLINSTER 4-6, rue Rham L-6142 JUNGLINSTER Aménagement extérieur Société FELIX GIORGETTI S.À R.L. 3, rue Jean Piret L-2350 Luxembourg 1, beim Park L-6149 JUNGLINSTER Résidence Société FELIX GIORGETTI S.À R.L. 3, rue Jean Piret L-2350 Luxembourg 3, beim Park L-6149 JUNGLINSTER Résidence Monsieur HETTO Marcel 10, rue Jean-Pierre Ries L-6143 JUNGLINSTER 5, rue de Godbrange L-6118 JUNGLINSTER Changement d'affectation et aménagement parking Monsieur SCHUDER Gilles 8, Neie Wee L-6830 Berbourg 5, pl. du Village L-6161 BOURGLINSTER Transformation Monsieur STELMES Serge 32, rue du Village L-6183 Gonderange 32a, rue du Village L-6183 GONDERANGE maison unifamiliale en bande Monsieur et Madame BRADFORD 13, rue des Jardiniers L-1835 LUXEMBOURG 35, rue Jacques Santer L-6139 JUNGLINSTER maison unifamiliale jumelée Monsieur et Madame VAN ELSLANDE-PHILIPPE Laurent 2, cité au Bois 9, rue Jacques Santer L-6250 Scheidgen L-6139 JUNGLINSTER maison unifamiliale Monsieur et Madame MAIA AMARO-AZEVEDO MOREIRA Victor 35, Rangwee 19, rue Mère Teresa L-2412 Howald L-6139 JUNGLINSTER maison unifamiliale en bande page 62 Autorisations à construire mars 2012 Monsieur et Madame BOTH-WECKER Patrick 1A, um Wangert 12, rue de l'Eglise L-6235 BEIDWEILER L-6161 Bourglinster maison unifamiliale Monsieur LOHBECK Camille 3, OP DER TONN L-6188 GONDERANGE 3, OP DER TONN L-6188 GONDERANGE Chien-assis Société LIVINGSTON S.A.R.L. 12, RUE DE LA GARE L-7535 MERSCH 4-6, rue de Blaschette L-6196 EISENBORN Transformation Monsieur THILL Henri 20, rte de Luxembourg L-6195 Imbringen 20, route de Luxembourg L-6195 IMBRINGEN jardin d'hiver Monsieur REINARD Pierre 26, rue Neuve L-6137 Junglinster 26, rue Neuve L-6137 JUNGLINSTER Changement d'ouverture Monsieur WINANDY Patrick 15a, rue de Gonderange L-6169 Eschweiler 16, route de Luxembourg L-6130 JUNGLINSTER Conduite de fumée MINISTÈRE DE LA CULTURE 26, rue Münster L-2160 LUXEMBOURG 8, rue du Château L-6162 BOURGLINSTER transformation du château Monsieur et Madame STEIN-SCHNEIDER Julien23, rue Neuve 23, rue Neuve L-6137 JUNGLINSTER L-6137 Junglinster transformation du grenier et ajout de 2 velux Monsieur STELMES Emile 32, rue du Village L-6183 Gonderange 32, rue du Village L-6183 GONDERANGE Mur de délimitation et remblai Monsieur GERONZI Nicandro 35, um Railand L-6114 Junglinster 35, um Räiland L-6114 JUNGLINSTER Conduite de fumée Madame STEFFEN Chantal 2, rue Urbain Lambert L-6163 BOURGLINSTER 2, Urbain Lambert L-6163 BOURGLINSTER Velux avril 2012 Monsieur et Madame GIWER-SCHMIT Jérôme et Martine 1, rue Général Omar N. Bradley 18, rue Semecht L-1279 LUXEMBOURG L-6170 GODBRANGE maison unifamiliale Monsieur et Madame GOMES PERREIRA Aquilino 1B, rue de Junglinster 3, rue des Prés L-6150 Altlinster 3, rue des Prés Démolition Monsieur THILTGEN Eric 49, rue Jacques Santer L-6139 Junglinster 49, rue Jacques Santer L-6139 JUNGLINSTER Clôture Société 4 IMMO S.A. 133, route de Diekirch L-7220 Walferdange 25, rue du Village L-6170 GODBRANGE Démolition Administration COMMUNALE DE JUNGLINSTER 12, rue de Bourglinster 1, rue de l' Ecole L-6112 JUNGLINSTER L-6162 BOURGLINSTER Annexe Société FELIX GIORGETTI S.À R.L. 3, rue Jean Piret L-2350 Luxembourg maison unifamiliale en bande 12, rue Marthe Prim-Welter L-6138 JUNGLINSTER page 63 Autorisations à construire Société FELIX GIORGETTI S.À R.L. 3, rue Jean Piret L-2350 Luxembourg 14, rue Marthe Prim-Welter L-6138 JUNGLINSTER maison unifamiliale en bande Société FELIX GIORGETTI S.À R.L. 3, rue Jean Piret L-2350 Luxembourg 9, rue Dr. René Koltz L-6149 JUNGLINSTER maison unifamiliale en bande Société FELIX GIORGETTI S.À R.L. 3, rue Jean Piret L-2350 Luxembourg 16, rue Marthe Prim-Welter L-6138 JUNGLINSTER maison unifamiliale en bande Société FELIX GIORGETTI S.À R.L. 3, rue Jean Piret L-2350 Luxembourg 11, rue Dr. René Koltz L-6149 JUNGLINSTER maison unifamiliale en bande Société FELIX GIORGETTI S.À R.L. 3, rue Jean Piret L-2350 Luxembourg 13, rue Dr. René Koltz L-6149 JUNGLINSTER maison unifamiliale en bande Société FELIX GIORGETTI S.À R.L. 3, rue Jean Piret L-2350 Luxembourg 15, rue Dr. René Koltz L-6149 JUNGLINSTER maison unifamiliale en bande Monsieur ROSINUS Roland 37, um Railand L-6114 Junglinster 1, impasse Routfeld L-6235 BEIDWEILER maison unifamiliale Monsieur BENDER Jerry 12, rue d'Imbringen L-6162 Bourglinster 12, rue d' Imbringen L-6162 BOURGLINSTER Abri de jardin Monsieur et Madame BERG-HOSCHEIT Claude14, cité Beaulieu 14, cité Beaulieu L-6195 IMBRINGEN L-6195 Imbringen Agrandissement Monsieur et Madame MENDES-ALMEIDA Carlos et Cindy 118, rue des Romains 3, rue du Village L-8041 Strassen L-6183 GONDERANGE maison unifamiliale mai 2012 Monsieur et Madame LESCH-RODESCH Monique 41, rue du Village 8, rue Kremerich L-6140 JUNGLINSTER L-6133 JUNGLINSTER Transformation Monsieur SALVI Jean-Claude 3, RUE D'ESCHWEILER L-6235 BEIDWEILER 3, RUE D'ESCHWEILER L-6235 BEIDWEILER garage Société FELIX GIORGETTI S.À R.L. 3, rue Jean Piret L-2350 Luxembourg 9, rue Marthe Prim-Welter L-6138 JUNGLINSTER maison unifamiliale en bande Société FELIX GIORGETTI S.À R.L. 3, rue Jean Piret L-2350 Luxembourg 11, rue Marthe Prim-Welter L-6138 JUNGLINSTER maison unifamiliale en bande Société FELIX GIORGETTI S.À R.L. 3, rue Jean Piret L-2350 Luxembourg 13, rue Marthe Prim-Welter L-6138 JUNGLINSTER maison unifamiliale en bande Madame FLESCH Marie-Jeanne 7, um Wangert L-6235 Beidweiler 4, impasse Routfeld L-6235 BEIDWEILER Construction d'habitation Madame FLESCH Marie-Jeanne 7, um Wangert L-6235 Beidweiler 3, impasse Routfeld L-6235 BEIDWEILER Construction d'habitation Madame MEYERS Monique 23, rue Hubert Clement L-3444 DUDELANGE 7, rue Belle-Vue L-6181 GONDERANGE Construction d'habitation page 64 Autorisations à construire juin 2012 Monsieur et Madame PASCAUD-CONSTANTIN 39, rue Rham 39, rue Rham L-6142 JUNGLINSTER L-6142 JUNGLINSTER Transformation Société S.N.H.B.M. 108, av. du Dix Septembre L-2550 LUXEMBOURG 2, op der Diert L-6124 JUNGLINSTER maison unifamiliale en bande Société S.N.H.B.M. 108, av. du Dix Septembre L-2550 LUXEMBOURG 4, op der Diert L-6124 JUNGLINSTER maison unifamiliale en bande Société S.N.H.B.M. 108, av. du Dix Septembre L-2550 LUXEMBOURG 6, op der Diert L-6124 JUNGLINSTER maison unifamiliale en bande Société S.N.H.B.M. 108, av. du Dix Septembre L-2550 LUXEMBOURG 8, op der Diert L-6124 JUNGLINSTER maison unifamiliale jumelée Société S.N.H.B.M. 108, av. du Dix Septembre L-2550 LUXEMBOURG 10, op der Diert L-6124 JUNGLINSTER maison unifamiliale jumelée Société S.N.H.B.M. 108, av. du Dix Septembre L-2550 LUXEMBOURG 12, op der Diert L-6124 JUNGLINSTER maison unifamiliale en bande Société S.N.H.B.M. 108, av. du Dix Septembre L-2550 LUXEMBOURG 14, op der Diert L-6124 JUNGLINSTER maison unifamiliale en bande Société S.N.H.B.M. 108, av. du Dix Septembre L-2550 LUXEMBOURG 16, op der Diert L-6124 JUNGLINSTER maison unifamiliale en bande LETSCH-SCHEFFEN Robert 1, route de Luxembourg L-6195 Imbringen 1, route de Luxembourg L-6195 IMGRINGEN abri agricole Société POSTES ET TÉLÉCOMMUNICATIONS Direction Générale abri Packstation 8a, avenue Monterey Zone Artisanale et Commerciale L-2020 LUXEMBOURG L-6131 JUNGLINSTER juillet 2012 Monsieur NEUENS Jeff 15, rue de l'Ecole L-6162 Bourglinster 15, rue de l'Ecole L-6162 BOURGLINSTER Abri de jardin Madame FEIDT-SCHREINER Christiane 4, rue des Champs L-6170 Godbrange Lieu dit "Huemesucht" L- Godbrange Construction agricole Madame SEVTOV Elvira 6, rue de l'Ecole L-6183 Gonderange 6, rue de l' Ecole L-6183 GONDERANGE Velux et véranda Société EKABE S.A. 19, rue de Gonderange L-6169 Eschweiler 19, rue de Gonderange L-6169 ESCHWEILER Agrandissement Monsieur SCHROEDER-GRUN Xavier 1, Rue de Bourglinster L-6180 GONDERANGE 1, rue de Bourglinster L-6180 GONDERANGE Véranda Monsieur SCHULTÉ Christian 3, rue Semecht L-6170 Godbrange 3, rue Semecht L-6170 GODBRANGE nouvelle fenêtre page 65 Autorisations à construire Société S.N.H.B.M. 108, AV. DU X. SEPTEMBRE L-2550 LUXEMBOURG 1, op der Diert L-6124 JUNGLINSTER maison unifamiliale jumelée Société S.N.H.B.M. 108, AV. DU X. SEPTEMBRE L-2550 LUXEMBOURG 3, op der Diert L-6124 JUNGLINSTER maison unifamiliale jumelée Société S.N.H.B.M. 108, AV. DU X. SEPTEMBRE L-2550 LUXEMBOURG 5, op der Diert L-6124 JUNGLINSTER maison unifamiliale en bande Société S.N.H.B.M. 108, AV. DU X. SEPTEMBRE L-2550 LUXEMBOURG 7, op der Diert L-6124 JUNGLINSTER maison unifamiliale en bande Société S.N.H.B.M. 108, AV. DU X. SEPTEMBRE L-2550 LUXEMBOURG 9, op der Diert L-6124 JUNGLINSTER maison unifamiliale jumelée Société S.N.H.B.M. 108, AV. DU X. SEPTEMBRE L-2550 LUXEMBOURG 11, op der Diert L-6124 JUNGLINSTER maison unifamiliale jumelée Société S.N.H.B.M. 108, AV. DU X. SEPTEMBRE L-2550 LUXEMBOURG 13, op der Diert L-6124 JUNGLINSTER maison unifamiliale jumelée Société S.N.H.B.M. 108, AV. DU X. SEPTEMBRE L-2550 LUXEMBOURG 15, op der Diert L-6124 JUNGLINSTER maison unifamiliale en bande Société S.N.H.B.M. 108, AV. DU X. SEPTEMBRE L-2550 LUXEMBOURG 17, op der Diert L-6124 JUNGLINSTER maison unifamiliale en bande Société S.N.H.B.M. 108, AV. DU X. SEPTEMBRE L-2550 LUXEMBOURG 19, op der Diert L-6124 JUNGLINSTER maison unifamiliale en bande Société S.N.H.B.M. 108, AV. DU X. SEPTEMBRE L-2550 LUXEMBOURG 25, op der Diert L-6124 JUNGLINSTER maison unifamiliale en bande Société S.N.H.B.M. 108, AV. DU X. SEPTEMBRE L-2550 LUXEMBOURG 27, op der Diert L-6124 JUNGLINSTER maison unifamiliale en bande Société S.N.H.B.M. 108, AV. DU X. SEPTEMBRE L-2550 LUXEMBOURG 29, op der Diert L-6124 JUNGLINSTER maison unifamiliale en bande Société S.N.H.B.M. 108, AV. DU X. SEPTEMBRE L-2550 LUXEMBOURG 31, op der Diert L-6124 JUNGLINSTER maison unifamiliale en bande Monsieur COMES Edouard 27A, rue des Cerises L-6113 JUNGLINSTER 29, rue des Cerises L-6113 JUNGLINSTER maison unifamiliale Madame BECKER Sylvie 2a, cité J-F Kennedy L-7234 HELMSANGE (39), route de Luxembourg L-6196 EISENBORN Démolition Monsieur DARUWALA Jhangoo 36, rue Tun Deutsch L-6111 JUNGLINSTER 36, rue Tun Deutsch L-6111 JUNGLINSTER Véranda août 2012 Monsieur et Madame HENGEN-HARDY Marc-Philippe et Cadia 16, um Bourbierg 2, impasse Routfeld L-3335 Hellange L-6235 BEIDWEILER page 66 maison unifamiliale jumelée Autorisations à construire Monsieur SCHROEDER Jos 1, impasse Félix Putz L-6160 Bourglinster 1, impasse Félix Putz L-6160 BOURGLINSTER Abri de jardin Messieurs WEIDERT Jean et Marc 41, rue Siggy vu Letzebuerg L-1933 LUXEMBOURG Belenhaff L-6141 JUNGLINSTER Agrandissement Madame MEDERNACH Sarah 25, route de Luxembourg L-6130 Junglinster 25a, route de Luxembourg L-6130 JUNGLINSTER maison unifamiliale Monsieur WIRTZ Jean-Marie 6, RUE DU VILLAGE L-6169 ESCHWEILER (JUNGLINSTER) lieu-dit "Bourwies" L-6169 ESCHWEILER étable et réservoir Madame THILL Kim 18, route d'Echternach L-6114 Junglinster 18c, rue de la Montagne L-6136 JUNGLINSTER maison unifamiliale Monsieur et Madame KOLBACH-WEYDERT 5, Momperwee L-6665 Herborn 11, rue Maria Montessori L-6139 JUNGLINSTER maison unifamiliale septembre 2012 Monsieur et Madame FEIDER-HANSEN Michel 22, rue Jean-Pierre Ries 6, rue Valentin Simon L-6143 JUNGLINSTER L-2559 LUXEMBOURG démolition et construction d'une maison Monsieur et Madame DE WAHA-SCHUMACHER Patric et Jeanne 2, rue Guido Oppenheim 17, um Fronert L-2263 LUXEMBOURG L-6160 BOURGLINSTER Démolition Madame LINDNER-ZINNEN Eliane 2, rue d'Ernster L-6955 Rodenbourg 2, rue d' Ernster L-6955 RODENBOURG Démolition Messieurs EMERINGER Tom et Gilles 31, rue de Hesperange L-5830 ALZINGEN 10 a+b, rue de l' Ecole L-6183 GONDERANGE maisons jumelées Société FELIX GIORGETTI S.À R.L. 3, rue Jean Piret L-2350 Luxembourg 2, rue Dr. René Koltz L-6149 JUNGLINSTER maison unifamiliale jumelée Société FELIX GIORGETTI S.À R.L. 3, rue Jean Piret L-2350 Luxembourg 4, rue Dr. René Koltz L-6149 JUNGLINSTER maison unifamiliale jumelée octobre 2012 Monsieur et Madame GOMES PERREIRA Aquilino José et Mara Sofia 1b, rue de Junglinster 3, rue des Prés L-6150 Altlinster L-6240 GRAULINSTER maison unifamiliale jumelée Monsieur FREIMANN Jeannot 3, rue d'Eschweiler L-6955 Rodenbourg rue d' Eschweiler L-6955 RODENBOURG Construction agricole Monsieur KMIOTEK Christian 20, rue Jean-Pierre Ries L-6143 JUNGLINSTER 20, rue Jean-Pierre Ries L-6143 JUNGLINSTER Abri de jardin et aménagement extérieur Monsieur NILLES Robert 155, RUE DE LUXEMBOURG L-7540 ROLLINGEN 2, rue Maria Montessori L-6139 JUNGLINSTER Garage souterrain Monsieur MULLER Jules 16, rue Kiem L-6187 Gonderange 16, rue Kiem L-6187 GONDERANGE Abri de jardin page 67 Autorisations à construire Mesdames NEY-SZYMKIEWICZ Denise et Marlène 44, rue de Wormeldange 44, rue de Wormeldange L-6955 Rodenbourg L-6955 RODENBOURG Véranda Messieurs OMES-QUINTUS Patrick 6, RUE SCHROBILGEN L-2526 LUXEMBOURG 6, RUE DE WORMELDANGE L-6180 GONDERANGE Transformation Monsieur FIANS Marco 8, rue Marguerite Mongenast-Servais L-2161 LUXEMBOURG 1, rue Mère Teresa L-6139 JUNGLINSTER maison unifamiliale Société FELIX GIORGETTI S.À R.L. 3, rue Jean Piret L-2350 Luxembourg 2, rue Marthe Prim-Welter L-6138 JUNGLINSTER maison unifamiliale en bande Société FELIX GIORGETTI S.À R.L. 3, rue Jean Piret L-2350 Luxembourg 4, rue Marthe Prim-Welter L-6138 JUNGLINSTER maison unifamiliale en bande Société FELIX GIORGETTI S.À R.L. 3, rue Jean Piret L-2350 Luxembourg 6, rue Marthe Prim-Welter L-6138 JUNGLINSTER maison unifamiliale en bande Société FELIX GIORGETTI S.À R.L. 3, rue Jean Piret L-2350 Luxembourg 8, rue Marthe Prim-Welter L-6138 JUNGLINSTER maison unifamiliale en bande Société FELIX GIORGETTI S.À R.L. 3, rue Jean Piret L-2350 Luxembourg 10, rue Marthe Prim-Welter L-6138 JUNGLINSTER maison unifamiliale en bande Monsieur FUNCK Marcel 41, rue du Village L-6170 Godbrange 41, rue du Village L-6170 GODBRANGE Agrandissement Monsieur et Madame MICHELY-FELTEN Marc et Michèle 20d, place Roschten 9, an Hesselter L-7456 LINTGEN L-6171 GODBRANGE maison unifamiliale novembre 2012 Monsieur et Madame MULLER-FRANK Pierre et Claudine 3a, rue d'Imbringen 1, rue d' Imbringen L-6162 Bourglinster L-6162 BOURGLINSTER Démolition Société POLYFORM S.A. 17, rue des Bains L-1212 LUXEMBOURG Démolition 1, rue d' Imbringen L-6162 BOURGLINSTER Monsieur et Madame COSTA DUARTE Toni et Sonia 49, rue des Romains 25, rue Jacques Santer L-2444 LUXEMBOURG L-6139 JUNGLINSTER maison unifamiliale jumelée Monsieur GAUBERT Xavier 23, Val de l'Ernz L-6137 Junglinster 23, Val de l' Ernz L-6137 JUNGLINSTER Piscine ouverte Monsieur KAYSER André 24, Remesfeld L-6195 Imbringen 24, Remesfeld L-6195 IMBRINGEN Carport décembre 2012 Monsieur et Madame SCHMIT-WELTER Mike et Pascale 14, cité Gringert 14, cité Gringert L-6187 Gonderange L-6187 GONDERANGE transformation et velux Monsieur et Madame VERDIER-WAHL Patrick 9, rue d' Olingen 9, rue d'Olingen L-6169 ESCHWEILER L-6169 Eschweiler Changement d'affectation page 68 Autorisations à construire Société FELIX GIORGETTI S.À R.L. 3, rue Jean Piret L-2350 Luxembourg 1, rue Marthe Prim-Welter L-6138 JUNGLINSTER maison unifamiliale en bande Société FELIX GIORGETTI S.À R.L. 3, rue Jean Piret L-2350 Luxembourg 3, rue Marthe Prim-Welter L-6138 JUNGLINSTER maison unifamiliale en bande Société FELIX GIORGETTI S.À R.L. 3, rue Jean Piret L-2350 Luxembourg 5, rue Marthe Prim-Welter L-6138 JUNGLINSTER maison unifamiliale en bande Société FELIX GIORGETTI S.À R.L. 3, rue Jean Piret L-2350 Luxembourg 7, rue Marthe Prim-Welter L-6138 JUNGLINSTER maison unifamiliale en bande Monsieur REYLAND Nico 18, rue de la Montagne L-6136 Junglinster 18, rue de la Montagne L-6136 JUNGLINSTER Transformation Monsieur et Madame LEER-PAQUET Bib et Sylvie 21, rue de l'Ecole 4, rue Urbain Lambert L-6235 Beidweiler L-6163 BOURGLINSTER maison unifamiliale janvier 2013 Monsieur REBANE Rein 370, route de Longwy L-1940 LUXEMBOURG 28, rue Jacques Santer L-6139 JUNGLINSTER maison unifamiliale Monsieur et Madame VALERIUS-BERCHEM Jean-Pierre 40-42, rue du Fossé 32, rue Semecht L-4123 ESCH-SUR-ALZETTE L-6170 GODBRANGE maison unifamiliale Monsieur et Madame KREMER-FOHL Joé et Martine 3, rue Josy Prinz 64, rue de Wormeldange L-5841 Hesperange L-6180 GONDERANGE maison unifamiliale Madame BRUCHER Germaine 22, op der Tonn L-6188 GONDERANGE 22, op der Tonn L-6188 GONDERANGE Couverture terrasse Monsieur STEICHEN Carlo 30, rue Tun Deutsch L-6111 JUNGLINSTER 30, rue Tun Deutsch L-6111 JUNGLINSTER Couverture terrasse Monsieur et Madame SCHMIT-SCHMIT André et Nadine 38, rue du 9 Mai 1944 19, rue Jacques Santer L-2112 HOWALD L-6139 JUNGLINSTER maison unifamiliale Monsieur WALTER François 14, RUE KREMERICH L-6133 JUNGLINSTER 14, rue Kremerich L-6133 JUNGLINSTER car-port Monsieur WEIWERS Frank 26, rue Rham L-6142 JUNGLINSTER 26, rue Rham L-6142 JUNGLINSTER Abri de jardin Madame MATON Karine 2, rue de Berdorf L-6213 Consdorf 40, route d' Echternach L-6182 GONDERANGE Transformation Société FELIX GIORGETTI S.À R.L. 3, rue Jean Piret L-2350 Luxembourg 29, rue Marthe Prim-Welter L-6138 JUNGLINSTER maison jumelée Société FELIX GIORGETTI S.À R.L. 3, rue Jean Piret L-2350 Luxembourg 31, rue Marthe Prim-Welter L-6138 JUNGLINSTER maison unifamiliale jumelée février 2013 page 69 Autorisations à construire Société FELIX GIORGETTI S.À R.L. 3, rue Jean Piret L-2350 Luxembourg 33, rue Marthe Prim-Welter L-6138 JUNGLINSTER maison unifamiliale jumelée Société FELIX GIORGETTI S.À R.L. 3, rue Jean Piret L-2350 Luxembourg 35, rue Marthe Prim-Welter L-6138 JUNGLINSTER maison unifamiliale jumelée Société ELYOT S.A. 38, RUE HIEHL L-6131 JUNGLINSTER 38, rue Hiel L-6131 JUNGLINSTER Agrandissement provisoire Monsieur et Madame ROETTGERS-MERLEVEDE Luc et Michèle 17, route d'Echternach 34, rue Semecht L-6114 Junglinster L-6170 GODBRANGE maison unifamiliale Madame MEYERS Carine 2, rue de Grevenmacher L-6235 Beidweiler Démolition 2, rue de Grevenmacher L-6235 BEIDWEILER Monsieur et Madame CARREIRA BORGES ET ESTRELA FERREIRA Ilda et Paulo rehaussement de la toiture 36, cité Gringert 36, cité Gringert L-6187 Gonderange L-6187 GONDERANGE Administration COMMUNALE DE JUNGLINSTER lieu dit "beim Däerchen"/ 12, RUE DE BOURGLINSTER Biergerbierg L-6112 JUNGLINSTER L- Bourglinster Pavillon / Abri Administration COMMUNALE DE JUNGLINSTER lieu dit "auf dem Frehnen" 12, rue de Bourglinster L- Gonderange L-6112 JUNGLINSTER Pavillon / Abri Monsieur RODENBOURG Pierre 110, rue de Cessange L-1321 LUXEMBOURG Transformation 4, rue Neuve L-6137 JUNGLINSTER Monsieur et Madame KIRSCH-WAGNER Christian et Nadine 10, Hierzebierg 5, impasse Routfeld L-6834 Biwer L-6235 BEIDWEILER maison unifamiliale Société ANKALUX S.C.I. 24, Remesfeld L-6195 Imbringen Résidence 11, rue de la Gare L-6117 JUNGLINSTER Monsieur et Madame LAMMAR-MEYERS Jean et Claude 1, rue Comté Joseph de Ferraris 1a, rue d'Eschweiler L-1518 LUXEMBOURG L-6235 BEIDWEILER L-6235 BEIDWEILER Société ANKALUX S.C.I. 24, Remesfeld L-6195 Imbringen Démolition 11 et 11a, rue de la Gare L-6117 JUNGLINSTER Monsieur et Madame NILLES-PIKOVA Robert 2, rue Maria Montessori 29, rue Mathias Hertert L-6139 JUNGLINSTER L-1729 Luxembourg Aménagement extérieur mars 2013 Monsieur KLEBER Raymond 3, rue Rham L-6142 JUNGLINSTER 28-30, OP DER TONN L-6188 GONDERANGE maison unifamiliale Madame PIRARD Nathalie 5, rue Joseph Probst L-6148 JUNGLINSTER 5, rue Joseph Probst L-6148 JUNGLINSTER Fenêtre de toiture Monsieur et Madame HELMINGER-MILANI MIA Steve et Shaaf 1, Jeanharishaff 1, Jeanharishaff L-7639 Blumenthal L-7639 BLUMENTHAL Agrandissement Monsieur et Madame RAACH-LANGERS René-Nicole 22, rue Gritt 22, rue Gritt L-6185 Gonderange L-6185 GONDERANGE Carport page 70 Autorisations à construire Monsieur WIRTZ Victor 4, RUE D' OLINGEN L-6169 ESCHWEILER (JUNGLINSTER) 20, rue d'Olingen L-6169 ESCHWEILER Construction d'habitation Société BERBO sarl 11, rue Hicht L-6238 Breidweiler rue de Junglinster L-6170 GODBRANGE Démolition avril 2013 Monsieur et Madame REILES - GONCALVES DE CARVALHO Eric et Janine 3, rue Jean-Pierre Lanter 8, route d' Echternach L-5943 ITZIG L-6182 GONDERANGE maison unifamiliale Monsieur RISCHETTE Emil 24, cité im Thaelchen L-6145 JUNGLINSTER 24, cité im Thaelchen L-6145 JUNGLINSTER Agrandissement Monsieur PHILLIPPS Jörg 7, rue de Godbrange L-6118 JUNGLINSTER 20, rue de Bourglinster L-6112 JUNGLINSTER Changement d'affectation Société GARAGE LOSCH & CIE S.A.R.L. 2-4, rue Nicolas Glesener L-6131 Junglinster 2-4, rue Nicolas Glesener L-6131 JUNGLINSTER Agrandissement Monsieur CLEES Gilles 6, rue Hiel L-6131 Junglinster 18, rue Neuve L-6160 BOURGLINSTER Transformation Monsieur et Madame MARTELING-DEITZ Luc 4, rue de la Mairie 4, rue de la Mairie L-6135 JUNGLINSTER L-6135 JUNGLINSTER Velux Monsieur JAMINON Alex 12, rue des Champs L-6170 Godbrange Abri de jardin 12, rue des Champs L-6170 GODBRANGE mai 2013 Monsieur et Madame DAS NEVES RODRIGUES José Manuel 49, rue de Wormeldange 49, rue de Wormeldange L-6180 Gonderange L-6180 GONDERANGE Agrandissement Monsieur et Madame HUBERTY-SCHOOS 102, cité Grand-Duc Jean L-7233 BERELDANGE 4, rue Edmond Goergen L-6139 JUNGLINSTER maison unifamiliale Madame BAULER Marianne 23, um Räiland L-6114 Junglinster 23, um Räiland L-6114 JUNGLINSTER Abri de jardin Société PREFALUX S.A. 6, rue de la Gare L-6117 JUNGLINSTER 6, rue de la Gare L-6117 JUNGLINSTER Agrandissement Madame POMIES Brigitte 42, cité im Thaelchen L-6145 JUNGLINSTER 42, cité im Thaelchen L-6145 JUNGLINSTER Véranda Société PREFALUX S.A. 6, rue de la Gare L-6117 Junglinster 6, rue de la Gare L-6117 JUNGLINSTER Démolition page 71 Actes civils Naissances 2012 Alimonti Rose Mariette, née à Luxembourg, le 17 avril 2012, fille de Alimonti Giancarlo et Dufour Agnès Nelly, Eisenborn. Florea Alexis Maximilian, né à Luxembourg, le 13 juillet 2012, fils de Florea Andrei Ionut et Glodean Nicoleta Gabriela, Gonderange. Almeida Luca, né à Luxembourg, le 11 décembre 2012, fils de Almeida Da Costa Carlos Manuel et Welter Claire, Godbrange. Frantzen Lena Marie, née à Luxembourg, le 21 juin 2012, fille de Frantzen Max et Erpelding Françoise Anne, Bourglinster. Balthasar Noah, né à Luxembourg, le 1ier juillet 2012, fils de Balthasar Daniel et Kolber Véronique Juliette Claudine, Bourglinster. Friob Léo, né à Luxembourg, le 24 mai 2012, fils de Friob Nicolas Michel Norbert et Grethen Liliane, Junglinster. Bernimont Robin Paul Can, né à Luxembourg, le 24 juin 2012, fils de Bernimont Patrick Jean-Claude et Sertkaya Asli, Altlinster. Gerard Arūnas, né à Luxembourg, le 28 février 2012, fils de Gerard Benjamin Francis et Eidukynaitė Solveiga, Gonderange. Berns Laura, née à Ettelbruck, le 10 octobre 2012, fille de Berns Tom Carlo Marc et Larosch Martine Peggy Henriette, Bourglinster. Gladkov Zarco Miguel, né à Zürich ZH (CH), le 26 janvier 2012, fils de Gladkov Jury Anatolievich et Zarco Rodriguez Maria del Mar, Imbringen. Biga Teó, né à Luxembourg, le 19 mars 2012, fils de Biga Farid et Györfi Rita, Gonderange. Grabowski Filip Edward, né à Luxembourg, le 22 juin 2012, fils de Grabowski Adam Michał et Stachura Maria Krystyna, Gonderange. Boeres Lynn, née à Luxembourg, le 11 février 2012, fille de Boeres Laurent Christian et Schroeder-Weydert Chantal, Godbrange. Boever Lea, née à Luxembourg, le 19 mars 2012, fille de Dirk Gerhard et Boever Romaine, Gonderange. Bossi Célian, né à Luxembourg, le 2 mai 2012, fils de Bossi Pascal Paul Frédéric et Descamps Elisa Audrey Suzanne Camille, Bourglinster. Brandenburger Nourhane, née à Luxembourg, le 26 avril 2012, fille de Brandenburger Jean Nicolas Germain et Douhour Loubna, Gonderange. Breger Louis Philip, né à Luxembourg, le 18 octobre 2012, fils de Breger Nicolas Joseph et Helminger Audrey Daniele Raymonde, Bourglinster. Breser Pit, né à Ettelbruck, le 24 août 2012, fils de Breser Frank Alphonse et Bourg Simone, Bourglinster. Gylfason Lina, née à Luxembourg, le 27 avril 2012, fille de Gylfason Gylfi Mar et Schmidt Trixie, Gonderange. Haas Robin Jamie, né à Luxembourg, le 9 juin 2012, fils de Haas Ben Pierre Emile et Hauser Alexandra, Junglinster. Halldorsson Jonas, né à Luxembourg, le 28 septembre 2012, fils de Halldorsson Halldor et Guillaume Mireille, Gonderange. Heimann Moritz Julian, né à Luxembourg, le 6 novembre 2012, fils de Heimann Dirk et Heimann née Wolters Kerstin Paola, Godbrange. Herrmann Tom Raphael, né à Luxembourg, le 17 avril 2012, fils de Herrmann Guido et Kayser-Herrmann née Kayser Petra Hedwig Fernande, Gonderange. Hoffmann Pit, né à Luxembourg, le 3 avril 2012, fils de Hoffmann Johny et Laníková Eva, Junglinster. Chergui Yones, né à Luxembourg, le 12 octobre 2012, fils de Chergui Tarik et Wagner Marie-Claire MarieJean Lucie, Junglinster. Hostert Michael, né à Luxembourg, le 28 septembre 2012, fils de Hostert Christian André Dorian et Kleinbauer Mandy, Bourglinster. Clarke Seren Wallace Georgia, née à Luxembourg, le 28 septembre 2012, fille de Clarke Gareth Edward et Clarke née Wood Emma Jane, Gonderange. Jablonska Julia, née à Ettelbruck, le 18 décembre 2012, fille de Jablonski Lukasz et Kryza Agnieszka, Imbringen. Dumong Melissa Emia, née à Luxembourg, le 18 octobre 2012, fille de Dumong Marc et Junker Danielle Ruth, Godbrange. Jacobs Lara, née à Luxembourg, le 30 juillet 2012, fille de Jacobs Philippe André et Reis da Silva Luísa, Godbrange. Elsen Michele, née à Luxembourg, le 15 mars 2012, fille de Elsen Marc et Houwen Antoinette, Imbringen. Jankowski Chris, né à Luxembourg, le 29 mars 2012, fils de Jankowski Gilles Yves et Nies Nadine Liliane Jeanne, Bourglinster. Entringer Anne, née à Luxembourg, le 8 février 2012, fille de Entringer Alain Norbert Louis et Muller Claudine, Junglinster. Kazantzoglou-Tsampra Lydia, née à Luxembourg, le 27 février 2012, fille de Kazantzoglou Dimokritos et Tsampra Evanthia, Gonderange. Faber Cheyenne Tania, née à Luxembourg, le 31 août 2012, fille de Faber Marco Peter et Pier Nathalie, Imbringen. Kieffer Olivia Sarah, née à Luxembourg, le 22 août 2012, fille de Kieffer Grégory et Kabas Agnieszka, Gonderange. page 72 Actes civils Koenig Emma Marie, née à Luxembourg, le 28 juin 2012, fille de Koenig Tom et Di Bartolomeo Vanessa, Junglinster. Santos Fonseca Loan, né à Luxembourg, le 2 mai 2012, fils de Teixeira Fonseca Paulo Jorge et Santos de Carvalho Sandra Isabel, Junglinster. Kolia Despotopoulou Eleni Christina, née à Luxembourg, le 21 septembre 2012, fille de Kolias Zacharias et Despotopoulou Aikaterini, Junglinster. Santos Marques Enzo, né à Luxembourg, le 12 mai 2012, fils de Dias Marques Nelson Manuel et Sequeira Correia dos Santos Laura da Assunção, Junglinster. Kulifai Kristóf, né à Luxembourg, le 9 août 2012, fils de Kulifai Andras et Kulifai-Horvath née Horvath Andrea, Junglinster. Schleich Aïdan, né à Luxembourg, le 12 juillet 2012, fils de Schleich Norte Bruno et Santos Loureiro Luisa, Junglinster. Lens Charlotte, née à Luxembourg, le 11 mai 2012, fille de Lens Frédéric Xavier et Masquelier Cécile Stéphanie, Gonderange. Schmalen Ben, né à Luxembourg, le 31 octobre 2012, fils de Schmalen Luc Alphonse Robert et Weber Elisabeth Josée Paule, Junglinster. Lewis Kelyn Peter Rhys, né à Luxembourg, le 4 septembre 2012, fils de Lewis Clive et Dowding Julia Lois, Gonderange. Schmitz Adelheid Magdalena Maria, née à Luxembourg, le 10 novembre 2012, fille de Schmitz Simon Peter et Schmitz née Wölfl Katja Isabel, Bourglinster. Lopes Antunes Diego, né à Luxembourg, le 21 mars 2012, fils de Gomes Antunes José Francisco et das Neves Lopes Gomes née das Neves Lopes Marlene Sofia, Imbringen. Schuller Lara, née à Luxembourg, le 19 septembre 2012, fille de Schuller Laurent Alphonse Albert et Mathieu Carole, Junglinster. Mathieu Louise, née à Luxembourg, le 24 janvier 2012, fille de Mathieu René Emile Joseph Ghislain et Andret Angélique Jackie, Bourglinster. Sheppard Alexander Barnaby, né à Luxembourg, le 28 juillet 2012, fils de Sheppard Gregory Hugo et Sheppard née Hrobarekova Barbora, Junglinster. Mkhitaryan Dayana, née à Luxembourg, le 5 mai 2012, fille de Mkhitaryan Tigran et Harutyunyan Gohar, Imbringen. Steines Pol, né à Luxembourg, le 31 août 2012, fils de Steines Marc et Amador Cindy, Junglinster. Molling Jo, né à Luxembourg, le 21 février 2012, fils de Molling Franky et Ernzen Sonja, Graulinster. Muller Pletschette Hannah, née à Luxembourg, le 5 novembre 2012, fille de Pletschette Max et Muller Catherine Anne, Gonderange. Oé Marie, née à Luxembourg, le 27 février 2012, fille de Oé Claude Jean-Pierre et Ries Carole, Gonderange. Pohlodková Marta, née à Luxembourg, le 17 octobre 2012, fille de Pohlodek Jan et Pohlodková née Jarkovská Lenka, Gonderange. Thiltgen Maurice Arthur Charel, né à Luxembourg, le 28 juin 2012, fils de Thiltgen Eric Roland et Dahm Carine, Junglinster. Thiltgen Rafael Magnus, né à Luxembourg, le 5 décembre 2012, fils de Thiltgen Marc et Tauchhammer Ute, Bourglinster. Touillaux Edda-Jane Marie-Claire Haily, née à Luxembourg, le 22 décembre 2012, fille de Touillaux Olivier François Marcel et Ruiz Moreno Sonia Karen, Godbrange. Troia Reverté Marcel, né à Luxembourg, le 8 novembre 2012, fils de Troia Michele et Reverté Casas Maria Eulàlia, Junglinster. Polanco Torres Aaron Gabriel, né à Luxembourg, le 21 septembre 2012, fils de Polanco Rivera Edwin José et Torres Vera Gabriela de los Angeles, Gonderange. Vanhoudt Raphael Lucas, né à Luxembourg, le 3 février 2012, fils de Vanhoudt Patrick et Leitão de Souza Marta Denise, Gonderange. Reuter Noémie, née à Luxembourg, le 13 août 2012, fille de Reuter Raoul et Houwen Carole, Eisenborn. Versall Jill, née à Luxembourg, le 15 mai 2012, fille de Versall Patrick et Steffen Chantal, Bourglinster. Ribarits Rita, née à Luxembourg, le 5 juillet 2012, fille de Ribarits Thomas et Ribarits née Hamann Eva Maria, Gonderange. Wong Ng Louis Anthony, né à Luxembourg, le 3 novembre 2012, fils de Wong Ng Sébastien Pierre Steve Chet Pin et Lim-Kee Rachel Alison, Junglinster. Ries Sarah Marie Elizabeth, née à Luxembourg, le 12 août 2012, fille de Ries Philippe Charles André et Reckinger Martine, Junglinster. Zenner Mattis, né à Luxembourg, le 17 décembre 2012, fils de Zenner Wolfgang Maximilian et Wagener Mireille Elisabeth, Junglinster. Sadowska Maja Lena, née à Luxembourg, le 19 octobre 2012, fille de Sadowski Paweł Piotr et Grodzka Agnieszka, Eisenborn. Zlitni Maya Balkis, née à Luxembourg, le 10 avril 2012, fille de Zlitni M’Hemed et Boussaffa Rym, Godbrange. Santer Elizabeth, née à Luxembourg, le 12 janvier 2012, fille de Santer Georges et Wagener Françoise, Gonderange. page 73 Actes civils Mariages 2012 Almeida da Costa Carlos Manuel de Godbrange et Welter Claire de Godbrange, le 17 juillet 2012. Pereira Tony Philippe de Junglinster et Almeida Assua Aurora da Conceição de Junglinster, le 9 juillet 2012. Back Christophe de Junglinster et Ferchichi Dhekra de Bizerte (TN), le 9 mars 2012. Rasqué Paul de Gonderange et Schumacher Delphine de Gonderange, le 27 avril 2012. Bousson Fernand Grégoire d’Imbringen et Kugener Viviane Irma Berthe d’Imbringen, le 23 novembre 2012. Ruy Ghislain-José Gustave Raymond Marie de Bourglinster et Bajolet Elisabeth Claude Jeanne de Gérardmer (F), le 21 septembre 2012. Breger Nicolas Joseph de Bourglinster et Helminger Audrey Daniele Raymonde de Bourglinster, le 27 juillet 2012. Schintgen Nico Henri de Gonderange et Flood Marie Jane Ellen de Gonderange, le 12 décembre 2012. Buschmann Olivier de Junglinster et Schons Véronique de Junglinster, le 7 juillet 2012. Frising Joël de Junglinster et Lanners Carole de Junglinster, le 31 août 2012. Gerard Benjamin Francis de Gonderange et Eidukynaitė Solveiga de Gonderange, le 2 février 2012. Guth Serge de Godbrange et Kinnen Danielle de Godbrange, le 6 juillet 2012. Gylfason Gylfi Mar de Gonderange et Schmidt Trixie de Gonderange, le 12 octobre 2012. Haas Ben Pierre Emile de Junglinster et Hauser Alexandra de Junglinster, le 14 février 2012. Hans Frank d’Eschweiler et Hansen Christine Sandra Maria d’Eschweiler, le 13 juillet 2012. Schmitz Raphaël Luis de Godbrange et Schreiner Viktorija de Godbrange, le 28 septembre 2012. Schroeder Steve de Gonderange et Kremer Caroline de Gonderange, le 16 août 2012. Schuller Laurent Nicolas de Godbrange et Glaub Shiela Alexandre de Godbrange, le 20 juillet 2012. Schweich Gilles de Junglinster et Marso Nadine de Junglinster, le 28 septembre 2012. Siebenaler Guy de Godbrange et Jungers Martine de Godbrange, le 3 mai 2012. Silverio Patrizio François Marcel de Junglinster et Ney Karin Margot de Junglinster, le 12 octobre 2012. Steinmetz Georges de Rodenbourg et Fischer Chantal Margot de Rodenbourg, le 25 mai 2012. Haupert Patrick François Gustave de Junglinster et Baustert Joëlle de Junglinster, le 20 avril 2012. Versall Martin Augustine Joseph de Gonderange et Berrend Suzette Emilie Mariette Charlotte de Gonderange, le 3 octobre 2012. Michel Thierry de Godbrange et Sittler Isabelle Sophie Rose de Godbrange, le 20 avril 2012. Wagener Luc de Gonderange et Agrebi Myriam de Bourglinster, le 14 juillet 2012. Décès 2012 Aubergeon Xavier Camille, décédé à Luxembourg, le 17 février 2012. Basaran Hasan Turgut, époux de Balan Emine Leyla, décédé à Gonderange, le 1ier février 2012. Da Silva Guerreiro Ana Paula, épouse de Duarte Rebelo Carlos Manuel, décédée à Ettelbruck, le 4 février 2012. Cargnelutti Fabiana, veuve de Bertolini Ermido, décédée à Luxembourg, le 3 octobre 2012. Dastig, née Duda, Ursula Auguste, veuve de Dastig Harald Otto, décédée à Junglinster, le 27 février 2012. Clement Joseph Léopold Jean Nicolas, veuf de Jaminon Séraphine Alphonsa Marie, décédé à Luxembourg, le 9 octobre 2012. Dumont Francine Désirée, veuve de Dady Robert Henri Eugène, décédée à Luxembourg, le 5 décembre 2012. Comes Jean Robert, veuf de Wegner Adèle Marguerite, décédé à Junglinster, le 9 juin 2012. Dumont Jean, veuf de Streit Elise, décédé à Junglinster, le 2 juin 2012. Czaczyk Janina, veuve de Golinski Edouard, décédée à Junglinster, le 21 juillet 2012. Einsweiler Marguerite, veuve de Konsbrück Aloyse Nicolas, décédée à Ettelbruck, 6 juillet 2012. page 74 Actes civils Faber Jean Michel Henri, époux de Graffé Marie Thérèse Charlotte, décédé à Luxembourg, le 31 mars 2012. Flammang Marguerite, veuve de Adler Marcel François Georges, décédée à Junglinster, le 16 novembre 2012. Fleschen Michel Edouard, décédé à Luxembourg, le 31 août 2012. Flies Jeanne Marie, veuve de Loutsch Paul, décédée à Luxembourg, le 17 août 2012. Gerges Maria Regina, veuve de Pleimling Johann Peter, décédée à Junglinster, le 4 novembre 2012. Goergen Maria Elisabeth Sophie Albertine, décédée à Luxembourg, le 29 mai 2012. Goffinet Pia Karin, épouse de Weber Nico Pierre, décédée à Luxembourg, le 9 février 2012. Gorges André-Mathias, époux de Mauer Emma Catherine, décédé à Junglinster, le 16 septembre 2012. Majerus François, veuf de Weyrich Clémentine, décédé à Luxembourg, le 26 juin 2012. Mertzig Cécile, veuve de Majeres Michel, décédée à Luxembourg, le 28 septembre 2012. Oesch Fernand, décédé à Luxembourg, le 2 mars 2012. Olinger Nicolas Mathias Ernest, veuf de Betzen Jeanne Marie Francoise, décédé à Luxembourg, le 5 mai 2012. Rausch Marie Madeleine, épouse de Huberty Jean Nicolas Marcel Joseph, décédée à Junglinster, le 24 septembre 2012. Reuter André Paul, 27 décembre 2012. décédé à Junglinster, le Rieffer Randolphe, époux de Hosinger Annette, décédé à Plitvička Jezera (HRV), le 6 août 2012. Schandel Mathilde Marie, veuve de Schieres Gustave, décédée à Junglinster, le 28 juillet 2012. Greis Catherine Jacqueline, décédée à Luxembourg, le 30 juin 2012. Schmit Pierre, époux de Nietzke Josiane, décédé à Gonderange, le 12 janvier 2012. Greischer François Nicolas, veuf de Molling Marie Colette, décédé à Godbrange, le 1ier mai 2012. Schneider Nicolas Jean Pierre, époux de Ludovicy Margot Nicole, décédé à Gonderange, le 18 avril 2012. Gutschké Thérèse Catherine, veuve de Kremer Jean Pierre, décédée à Luxembourg, le 9 mars 2012. Haupert Anne Marie, veuve de Wagener Michel, décédée à Junglinster, le 28 juillet 2012. Heintz Henri, époux de Kremer Valérie Amélie Marie Catherine, décédé à Luxembourg, le 3 septembre 2012. Hoffmann Yvon Guillaume, veuf de Krajewski MarieRose Micheline, décédé à Junglinster, le 10 août 2012. Jacob Liliane Madeleine, veuve de Wirtgen Gustave Jean-Pierre, décédée à Luxembourg, le 9 décembre 2012. Schuster René Michel Jean, veuf de Mootz Léontine, décédé à Luxembourg, le 19 septembre 2012. Staar Paul, décédé à Luxembourg, le 20 juin 2012. Strasser Joseph René, époux de Kremer Emilie Suzanne, décédé à Luxembourg, le 12 décembre 2012. Thewes Marcelle Marie, veuve de Fiedler Walter Gerhard, décédée à Luxembourg, le 24 octobre 2012. Thill Lilly Renée, épouse de Ludwig Joseph, décédée à Luxembourg, le 31 mars 2012. Thill Marie Claire, veuve de Bisenius Joseph, décédée à Junglinster, le 27 octobre 2012. Johanns Elise, veuve de Bollinger Wasilyj, décédée à Luxembourg, le 4 août 2012. Thrill Joseph Albert, veuf de Sonntag Charlotte Marie Anne, décédé à Luxembourg, le 4 février 2012. Jungels Jean, époux de Wolter Marie Josée, décédée à Luxembourg, le 14 octobre 2012. Toussaint Suzanne, veuve de Kohlisch Charles Heinz, décédée à Luxembourg, le 8 août 2012. Kieffer Albert Raymond, décédé à Gonderange, le 20 décembre 2012. Versall Marie Anne, veuve de Mangen Albert Bernard, décédée à Luxembourg, le 22 décembre 2012. Kieffer Marie Charlotte, veuve de Schmit Paul, décédée à Luxembourg, le 11 novembre 2012. Wagner Thérèse Joséphine Suzanne, veuve de Simon Michel, décédée à Merzig (D), le 16 avril 2012. Kohlisch Charles Heinz, époux de Toussaint Suzanne, décédé à Luxembourg, le 7 mars 2012. Wecker Anna Antoinette, veuve de Reding Joseph Léon, décédée à Junglinster, le 6 octobre 2012. Licker Jean Pierre Joseph, époux de Menager Marie Louise, décédé à Luxembourg, le 2 octobre 2012. Welter Josette Anne Marie, veuve de Georges Raymond Joseph, décédée à Ettelbruck, le 17 décembre 2012. Linck Mathias, veuf de Schoujean Sonja Anne Jeanne, décédé à Luxembourg, le 7 septembre 2012. Linden Jean, veuf de Maas Rose, décédé à Luxembourg, le 31 mai 2012. Mailliet Annette Cléomir, veuve de Scholtes Georges Guillaume, décédée à Junglinster, le 14 décembre 2012. Weynandt Aloyse, époux de Zivadinovic Svetlana, décédé à Luxembourg, le 8 janvier 2012. Winckel Suzanne, veuve de Bisenius François, décédée à Junglinster, le 18 août 2012. Zeimet Clemens Alphonse, époux de Diderich Berthe, décédé à Junglinster, le 2 décembre 2012. page 75 Jeunesse / Jugend Die Jugendhäuser der "Croix-Rouge Luxembourgeoise" waren in der Area 47 im Ötztal/Österreich Alles begann damit, dass letztes Jahr ein regelmäßiger Besucher des Jugendhauses in Strassen auf den größten Adventure Spielplatz der Welt, die Area 47, aufmerksam machte. Daraufhin entschied das Team der Jugendhäuser gemeinsam mit allen Jugendlichen, die Interesse an diesem Ausflug haben, diesen Spielplatz zu besuchen. In den Pfingstferien starteten dann die Gruppen der Jugendhäuser und Bewohner des Flüchtlingsheims in das fünftägige Abenteuer. Das Wildwasser-Rafting, der 28 Meter hohe Hochseilgarten, der freie Fall und die „Water Area“ ließen auch das eher regnerische und kühle Wetter schnell vergessen. Während der Mountainbike-Tour konnte dann die Gruppe von der strahlenden Sonne profitieren. Der Besuch im "Adventure Camp" hat den Jugendlichen nicht nur sehr gut gefallen sondern auch die Gruppendynamik und das Zusammengehörigkeitsgefühl gestärkt. Neben dem sportlichen und integrativen Aspekt möchte das Team der Jugendhäuser auch einen gesunden Lebensstil erlebbar machen. Dies wurde bei dem Ausflug durch die sportlichen Aktivitäten, einer ausgewogenen Ernährung und dem Drogenverbot, das grundsätzlich bei allen Aktivitäten und in den Jugendhäusern der Croix-Rouge gilt, ermöglicht. Bis heute klingen die positiven Erfahrungen nach und stellen einen unschätzbaren Wert für die Entwicklung der jungen Menschen dar. Auch nächstes Jahr würden die Jugendlichen wieder gern ins Ötztal fahren. (Text/Foto: Christin Rachow) page 76 Annonces / Anzeigen Baby-sitting (folgend Leit hu sech selwer gemellt fir hei ernimmt ze gin, d’Gemeng iwwerhëllt keng Verantwortung) BIEWER Jessie, COURLANDER Alice, COURLANDER Grace, DELHALT Marnie, DUCHAMPS Alix, ESTEBANEZ CAMPOS Sheila, FRISCH Lou, GOEDERT Vicky, HANSEN Michel, HEMMEN Mandy, HEMMEN Sven, HOFF Alicia, KEMP Isabelle, KEMP Michelle, LANÇA Claudia, LIEBL Danica, LOHBECK Julie, MOSEINCO Daphne, MOSEINCO Nuri, MOSSONG Gina, QUARING Isabelle, QUENTAL MENDES Catarina, QUENTAL MENDES Tomas, RAUSCHENBERGER Sophie, RODRIGUES ANTUNES Patricia, SCHUMACHER Fabienne, SZTURMA Maxime, SZTURMA Nicolas, THESING Eva, VERRIER Océane, WAGENER Marnie, WEBER Kendra, Gonderange, Gonderange, Gonderange, Junglinster, Gonderange, Junglinster, Junglinster, Junglinster, Eisenborn, Rodenbourg, Rodenbourg, Junglinster, Junglinster, Junglinster, Junglinster, Gonderange, Gonderange, Junglinster, Junglinster, Eisenborn, Bourglinster, Godbrange, Godbrange, Gonderange Gonderange, Bourglinster, Eschweiler, Eschweiler, Bourglinster Beidweiler Junglinster, Junglinster, Tel.: 35 00 46 Tel.: 78 91 46 Tel.: 78 91 46 Tel.: 621 469 369 Tel.: 621 543 164 Tel.: 691 309 156 Tel.: 621 709 233 Tel.: 78 88 45 Tel.: 78 94 79 Tel.: 26 78 75 77 Tel.: 77 92 15 Tel.: 78 79 06 Tel.: 78 98 71 Tel.: 78 98 71 Tel.: 78 74 73 Tel.: 79 97 71 Tel.: 26 78 07 09 Tel.: 661 793 597 Tel.: 691 454 781 Tel.: 621 67 90 70 Tel.: 621 666 175 Tel.: 33 73 15 Tel.: 33 73 15 Tel.: 621 475 218 Tel.: 691 695 580 Tel.: 621 421 140 / 78 00 52 Tel.: 78 72 42 Tel.: 661 153 783 Tel.: 691 849 343 Tel.: 621 277 769 Tel.: 78 71 57 Tel.: 78 71 22 GSM: 621 255 311 GSM: GSM: GSM: GSM: 621 621 621 621 590 183 694 652 430 164 872 522 GSM: 691 901 000 GSM: 621 547 425 GSM: 691 337 315 GSM: 661 840 349 Nohëllefstonnen (aide aux devoirs à domicile) (folgend Leit hu sech selwer gemellt fir hei ernimmt ze gin, d’Gemeng iwwerhëllt keng Verantwortung) DIEDERICH Jill, Junglinster, Tel.: 78 83 42 Franséisch, Däitsch, Mathé GSM: 621 636 535 DIEDERICH Lynn, Junglinster, Tel.: 621 388 606 Franséisch, Däitsch, Mathé FELTEN Michèle, Junglinster, Tel.: 78 92 39 Grondschoul: all Fach, Lycée: Däitsch, Franséisch HAMZEH Nora, Beidweiler, Tel.: 78 81 19 Däitsch: Grondschoul + 7e - 4e GSM: 691 822 633 Englesch: 6e - 4e HAMZEH Racha, Beidweiler, Tel.: 691 782 433 Franséisch a Latäin (all Klassen) [email protected] ab dem 25. Mee bis September HEMMEN Mandy, Rodenbourg, Tel.: 26 78 75 77 Däitsch: Grondschoul GSM: 621 694 872 Franséisch: bis 6e/8e JANS Mandy, Junglinster, Tel.: 78 86 79 Franséisch, Däitsch, Rechnen GSM: 691 744 972 (Grondschoul), Englesch, Däitsch (Lycée bis 8ième resp. 6ième) KIEFFER Laure, Bourglinster, Tel.: 621 411 756 Mathé all Niveau Lycée vun Enn Mee bis Mëtt September KIEFFER Rick, Bourglinster, Tel.: 621 415 842 Mathé a Chimie bis 3e/11e KIEFFER Lynn, Bourglinster, Tel.: 621 430 332 Mathé bis 6e/8e LOPES Sara, Junglinster, Tel.: 691 220 590 zimlech all Fach page 77 Annonces / Anzeigen MAGALHAES Cassie, Gonderange, SCHROEDER Diane, Gonderange, STEIN Tessy, Junglinster, VREHEN Nathalie, Junglinster, WEIS Christine, Junglinster page 78 Tel.: 621 744 827 Tel.: 78 96 60 GSM: 691 644 565 Tel.: 621 404 088 Tel.: 78 98 48 GSM: 691 851 245 Tel.: 26 78 03 96 GSM: 621 686 859 Grondschoul: Franséisch, Däitsch, Rechnen Däitsch, Franséisch Däitsch: Grondschoul (méindes a samsdes) All Fach: 1. - 6. Schouljoer, Mathé: 7ième - 4ième Grondschoul: all Fach Annonces / Anzeigen UNE HISTOIRE DU CHÂTEAU ET DU VILLAGE D’EISENBORN Auteur: René Link Editeur: Les Amis du Livre asbl Volume: 144 pages richement illustrées (documents, plans, cartes postales, photos) Préfaces de Mme Octavie Modert, Mme Francine Colling-Kahn et M Daniel Miltgen Prix: 30 euros Disponible auprès des «Amis du Livre» A la Pabeierscheier (Château de Bourglinster) Tous les jeudis de 17.00 à 19.00 hrs Et les 1ers dimanches de chaque mois de 14.00 à 17.00 hrs. Les premières traces du domaine d’Eisenborn se trouvent dans le cadastre de Marie-Thérèse (1766). Il appartenait à la famille de Seyl et restait la propriété de cette famille pendant quatre générations. Pendant ce temps, le château était le centre d’une exploitation agricole très active et prospère. En 1899, il passe dans les mains de Joseph Heintz, propriétaire de la manufacture de tabac Heintz-van Landewyck qui fait une rénovation complète de la bâtisse et la revend en 1902 à la Congrégation des Sœurs de Notre Dame. Les sœurs y installent leur maison de campagne et en font une villégiature pour les membres de leur ordre et leurs élèves. En même temps, la ferme leur sert d’approvisionnement en produits agricoles pour leur maison de ville. En 1992, le domaine est vendu au Fonds du Logement qui entreprend actuellement des travaux de rénovation avec l’assistance du Service des Sites et Monuments. Le Château d’Eisenborn est un bel exemple de l’architecture rurale luxembourgeoise du 18e siècle dont la mémoire du lieu mérite d’être conservée. Le livre retrace sur base de nombreux anciens documents l’histoire du château et de son implication dans son environnement villageois. Il dessine en plus une image de la vie des habitants du château et du village d’Eisenborn dans le passé. page 79 Annonces / Anzeigen OUVERTURE DE L`ANTENNE EST DE L’ECOLE DES PARENTS JANUSZ KORCZAK Elever des enfants constitue un défi considérable dans une société marquée par la consommation de biens, l’individualisme et un manque de temps chronique. Les parents sont confrontés à de grandes exigences auxquelles ils doivent faire face sans être vraiment préparés. Les parents, depuis un certain temps, expriment un besoin d’orientation, de soutien, d’information, mais aussi d’échange entre eux. Or il est évident que cette offre doit se faire près de chez eux, dans leur entourage, dans les institutions qu’ils ont l’habitude de fréquenter, chez les professionnels qui constituent pour eux des personnes de confiance. La création récente de l`antenne Est de l`Ecole des Parents relève d`une convention signée par les représentants politiques des 4 communes Betzdorf, Grevenmacher, Junglinster et Remich avec la Fondation Kannerschlass. Cette initiative permettra à l’Ecole des Parents d’élargir son champ d’intervention dans cette région du pays et de réagir ainsi à la demande des parents et des professionnels. Le bureau de l`antenne Est de l`Ecole des Parents se trouve à Remich et sera coordonné par Patrice Moes-Gretsch, éducatrice graduée et thérapeute familiale. Nos activités concernent: -Les Parents L’Ecole des Parents soutient et assiste les parents dans l’éducation de leur(s) enfant(s). L’Ecole des Parents est un projet à caractère préventif. Nous nous adressons à tous les parents indépendamment de leur nationalité, leur statut social, leur religion…. Les parents ne doivent pas avoir de soucis spéciaux pour pouvoir participer aux activités de l’Ecole des Parents. Le but est non seulement de transmettre aux parents dans un cadre interactif des connaissances mais aussi de favoriser des échanges de vues quant à l`éducation, au développement des enfants et à la parentalité. L’Ecole des Parents n’est pas un service de consultation individuelle, cependant les parents peuvent s`adresser à l`Ecole des Parents pour avoir un premier échange d`orientation. -Les Professionnels du secteur éducatif et social Pour pouvoir atteindre un maximum de parents, l’Ecole des Parents travaille en étroite collaboration avec les communes, associations des parents, crèches, maisons relais, écoles…. Nous mettons à disposition de ces professionnels notre savoir-faire, ainsi qu’une liste de sujets qui peuvent intéresser les parents de leurs institutions. L`Ecole des Parents soutient et assiste ainsi les professionnels dans leur contact quotidien avec les parents. Ces collaborations peuvent se dérouler sous formes de conférences, de tables rondes, de cours à thèmes spécifiques, de workshops et même de coaching pour les professionnels. Notre catalogue comprend actuellement une quarantaine de thèmes et d’intervenants. Ces thèmes touchent les différentes phases du développement des enfants, du cycle familial, mais aussi l’égalité des chances ou des aspects plus spécifiques dans la vie des enfants et des parents. -Les entreprises, firmes, banques... Depuis peu l’Ecole des Parents s’est lancée dans une nouvelle forme de partenariat. En effet, nous réagissons aux demandes d`entreprises qui sollicitent une offre pour soutenir leurs employés-parents dans la conciliation de leur vie professionnelle et familiale. page 80 Annonces / Anzeigen Manifestations Vous trouvez la description des cours ainsi que leur forme de déroulement dans des invitations spécifiques ou sur notre site www.kannerschlass.lu/eltereschoul Les sujets sont offerts en luxembourgeois, en allemand ou en français. Sur demande certains thèmes sont disponibles en portugais. Des traductions simultanées peuvent être organisées. Communes de Remich, Grevenmacher, Betzdorf et Junglinster Les 4 communes signataires de la convention seront nos partenaires privilégiés. Dans un premier temps la coordinatrice cherchera le contact avec les institutions et services de ces communes pour mieux connaître leurs fonctionnements et leurs besoins. Sur la base de ces contacts une première programmation pour les parents se fera sous peu. Grâce au soutien financier garanti par la convention, les professionnels des communes signataires pourront recourir gratuitement aux services de l’Ecole des Parents. Dans l`espoir de pouvoir susciter votre intérêt et votre coopération, je me tiens à votre disposition, pour toutes questions supplémentaires, n’hésitez pas à me contacter. Patrice Moes-Gretsch Coordinatrice Eltereschoul-Osten ELTERESCHOUL OSTEN Tél: 27 07 59 65 E-mail: [email protected] 2, rue Enz L-5532 Remich Administration Communale Junglinster Ville de Remich page 81 Annonces / Anzeigen Dir hutt Spaass um Sangen a Freed un der Musek, da kommt laanscht a sangt mat! D´Lënster Ourewiirm siche nei Sänger. Ënnert der Direktioun vum Françoise Hetto, sange mir Popsongs a verschiddene Sproochen Et si keng musikalësch Virkenntnisser néideg, mir freeën ons iwwer all nei(e) Sänger(in)! Geprouft gëtt all Méinden an der Schoulzäit vun 19h30 bis 20h45 am Pompjeesbau an der rue du Village zu Jonglënster. Kommt einfach laanscht oder mellt iech um 691 19 83 85. **************************************************************************************************** Vous aimez chanter et la musique vous tient à coeur, alors rejoignez-nous! Les «Lënster Ourewiirm» recrutent de nouveaux chanteurs. Sous la direction de Françoise Hetto, nous chantons des chansons pop en différentes langues. Il n’est pas nécessaire d’avoir des connaissances préalables, toute nouvelle voix est la bienvenue! Nous répétons en période scolaire le lundi de 19h30 à 20h45 dans l’ancien centre d’intervention à Junglinster, rue du Village. Passez nous voir ou contactez-nous au 691 19 83 85. **************************************************************************************************** Sie haben Spaß am Singen und Freude an der Musik, dann kommen Sie einfach vorbei und singen Sie mit! „D´Lënster Ourewiirm“ freuen sich über neue Sänger. Unter der Leitung von Françoise Hetto, singen wir Popsongs in verschiedenen Sprachen. Musikalische Vorkenntnisse sind nicht nötig, wir freuen uns über jede(n) neue(n) Sänger(in)! Wir proben während der Schulzeit montags von 19h30 bis 20h45 im alten Vereinshaus der Feuerwehr in Junglinster (rue du Village). Kommen Sie einfach vorbei oder melden Sie sich unter der Nummer 691 19 83 85. **************************************************************************************************** You like music and love to sing, then just come along and join in! The „Lënster Ourewiirm“ is looking for more singers. The choir is directed by Françoise Hetto, and performs pop songs in several languages. No musical knowledge needed, everybody is welcome! page 82 We rehearse every Monday from 7.30 pm till 8.45 pm except during school holidays in the „Pomjeesbau“ of Junglinster (rue du Village). Come around or call 691 19 83 85. Annonces / Anzeigen Nachwuchs am STEEKAUZWEE ! Seit Jahren engagieren sich die SIAS-Gemeinden für den Erhalt der Bongerten und deren Tierund Pflanzenwelt. Diese Arbeit scheint nun Früchte zu tragen: In der Gemeinde Weiler-la-Tour wurde der kleinsten Eulenart Luxemburgs, dem Steinkauz, ein Naturlehrpfad gewidmet: der Steekauzwee. Die Besucher erfahren hier Interessantes über die Kulturlandschaft und ihre Lebensräume. Der Steinkauz brütet in diesem Jahr direkt am Steekauzwee! Das Steinkauzpärchen hat vier Jungvögel groß gezogen. Mitte Juni 2012 wurden die Jungvögel von Mitarbeitern der Biologischen Station SIAS und der Centrale Ornithologique von natur&ëmwelt im Beisein des Schöffenrates der Gemeinde Weiler-la-Tour beringt. Der Steinkauz war eine in Luxemburg weit verbreitete Vogelart. Mittlerweile aber ist dieser Kulturfolger recht selten geworden, denn sein bevorzugter Lebensraum, naturnahe Bongerten, mussten der zunehmenden Bebauung der Dörfer weichen. Schutzmaßnahme: sozialer Wohnungsbau Der Steinkauz leidet sehr unter der Strukturarmut unserer Kulturlandschaft. Um dieser bedrohten Art zu helfen, müssen sowohl Brutplätze als auch die Nahrungsgebiete erhalten oder neu geschaffen werden. Speziell angefertigte Nistkästen werden von der Biologischen StationNaturzenter SIAS angebracht und bieten dem Steinkauz neue Brutplätze. Allerdings hilft auf längere Sicht nur die Erhaltung der extensiv genutzten Streuobstwiesen und ihre Beweidung. Der Steinkauz brütet nur einmal im Jahr. Die Brutzeit beginnt mit der Balz des Männchens, das sein Territorium mit den typischen ghuuk-Rufen markiert. Diese Rufe sind vor allem in den Monaten März und April zu hören. Die 3 - 5 Jungvögel verlassen die Bruthöhle nach etwas mehr als zwei Monaten und werden noch einige Tage weiter gefüttert. Weitere Informationen zum Steinkauzschutz gibt es bei der Biologischen Station-Naturzenter SIAS, Tel: 34 94 10 – 26, - 27 oder unter [email protected] page 83 Annonces / Anzeigen Une génération nouvelle à côté du Steekauzwee! Depuis une vingtaine d’années les communes-membres du syndicat SIAS s’engagent pour la conservation de nos vergers traditionnels et leur faune et flore typique. Cet engagement porte maintenant des fruits bien mérités: A côté du Steekauzwee, un sentier de découverte, qui offre une promenade naturaliste autour de la commune de Weiler-la-Tour, les collaborateurs du SIAS ont pu constater en mois de juin 2012 une nichée de la chouette chevêche. Le nom luxembourgeois de cette rapace nocturne ‚Steekauz’ est le parrain du sentier. Le couple de la chouette a élevé quatre jeunes! Ils ont été bagués par le spécialiste de la centrale ornithologique de natur&ëmwelt en présence du collège échevinal de la commune de Weiler-la-Tour. La chouette chevêche est le plus petit de nos rapaces nocturnes. C’est une espèce sédentaire typique des campagnes fortement structurés autour de nos villages. Elle niche dans des arbes creux ou dans d’autres cavités. Mais ses effectifs ont fortement diminué depuis des années. La Station Biologique-Naturzenter SIAS essaie de pallier au manque de cavités en aménageant des nichoirs anti-prédateurs dans les vergers et les alignements d’arbres. Le temps de reproduction commence en mois de mars/avril, avec les chants typiques du mâle. Les jeunes quittent le nid après plus de deux mois. Pour plus d’informations, veuillez-vous adressez à la Station Biologique-Naturzenter SIAS, Tél.: 34 94 10 26, - 27; par mail: [email protected] Foto: Patric Lorgé, natur&ëmwelt page 84 Annonces / Anzeigen Zu Gast im Syrtal: der Silberreiher In den vergangenen (beiden) Jahren ist der Silberreiher (Casmerodius albus) regelmäßig im Syrtal und seinem Umland zu beobachten. Das Gefieder des Silberreihers ist schneeweiß, im Gegensatz zur grauen Färbung des etwas größeren Graureihers. Seine Beine sind grau bis schwarz und der Schnabel gelb. Das Hauptverbreitungsgebiet des Silberreihers liegt im südlichen und südöstlichen Europa und im Nahen Osten, wo sie gerne in großen Schilfgebieten am flachen Wasser brüten. Genau wie der heimische Graureiher, fressen Silberreiher Fische, Amphibien, Wasserinsekten und auf dem Land bevorzugt Kleinsäuger (z.B. Mäuse). Nach der Brutzeit wandern die jungen Vögel ab und werden in allen Regionen Mitteleuropas immer häufiger beobachtet. Bruten sind in Mitteleuropa bislang sehr selten, einen Brutnachweis für Luxemburg gibt es bislang nicht. Die meisten Beobachtungen hierzulande stammen aus der Periode September bis April. Die Wintermonate verbringen bis zu 20 Silberreiher in Luxemburg. La Grande Aigrette en visite dans la vallée de la Syre Ces dernières années, la Grande Aigrette (Casmerodiu albus) est devenue de plus en plus régulière dans la vallée de la Syre et ses environs. Avec son plumage blanc immaculé, les jambes noires et le bec jaune, elle est aisément identifiable par rapport à l’Héron cendré, qu’elle cotoie souvent. La Grande Aigrette niche dans de grandes roselières au sud et au sud-est de l’Europe et au Proche Orient. Elle se nourrit de poissons, d‘amphibiens et surtout de petits mammifères qu’elle recherche dans des prairies. Lors de leur migration automnale, les jeunes oiseaux arrivent jusque dans nos régions, surtout pendant la période de septembre à avril. Les cas de reproduction de la Grande Aigrette en Europe de l’Ouest restent quand même rarissimes. Pendant les mois d’hiver, quelques 20 Grandes Aigrettes séjournent chez nous. Biologische Station-Naturzenter SIAS 5, rue de Neuhaeusgen L-2633 Senningerberg Tel.: 34 94 10 25, - 26, -27 [email protected] page 85 Annonces / Anzeigen Gesundheitsgefahr durch invasive Pflanzen Ursprünglich als Garten- oder Zierpflanzen angebaut, kommt es vor, dass aus anderen Erdteilen einge schleppte Pflanzenarten verwildern und sich auch in der freien Natur teilweise massiv ansiedeln. Solche invasive Pflanzenarten nennt man Neophyten. Auch in Luxemburg haben sich innerhalb der letzten Jahre einige eingewanderte Pflanzenarten rasant verbreitet. Sie verdrängen einheimische Arten und verändern die ursprüngliche Artenzusammensetzung. Zu diesen Neophyten gehört unter anderem der Riesenbärenklau. Der Riesenbärenklau (oder Herkulesstaude, Heracleum mantegazzianum) kann bis zu 4 m hoch werden, der Dolden-Blütenstand kann einen Durch messer von einem halben Meter erreichen. Als sehr große und kräftige Pflanze kann der Riesenbärenklau auch von Laien recht eindeutig erkannt werden. ACHTUNG: Der Riesenbärenklau stellt eine ernsthafte Gesundheitsgefahr für den Menschen dar! Der Kontakt mit der Pflanze (Pflanzensekret) in Verbindung mit starker Sonneneinstrahlung führt zu erheblichen Verbrennungen! Vermeiden Sie es daher, die Pflanze ohne Handschuhe und Augenschutz zu berühren. Bekämpft werden kann der Riesenbärenklau durch Ausgraben der Wurzel im April oder Mai und durch Entfernen der Blütenstände im Juli (mit anschließender Entsorgung). In den meisten Fällen müssen diese Maßnahmen über mehrere Jahre hinweg wiederholt werden. Unbedingt notwendig ist das Tragen von geschlossener Kleidung, Arbeitshandschuhen und festen Stiefel, um den Kontakt mit dem Pflanzensaft zu vermeiden! Falls Sie Standorte kennen, wo der Riesenbärenklau vorkommt, oder einen Verdacht haben, dann melden Sie sich bei der Biologischen Station SIAS oder Ihrem Revierförster. Wir beraten Sie bei der Bekämpfung der Pflanzen. Danger sérieux à la santé humaine par les plantes invasives Initialement planté comme plante d’ornement ou de décoration il arrive que certaines plantes invahissent la nature et répriment les plantes autochtones. Ces plantes sont appelés «néophytes». Au Luxembourg certains néophytes se sont propagés excessivement ces dernières années, évinçant les autochtones et changeant radicalement les biotopes existants. Parmi ces néophytes on compte la berce du Caucase (Heracleum mantegazzianum). Elle peut atteindre une hauteur de 3 à 4 m. Elle est surmontée par une inflorenscence en ombelle d’environ cinquante centimètres de diamètre. Sa taille gigantesque permet même à l’amateur à l’identifier facilement. Avant tout, la cerce du Caucase constitue un danger sérieux à la santé humaine! La sève, en combinaison avec les rayons ultraviolets du soleil, peut conduire à des brûlures et inflammations très graves de la peau. Tout contact avec cette plante est à éviter. La propagation de cette espèce doit être évitée par une section des racines en avril/mai et par l’élimination des ombelles en juillet, et ce plusieurs années d’affilée. Le port d’un équipement approprié permettant d’éviter tout contact avec de la peau, des mains et des yeux est à respecter. Si vous connaissez des lieux d’implantation de cette plante vous pouvez vous renseigner auprès de la Station Biologique du SIAS ou de votre garde forestier. Station Biologique-Naturzenter SIAS 5, rue de Neuhaeusgen L-2633 Senningerberg Tel.: 34 94 10 25, - 26, - 27 [email protected] Foto © efor-ersa page 86 Annonces / Anzeigen Tipps und Informationen für Gewässeranrainer Grünabfälle entlang der Gewässer Die Flusspartnerschaft Syr hat eine detaillierte Kartierung von Störfaktoren bei unseren Bächen und Quellen durchgeführt. Unter anderem entdeckt man immer wieder Ablagerungen von Grünschnitt, Gartenabfällen, Kompost u.ä. entlang der Gewässer. Wo liegt das Problem? Obwohl Grünschnitt oder Kompost biologisch abbaubar ist, darf man diese Abfälle nicht an der Gewässer böschung entsorgen! Das Ablagern verstößt nicht nur gegen das luxemburgische Wassergesetz, sondern hat auch negative Impakte auf das Gewässer: • das Abschwemmung des Grünschnittes bei Hochwasser kann, insbesondere bei den kleinen Gewässern mit engen Durchlässen, zu Verstopfungen führen; • der Grünschnitt führt zu einem erhöhten Nährstoffeintrag ins Gewässer, dessen Selbstreinigungs vermögen vor allem im Sommer durch derartige Einträge überfordert wird. Das natürliche Gleichgewicht des Baches ist gestört. Faulschlamm bildet sich und setzt sich auf dem Gewässergrund ab. Im Extremfall kippt das Gewässer, sehr zum Schaden vieler Tier- und Pflanzenarten. Außerdem können verschiedene Krankheitserreger aufkommen, die Mensch und Vieh beeinträchtigen; • entlang der Gewässer behindern die Grünschnittabfälle die natürliche Ufervegetation. Gras und Kraut stirbt ab, das Ufer wird nicht mehr durch deren Wurzeln gehalten. Bei Hochwasser oder heftigen Niederschlägen wird die Erde abgetragen und das Ufer bricht ein. Weiterhin können sich in diesen Bereichen Nährstoffe anreichern, wodurch stickstoffliebende Pflanzen wie Brennessel, Drüsiges Springkraut und Asiatischer Staudenknöterich die natürliche Vegetation nach und nach verdrängen. Eine ordnungsgemäße Entsorgung der Grünschnittabfälle an den Kompostieranlagen der Gemeinde oder eine Kompostierung auf dem eigenen Grundstück abseits des Gewässers (Abstand von 5-10m zum Gewässer) sorgt dafür, dass die ökologischen Funktionen unserer Gewässer nicht beeinträchtigt werden. Die Flusspartnerschaft Syr ist ein Zusammenschluss aller Akteure, die die Qualität des Wassers und des Lebensraumes „Fluss“ auf direkte oder indirekte Weise beeinflussen. Gemeinsam gilt es, Probleme zu benennen und Lösungen zu finden. Dafür wurden mehrere Arbeitsgruppen zu bestimmten Themenbereichen gebildet. Diese erarbeiteten zusammen mit dem Flusskomitee einen Aktionsplan für den Schutz des Gewässers und seines Einzugsgebietes. natur&ëmwelt Flusspartnerschaft Syr 5, rte de Luxembourg L-1899 Kockelscheuer Weitere Informationen unter Telefon : 29 04 04-1, www. partenariatsyr.lu oder mailen Sie uns: [email protected] page 87 Annonces / Anzeigen Wenn Sie sich plötzlich unwohl fühlen: Durch die große Hitze verlieren Sie viel Wasser und Mineralsalze. Falls diese Verluste nicht genügend ausgeglichen werden, kann es zu Gesundheitsproblemen kommen; erste Alarmzeichen sind: › Krämpfe in Armen, Beinen oder Bauch › bei Verschlechterung wird Ihnen schwindelig, Sie sind leicht benommen, fühlen sich schwach, leiden an Schlaflosigkeit Sie müssen sofort jede Beschäftigung einstellen, sich in eine kühle Umgebung begeben und Flüssigkeit zu sich nehmen. Falls die oben genannten Anzeichen nicht innerhalb einer Stunde verschwinden, rufen Sie sofort Ihren Hausarzt. ›Hitzewelle, Gefahr für die Gesundheit‹ Der Sommer wird oft von einer großen Hitzewelle begleitet, die bei gefährdeten Personen schwerwiegende gesundheitliche Schäden verursachen kann. Besonders gefährdet sind: Für etwaige Fragen: Tel.: 247-85650 www.sante.lu › ältere Leute › Kleinkinder › Personen mit chronischen Erkrankungen wie Herzkranke, Nierenkranke, psychisch Erkrankte u.a. Es ist daher besonders wichtig, während der Hitzeperiode auf einige Regeln zu achten. Final allemand.indd 1 4/05/07 11:17:41 › falls Sie als gefährdete Person alleine zu Hause leben und niemanden haben, der während einer Hitzewelle regelmäßig bei Ihnen vorbeischaut, fragen Sie bei Ihrer Gemeinde nach einem Antragsformular zwecks regelmäßiger Visite während einer großen Hitzewelle (falls dies noch nicht geschehen ist). Wenn die Hitzewelle über unsere Region hereingebrochen ist, › sollten Sie tagsüber, wenn die Außentemperatur hoch ist, im Haus bleiben und sich in den kühlsten Räumen aufhalten (z.B. Kellerräume) Hier unsere Empfehlungen › falls es in Ihrem Haus zu warm geworden ist, versuchen Sie wenigstens 2 bis 3 Stunden tagsüber in kühler, klimatisierter Umgebung zu verbringen (Einkaufszentrum, Kino, ...) Vor Beginn der Hitzeperiode › kühlen Sie sich durch Duschen oder Teilbäder (Hände, Füsse) › prüfen Sie, ob die Fenster der Sonnenseite Ihrer Wohnung mit Fensterläden, Gardinen oder Rollos ausgestattet sind › schließen Sie Fensterläden, Gardinen oder Rollos der Fenster die der Sonnenseite ausgesetzt sind › überprüfen Sie die Funktionsfähigkeit Ihres Kühlschrankes › halten Sie Fenster und Außentüren so lange geschlossen wie die Außentemperatur höher ist als die Temperatur im Innern Ihrer Wohnung; öffnen Sie die Fenster zum Lüften erst am späten Abend, nachts oder am frühen Morgen › informieren Sie sich über etwaige gekühlte oder klimatisierte Räumlichkeiten in Ihrer Nähe › falls Sie eine chronische Erkrankung haben oder regelmäßig Medikamente einnehmen, erkundigen Sie sich bei Ihrem Arzt, ob Sie auf irgendetwas besonders achtgeben müssen › falls Sie als gefährdete Person alleine zu Hause leben und niemanden haben, der während einer Hitzewelle regelmäßig bei Ihnen vorbeischaut, fragen Sie bei Ihrer Gemeinde nach einem Antragsformular zwecks regelmäßiger Visite während einer großen Hitzewelle Wenn eine große Hitzewelle angekündigt wird, der Wetterdienst vom Flughafen Luxemburg etwa eine große Hitzewelle einige Tage im voraus ankündigt, › schalten Sie Ihr Radio ein: hier hören Sie die neuesten Wettervorhersagen und erhalten Ratschläge, wie Sie sich am besten vor den Folgen einer Hitzewelle schützen › überprüfen Sie Ihre Getränkereserven › lüften Sie die Wohnung hauptsächlich nachts, wenn es am kühlsten draußen ist Final allemand.indd 2 page 88 › falls Sie Ihr Haus verlassen müssen, bleiben Sie stets im Schatten, tragen Sie ganz leichte und helle Kleidung aus Leinen oder Baumwolle, halten Sie immer Ihren Kopf bedeckt › trinken Sie regelmäßig über den Tag verteilt mindestens 1,5 Liter Wasser mit genügend Mineralsalzen, auch wenn Sie keinen Durst haben. Bevorzugen Sie Mineralwasser und Sprudelwasser. Quellwasser (ob in Flaschen oder als Leitungswasser) kann eventuell nicht genügend Mineralsalze enthalten. Daneben können Sie auch leicht gesüßte Getränke, wie zur Hälfte mit Wasser verdünnte Säfte, leicht gesüßten Kräutertee ( 1 Zucker/ pro Tasse) und Gemüsebrühe zu sich nehmen. Vermeiden Sie Kaffee/Tee und Zucker/ koffeinhaltige Getränke, die eher entwässernd wirken. › essen Sie normal; falls Sie keinen Hunger haben, teilen Sie Ihre Mahlzeiten in kleine Portionen auf; essen Sie jeden Tag Obst, Rohkost und Gemüse. So wird der Mineralsalzverlust wieder ausgeglichen. › falls Sie als gefährdete Person alleine wohnen, bitten Sie, dass jemand von Zeit zu Zeit bei Ihnen vorbeischaut 14/12/11 12:05:42 Annonces / Anzeigen Si tout d’un coup vous vous sentez plus mal: La grande chaleur fait perdre beaucoup d’eau et de sels minéraux! Si ces pertes ne sont pas compensées correctement, des problèmes graves risquent de s’installer; les premiers signes d’alerte sont: › crampes au niveau des bras, des jambes, de l’abdomen › en cas d’aggravation: vertige, étourdissement, faiblesse, insomnie inattendue Cessez toute activité, mettez-vous au frais et prenez des boissons. Au cas où ces signes ne disparaissent pas endéans une heure, contactez sans tarder votre médecin traitant. ›Grande chaleur, santé en danger ‹ L’été s’accompagne souvent d’une vague de forte chaleur qui risque de provoquer des problèmes de santé chez certaines personnes fragiles. Ce sont surtout: Pour plus d’informations Tél.: 247-85650 www.sante.lu › les personnes âgées › les nourrissons › les personnes souffrant d’une maladie chronique telle qu’une maladie cardiaque, une maladie des reins, une maladie psychique etc. Il est par conséquent important de respecter certains principes lors des vagues de grande chaleur. &INALFRANCAISINDD › si, en tant que personne à risque, vous vivez seul(e) et que personne ne passe régulièrement vous voir lors d’une vague de chaleur, demandez auprès de votre commune (si ceci n’est pas déjà fait) un formulaire d’inscription pour des visites régulières lors d’une grande vague de chaleur. Lorsque la grande chaleur s’est installée dans notre région › évitez de sortir à l’extérieur aux heures les plus chaudes; restez à l’intérieur de votre habitat dans les pièces les plus fraîches (ex: cave) Nous conseillons: Avant l’arrivée de l’été: › vérifiez si les fenêtres exposées au soleil disposent de volets extérieurs, de rideaux ou de stores permettant de les occulter pour limiter les conséquences de la chaleur › vérifiez le bon fonctionnement de votre réfrigérateur › informez-vous où se trouvent des lieux climatisés proches de votre domicile › si vous souffrez d’une maladie chronique ou suivez un traitement médicamenteux,demandez à votre médecin si vous devez prendre des précautions particulières › si, en tant que personne à risque, vous vivez seul(e) et que personne ne passe régulièrement vous voir lors d’une vague de chaleur, demandez auprès de votre commune un formulaire d’inscription pour des visites régulières lors d’une grande vague de chaleur. À l’annonce d’une vague de grande chaleur, le service météo de l’aéroport de Luxembourg annonce quelques jours à l’avance l’arrivée de la vague de chaleur › écoutez la radio: vous entendrez les prévisions actuelles et vous recevrez des recommandations comment vous protéger des conséquences de la chaleur › vérifiez si vous disposez d’une quantité appropriée de boissons à la maison › aérez bien votre maison, surtout durant les heures fraîches, pendant la nuit &INALFRANCAISINDD › si votre habitat est devenu trop chaud, essayez de passer au moins deux à trois heures de la journée dans un endroit frais ou climatisé (supermarché, cinéma,...) › prenez durant la journée des douches ou des bains partiels (p.ex. mains, pieds) rafraîchissants › fermez volets, rideaux et stores des fenêtres exposées au soleil › maintenez fermées les portes extérieures et les fenêtres tant que la température extérieure dépasse la température intérieure; aérez votre habitat tard le soir, la nuit ou tôt le matin › si vous devez sortir, restez à l’ombre, portez des vêtements clairs, légers et amples de préférence en coton/lin, couvrez-vous la tête › buvez régulièrement des petites quantités (2-4 fois par heure) et sans attendre d’avoir soif: minimum 1,5 litres d’eau riche en sels minéraux par jour: Préférez de l’eau minérale ou de l’eau pétillante. L’eau de source ( en bouteilles ou l’eau du robinet) pourrait eventuellement manquer de sels minéraux. En supplément, vous pouvez consommer des boissons légèrement sucrées: jus dilué de moitié avec de l’eau, infusions légèrement sucrées (1 sucre / tasse), bouillon de légumes dégraissé. Limitez au maximum la consommation de café/thé, de boissons trop riches en sucres/caféine qui ont des effets diurétiques › mangez normalement, si vous manquez de faim, fractionnez les repas; mangez chaque jour des fruits, des crudités/salades/légumes pour recharger l’organisme en sels minéraux › si, en tant que personne à risque, vous habitez seul(e), demandez que quelqu’un passe vous voir régulièrement page 89 Photos Ausstellung „Les Artistes de la Commune de Junglinster 2012“ organiséiert vum Syndicat d’Initiative aus der Gemeng Jonglënster Receptioun 2012 fir déi nei Awunner Galaconcert vun de Lënster Ourewiirm den 24.03.2012 page 90 Ausstellung vum Ota Nalezinek vum 22.03.2012-21.10.2012 am Euro Hotel zu Gonneréng. ▼ Photos ▼ An der Generalversammlung 2012 huet den LCGB-Jonglënster verdéngschtvoll Membren ausgezeechent. „Grouss Botz 2012“ in der Gemeinde Junglinster Der Schöffenrat und die Umweltkommission der Gemeinde Junglinster hatten wiederum zur schon zur Tradition gewordenen „Grouss Botz“ eingeladen, an der sich rund 250 Personen, Mitglieder der verschiedenen Vereine sowie auch Privatleute, beteiligten. Viele Plastiksäcke wurden mit dem Unrat gefüllt, der von den freiwilligen Helfern neben den Straßen und Wegen, auf den öffentlichen Plätzen und besonders auf den Sommerwegen und in den Straßen gräben aufgehoben wurde. Leider musste wieder einmal festgestellt werden, dass ein in punkto richtiges Umweltbewusstsein noch ein gewisser Nachholbedarf besteht bis alle begriffen haben, dass es doch einfach sein müsste, die Natur und alle unsere Lebensräume in einem sauberen Zustand zu belassen. Auf die fleißigen Sammler wartete nach getaner Arbeit im „Centre polyvalent Gaston Stein“ eine von der Gemeinde als Dankeschön und für das bewiesene Engagement angebotene ausgezeichnete Lasagne, die vom Restaurant Siello zubereitet worden war. (dd) page 91 Photos ▼ ▼ An der Generalversammlung 2012 vun der Rout-Kräiz-Sektioun vun der Lënster Gemeng huet de Komitee e Scheck vun 1.250.-€ un de Vertrieder vun der Rout-KräizZentral iwwerrécht. An der Generalversammlung 2012 vum SIJ Jonglënster sinn d’Gewënner vum „Con cours Villages fleuris 2011“ geéiert ginn. ▼ D’Scolaire vum Badminton Club Jonglënster gewannen d’Coupe des Jeunes (2012). D’Minime spillen d’Finale vun der Coupe des Jeunes. uewen: Dwain Guirsch, Sébastien Ivanov, Arthur Pesch, Christophe Schoetter, Mattias Sonderskov, Toma Loreti; ënnen: Lisa Jungerwirth, Nayana Grüneisen, Nina Neves, Marie Steberl, Caroline Betti. (Text/Foto: Françoise Ferring) page 92 D’Scolaire vum Volleyball Amber/Lënster hunn 2012 d’Coupe vum Volleyball Wallefer gewonnen; d’Minimes sinn déi 5. vun 10 Equipe ginn. ▼ Photos „Ausgezeichnete Stimmung bei den «Lënster Ourewierm» Jahreshauptversammlung ergab eine positive Bilanz Wiederum herrschte eine kamerad schaftliche Stimmung während der Jahreshauptversammlung 2012 des Gesangvereins «Lënster Ourewierm». Eine gute Atmosphäre bleibt eines der Hauptziele der 26 Mitglieder, die sich im Probensaal eingefunden hatten; davon konnten sich alle Anwesenden überzeugen. Die Präsidentin Chantal Saska dankte in Anwesenheit der Ehrengäste Denis Dimmer, Ehrenbürgermeister, und Jean Boden, Gemeinderatsmitglied allen, die zum Erfolg der verschiedenen Aktivitäten des vergangenen Jahres beigetragen hatten; ihr Dank galt besonders der dynamischen Dirigentin Françoise Hetto-Gaasch, dem Pianisten Garry de Jong, der Sekretärin Malou Marx-Thommes, der beigeordneten Sekretärin Angela Parlanti sowie der Kassiererin Denise Petit. Die Sekretärin Malou Marx ging in ihrem Rückblick auf die verschiedenen Aktivitäten der letzten zwölf Monate ein, wobei sie besonders die wöchentlichen Proben, das erfolgreiche Galakonzert «Let’s dance» vom 24. März sowie der Besuch des Musicals «Cats» in Luxemburg hervorhob. Auf dem Programm steht wiederum ein Galakonzert am 16. März 2013, die Beteiligung am Adventsmarkt, die Gestaltung der Hochzeitsmesse eines Mitglieds sowie ein zweitägiger Ausflug nach Bochum mit als Highlight der Besuch des Musicals «Starlight Express». Die Vorstandsmitglieder wurden in ihrem Amt bestätigt: Präsidentin: Chantal Saska; Sekretärin: Malou Marx-Thommes; beigeordnete Sekretärin: Angela Parlant; Kassiererin: Denise Petit; Dirigentin: Françoise Hetto-Gaasch; Pianist: Garry de Jong; Kassenrevisorin: Viviane Wenger. (dd) page 93 Photos ▼ ▼ Offiziell Ennerschrëft vun der Charta iwwer d’Chancegläichheet, den 21.03.2012. Gutt Resultater 2012 beim „Badminton Jonglënster“: D’Scolaire gewannen d’Coupe de Luxembourg; d’Minime waren an der Finale vun der Coupe de Luxembourg; déi 2. Equipe gëtt Champion vun der 2. Divisioun a steigt an déi 1. Divisioun. Medaillen für verdienstvolle Mitglieder der Rettungsdienste Anlässlich des Nationalfeiertages 2012 verlieh der Feuerwehrverband Verdienst abzeichen und Medaillen an Mitglieder der Feuerwehr der Gemeinde Junglinster, die von Bürgermeisterin Francine CollingKahn überreicht wurden: die Bronze medaille für eine 15-jährige Mitgliedschaft an Diane Schroeder, Ken Schuller und Sascha Glaub; die Goldmedaille mit Krone für eine 30-jährige Mitgliedschaft an den Kommandanten Pierre Muller; das silberne Verdienstkreuz mit Krone für eine 40-jährige Mitgliedschaft an Jeannot Schmitt. (dd) page 94 Photos Medaillen für verdienstvolle Mitglieder der «Lënster Musek» Anlässlich der Feiern zum Nationalfeiertag 2012 überreichte Bürgermeisterin Francine Colling-Kahn Verdienstab zeichen und Medaillen der UGDA an folgende Mitglieder der «Lënster Musek»: Das Verdienstabzeichen für eine fünf jährige Mitgliedschaft ging an Génie Hinkel, Mika Salentiny, Véronique Schroeder, Michel Weber und Anne Zeien; die Bronzemedaille für eine zehnjährige Mitgliedschaft erhielten Anne-Marie Welter und Joshi Zimmer; die Silber medaille für eine 20-jährige Mitgliedschaft erhielt Isabelle Raths; die Goldmedaille mit Palmette für eine 40-jährige Mitgliedschaft erhielt Pascale Steinmetz; das goldene Verdienstabzeichen erhielt Nic Bender für seine 20-jährige Präsident schaft. Am 20. Juni hatte schon die Kultur ministerin Octavie Modert das goldene Verdienstabzeichen für eine 45-jährige Aktivität im Verein an Jos Schmit überreicht sowie die «Médaille de mérite vermeil Grand-Duc Adolphe» für eine 60-jährige Aktivität an Nico Olinger. (dd) ▼ ▼ Diplomiwwerréchung zu Lënster un déi 45 Familljen, déi beim Projet „Emission -10“ vun de Gemenge Lënster a Réiser matge maach hunn Konschthandwierkerdeeg an der Buerg 2012. page 95 Photos ▼ ▼ 108 Schülerinnen a Schüler, déi d’Owescoure 2011/2012 vum Maacher Lycée an der Lënster Gemeng besicht hunn, hunn en Diplom vum Direkter Gilles Estgen, der Buergermeeschtesch Francine Colling-Kahn an de Chargés de cours iwwerrécht kritt. 39 Kanner vun 8 bis 12 Joer hunn am Schouljoer 2011/2012 zu Lënster d‘Coure vun „Art à l’école“ besicht, déi vun de Kënschtlerinne Chantal Baden a Manuela Seifert ofgehale gi sinn. D’Wierker vun deene jonken Artisten woren am Gemengenhaus zu Lënster ausgestallt. Fünf neue Fahrräder für das «Kannerhaus-arcus-Jonglënster» Begrüßenswert war die Idee der Gemeinde beamtinnen Nancy Goergen, Nicole KoobEngeldinger sowie Eliane Plier - der «Gemengemeedercher» – sowie ihres Mit arbeiters Marc Peters, vom Erlös aus dem Getränkestand auf dem Monatsmarkt vom 28.04.2012, Fahrräder für die Kinder des «Kannerhaus-arcus-Jonglënster» zu kaufen. Dieser Idee schlossen sich die Veteranen des F.C. Jeunesse Junglinster um ihren Verant wortlichen Jörg Theis an, die «gegrillten Ham» zum Verkauf anboten. Auch die Besitzer des «Heedhaff» beteiligten sich an der Aktion, und Théa Hoffmann-L’Ortye hatte einen großen Erfolg mit ihren «Grom perekichelcher». Der Erlös in Höhe von 1.500 Euro reichte aus, um fünf neue Fahrräder zu kaufen, die an die Direktorin des «Kannerhaus», Viviane Hansen, ausgehändigt wurden. Überglücklich waren die jungen Besitzer, als sie die Maschinen in Empfang nehmen und ausprobieren durften. (dd) page 96 Photos Junglinster: Erste-Hilfe –Diplôme für 40 neue Sekuristen Am Erste-Hilfe-Kursus 2011/2012, der wiederum von der Gemeinde Junglinster in Zusammenarbeit mit der Direktion der Nationalen Hilfsdienste und den Verantwortlichen des Interventions zentrums organisiert wurde, hatten nicht weniger als 40 Interessenten teilge nommen, die alle ihren Abschlusstest mit Erfolg bestanden haben. Im Rahmen einer kleinen Feierstunde anlässlich der Diplomüberreichung dankten Michel Feider, Direktor der Verwaltung der Nationalen Rettungsdienste, Juliane Wirthor, beigeordnete Zenterchefin und Schöffe Romain Reitz den neuen Sekuristen für ihre Bereitschaft, an 14 Abenden die Kurse unter der fachkundigen Leitung von Instruktor Carlo Gillen zu besuchen. Michel Feider hob die Wichtigkeit des Bénévolats innerhalb der Rettungsdienste hervor, denn ohne diese Bereitschaft wäre es nicht möglich, diesen Dienst an der Öffentlichkeit den ganzen Tag über zu garantieren. Er richtete einen Appell an die Teilnehmer, sich bei den Rettungsdiensten der Gemeinde zu engagieren, um so die Kontinuität bei der Feuerwehr und beim Zivildienst zu gewährleisten. Anschließend überreichten Michel Feider, Carlo Gillen und Romain Reitz die Diplome an folgende Sekuristen: Tim Andrick, Mike Arantes Abreu, Ben Berns, Jessie Biewer, Pascale BiewerFaack, Gilles Brack, Sandra Britz, Jacques Curot, Filipe De Oliveira Carvalho, Micael Do Paco Machado, Ricardo Filipe Rosado, Tony Ghys, Patrick Gros, Charles Heinz, Jacquie Huber, Jerry Kapp, Michelle Kapp, Gabriele Keller, Claude Kesseler, Tom Kieffer, Alexander Klapproth, Oliver Klapproth, Yann Lemaire, Milena Luck, Nicole Massard, Paul Mootz, Claire Nickels, Ursula Nollen, Yann Riehl, Alexandre Saguitov, Marc Salentiny, Jacques Schmit, Luc Schroeder, Madeleine Schroeder-Colling, Georges Steffen, Tessy Stein, Simone Tibolt, Anouk Versall, Tom Walter und Marc Wenner. (dd) Junglinster: Kommunionkinder unterstützen «Cent Buttek asbl» Die Kommunionkinder aus dem «Lënster Parverband» hatten ihre Patinnen und Paten, ihre Familien und Freunde gebeten, anstatt ihnen ein Geschenk anlässlich ihrer ersten Kommunion zu machen, eine Spende an «Cent Buttek asbl» zu überweisen. Diese Initiative war von Erfolg gekrönt und nicht weniger als 7.300 Euro wurden an die Vereinigung überwiesen. Nach dem Abschlussgottesdienst des Schuljahres 2011/2012 überreichten die Kinder einen symbolischen Scheck an den Präsidenten der Vereinigung, Arthur Zeimet, und an den Kassierer, Carlo Dahm, im Beisein von Pfarrer Francis Erasmy. Die Kinder zeigten sich bei dieser sympathischen Feier sichtlich erfreut, durch diese edle Geste andern Menschen eine Freude bereitet zu haben. Arthur Zeimet ging kurz auf die Aktivitäten der beiden Läden von «Cent Buttek asbl» in Beggen und in Bettemburg ein, wo rund 90 Freiwillige beschäftigt sind, um die 120 Familien zu bedienen, die regelmäßig zu ihnen kommen, um dort ihre Lebensmittel zu kaufen, die sie sich anderswo nicht leisten können. Auch gehörten viele Kinder zu den Kunden, die diesen sozialen Dienst in Anspruch nehmen. Arthur Zeimet stellte die Öffnung weiterer «Cent Butteker» in Aussicht, da die Nachfrage größer sei, als man dies im reichen Luxemburg annehmen könne. (dd) page 97 Photos ▼ ▼ De 16. Juli 2012 ass zu Lënster de „Pacte d’Intégration“ vun der Ministësch Marie-Josée Jacobs, der Buergermeesch tesch Francine Colling-Kahn, der Presidentin vun der ASTI Laura Zuccoli an der Directrice vum OLAI Christiane Martin ënnerschriwwe ginn. E grousse Succès wor de Seniorendag 2012 zu Lënster. ▼ Den 8. September 2012 huet den F.C. Jeunesse Jonglënster d’„Coupe Christiane Fiedler“ fir „Minimes zu 7“ ausgedroen, als Erënnerung un déi laangjäreg Sekretärin vun der Jugendkommissioun, déi eis leider vill ze fréi duerch eng onbaarmhäerzeg Krankheet verlooss huet. An enger flotter Broschür huet den Norbert Schmit un déi vill Aarbecht erënnert, déi d’Christiane am Veräin geleescht huet. Och de President Claude Kremer huet a senger Usprooch d’Meriter vum Christiane nach eng Kéier hervirgehuewen, D’Coupe vum Turnéier ware gestëfft gi vum Wally, vum Nancy a vum Sven Fiedler. Um Podium stoungen nom Turnéier d’Spiller vu Lëntgen/ Luerentzweiler, d’Spiller vu Stengefort an d’Spiller vu Kenn (D). Nach um Turnéier deelgeholl hunn Equipe vu Bäertreff/Konsdrëf, Lënster, Eilereng, Brouch an Hueschtert. (dd) page 98 Den 18. September 2012 huet d’SNHBM d’Strauss vun zwou Residenzen mat am ganze 24 Appartementer am Lotissement „Um Räiland – Op der Diert“ zu Lënster gefeiert. ▼ Photos ▼ Den 21. September 2012 huet d’Association nationale des Victimes de la Route (AVR) zu Lënster hir Meditatiounsskulptur age weit, an dat a Präsenz vum Äerzbëschof Jean-Claude Hollerich, de Ministere Françoise Hetto-Gaasch a Claude Wiseler, enger Rei vun Deputéierten an der Buergermeeschtesch Francine CollingKahn an dem Schäffen- a Gemengerot a villen Eieregäscht. page 99 Photos page 100 ▼ ▼ Aweiung vum neien Dépôt vum Regiebetrieb vun der Lënster Gemeng. De Lënster Maart 2012. Photos 29 Diplome für die Besucher der Luxemburgisch-Kurse in Junglinster Die Kommunionkinder aus dem «Lënster Während des vergangenen Schuljahres (2011/2012) wurden in der Gemeinde Junglinster wieder Kurse für das Erlernen der Luxemburger Sprache für die ausländischen Mitglieder abgehalten, die von der Gemeinde in Zusammenarbeit mit der Integrations kommission organisiert worden waren. 20 Schülerinnen und Schüler besuchten die Anfänger-Kurse, die von den Damen Marianne Karen und Jessica Becker abgehalten wurden. 9 Einschreibungen gab es für die Kurse von Marthe Boden für Fortgeschrittene. In einer kleinen Feierstunde überreichten die Bürgermeisterin, Francine Colling-Kahn, und die Kursusleiterinnen die wohlverdienten Diplome an die Laureatinnen und Laureaten. Der Präsident der Integrationskommission, Mike Hagen, beglückwünschte die Teilnehmerinnen und Teilnehmer zu dem erfolgreichen Besuch der Kurse und lobte sie für ihre Anstrengungen, da es bekanntlich nicht so einfach sei, unsere Sprache zu erlernen. Er unterstrich in seiner Ansprache die Wichtigkeit der luxemburgischen Sprache für die ausländischen Mitbürger in Bezug auf eine schnellere und bessere Integration. Anschließend überreichten Mitglieder der Kommission Blumensträuße an die Kursusleiterinnen. (dd) ▼ ▼ Aweiung vum neie „Rentrée des classes“-Schëld, dat op engem Entworf vum Anne Zeien vun der Schanz baséiert. Och déi 10. Oplo vun der „Fiesta Integrale“ – dem Auslännerfest an der Lënster Gemeng – hat e grousse Succès. page 101 Photos Werke von weltbekannten Cartoonisten im Kulturzentrum «Am Duerf» in Junglinster Vor 20 Jahren wurde in Jonzac (Charente Maritime) eine Vereinigung mit dem Namen «Humour & Vigne» ins Leben gerufen. Eines der Hauptziele dieses Vereins ist die Organisation einer CartoonAusstellung mit Werken weltbekannter Künstler, die alle zwei Jahre stattfindet. Jede «Biennale» steht unter einem andern Motto; der Wein und die rote Nase jedoch bleiben ein fester Bestandteil einer jeden Ausstellung. Dieses Jahr hatte die 10. Biennale als Thema «Voyages». 312 Cartoonisten aus 56 Ländern hatten ihre Werke ausgestellt; zu ihnen gehörte auch Paul Leurs, der bekannte Cartoonist aus Gonderingen. Dank seiner guten Relationen zum Präsidenten der Vereinigung «Humour & Vin», Arnould van den Donck (Nol), waren im vergangenen Oktober 72 Kopien dieser ausge stellten Werke im Kulturzentrum «Am Duerf» in Junglinster ausgestellt. Im Rahmen der Eröffnungsfeier ging Nol kurz auf das Wirken der Vereinigung ein und er dankte allen – vor allem aber Paul Leurs – die es ermöglicht hatten, Werke aus dieser Ausstellung erstmals in Luxemburg zu zeigen. (dd) Flott Noperfest “an der Dellt” zu Jonglënster Op Initiativ vun e puer Leit hunn d’Awunner aus dësem Eck vu Jonglënster den 30. Juni 2012 hiert éischt Noperfest gefeiert. Schons fréi am Mueren goung et lass mam Opriichten vun engem groussen Zelt mat Dëscher a Bänken an selbstverständlech huet och e Comptoir nët gefeelt. Och un d’Jugend wor geduecht ginn. Dofir ass e grousst Sprangschlass opgeblose ginn, dat, wéi sech am Laaf vum Dag gewissen huet, nët nëmmen bei de Kanner vill Succès hat. No an no hunn sech d’Leit afonnt a schons wor et Zäit fir den Apéro. Duerno gouf et en deftegen Menu mat warm Haam, gebotschten Gromperen an Zalot. Och den Dessert huet nët gefeelt. Den Nomëtteg goung séier erëm mat Stroossespiller an, wourëm et jo och goung, sech emol bei enger klenger Kosettchen besser kennen ze léieren. A schons wor et Owend. Mir hun d’Rechter vum Mëttegiessen nach ewech giess an den Dag mat engem gudde Glieschen ausklénge gelooss. Nom Ofrechnen vun den Onkeschten sin 424,68.-€ iwrech bliwwen, déi als Don un d’Kannerhaus Jonglënster goungen. E grousse Merci soen mir der Gemeng an hiren Leit fir hir Mathëllef. (Text/Foto: Fränz Reuter) page 102 Photos Erfolgreiche Zwergkaninchenausstellung in Junglinster Eine Premiere gab es am 20.+21.10.2012 in Junglinster: Der junge dynamische «Zwerg kanéngerchesclub Lëtzebuerg» hatte die erste Ausstellung mit Zwergkaninchen, die je in unserm Land abgehalten wurde, in der Mehrzweckhalle «Gaston Stein» in der Laangwiss organisiert. Und die Organisatoren wurden auf Anhieb für ihre Initiative, ihren Mut und ihr Engagement belohnt, denn alle Besucher waren begeistert von den 120 lieben, niedlichen Tieren, die in der Halle zu sehen waren. Besonders die Schülerinnen und Schüler der 10 Grundschulklassen, die die Ausstellung besucht hatten, waren entzückt über die hübschen, prachtvollen Kaninchen. Nicht leicht hatten es die Preisrichter, um ihre Entscheidungen betreffend die verschiedenen Preise zu treffen: Die «Coupe du Ministère» sowie der Verbandspokal gingen an Nic Hilbert; den Pokal für die beste Sammlung (vier Tiere) erhielt bei den Senioren Mario Fohl und bei der Jugend Jacques Theisen. Die Bürgermeisterin Francine Colling-Kahn, der Präsident des Organisationskomitees Mike Hagen, der Präsident des «Zwergkanéngerchesclub Lëtzebuerg» Nic Hilbert sowie der Präsident der «Union des Sociétés avicoles du GrandDuché de Luxembourg» Pol Schmoetten gingen auf die Wichtigkeit der Aktivitäten des jungen Vereins ein und hoben den erzieherischen Wert der Tierhaltung bei den jungen Menschen hervor; der sehr interessanten und gefälligen Ausstellung wünschten sie abschließend den verdienten Erfolg. (dd) Musikschüler- und Sportlerehrung in Junglinster Am 26.10.2012 hatten der Schöffenrat und die Sportskommission die verdienst vollen Musikschülerinnen und Musik schüler der Musikschule Echternach und des Konservatoriums sowie erfolgreichen Sportlerinnen und Sportler der Saison 2011/2012 ins «Centre polyvalent Gaston Stein» eingeladen, um ihnen eine Ovation darzubringen. Sechs Musikschüler wurden geehrt, 44 Mannschaften und 64 Einzel sportlerinnen und –sportler. Bürgermeisterin Francine Colling-Kahn dankte allen, die zur Organisation der Veranstaltung beigetragen hatten, vor allem den Mitgliedern der Sports kommission und dem Gemeindepersonal. Sie beglückwünschte die Laureaten zu ihren Erfolgen auf musikalischer als auch auf sportlicher Ebene. Ihr Dank galt ebenfalls den Verantwortlichen und Lehrern der Musikschulen sowie den Vorständen und Trainern der Sportsvereine, aber auch den Eltern für ihre Beteiligung am Transport und an den Organisationen sowie für die ausgezeichnete Zusammenarbeit. Die Bürgermeisterin ging auf Sinn und Zweck der Vereine ein, die nicht nur auf kulturellem oder sportlichen Plan eine wichtige Rolle spielen, sondern sehr viele Verdienste auf sozio-kultureller Ebene haben, denn bei der Ausübung ihrer Hobbies in der Mannschaft, im Orchester, machen sie Bekanntschaft mit den Werten, durch die es sich in unserer Gesellschaft besser und angenehmer gemeinsam leben lässt. Anschließend überreichten Francine Colling-Kahn, Schöffe Romain Reitz und der Präsident der Sportskommission, René Reiter, ein Diplom sowie einen Briefumschlag mit einer Geldsumme an die verdienstvollen Jugendlichen. Im ganzen wurden 10.770 Euro an Preisen an die Laureaten überreicht. Auf hervorragende Art und Weise wurde die sympathische Feier umrahmt vom «Jazzcombo-Orchester» der Echternacher Musikschule. (dd) page 103 Photos ▼ Den 9. November 2012 ware 528 Membren vun de Rettungsdéng schter aus dem ganze Land an de Centre polyvalent Gaston Stein op Lënster geruff ginn; si haten all eng Formatioun op deene verschiddenste Pläng mat Succès matgemaach a si sollten elo hiren Diplom kréien. 256 vun de Lau reaten waren op Lënster komm, wou den Innenminister JeanMarie Halsdorf hinnen hiren Diplom iwwerrécht huet. Junglinster: Zwölf Obstbäume für die Kleinkinder des Jahres 2011 Es ist in der Gemeinde Junglinster zur Tradition geworden, dass alljährlich im Rahmen des «Tag des Baumes» Obstbäume für die Kinder gepflanzt werden, die im Laufe des vorher gehenden Jahres das Licht der Welt erblickten. 2012 hat der Gemeinderat gemeinsam mit den Verantwortlichen der «Biologischen Station» des SIAS beschlossen, einen «Bongert» in einer gemeindeeigenen Wiese «an Duelen» in Junglinster anzulegen. Aus diesem Grunde wurden dort die ersten zwölf Bäume dieser Anlage gepflanzt, und zwar für die 61 Kinder, die 2011 geboren wurden. Jeder Baum stellt einen Monat dieses Jahres dar und gilt also für die Kinder, die in diesem Monat zur Welt kamen. In fünf Jahren soll dann diese Aktion mit dem 60. Baum abgeschlossen werden. Marc Thiel, Ingenieur an der «Biologischen Station», erklärte, dass die SIAS-Gemeinden beschlossen haben, sich für die bekannten Obstsorten unseres Landes einzusetzen, und dies vor allem für diejenigen, die vom Aussterben in unserer Gegend bedroht sind. Deshalb werden in den nächsten Jahren in diesen Gemeinden neue Bäume gepflanzt oder ältere durch Propfen veredelt. Die zwölf Obstbäume, die «An Duelen» gepflanzt wurden, gehören sechs verschiedenen Sorten an, und zwar sind es fünf Apfelsorten und eine Birnensorte: «Triumph», «Goldener Edelapfel», «Reinette de France», «Königlicher Kurzstiel» und «Goldpermäin» sowie die Birne «Großer Katzenkopf». Nach den Ansprachen war die Reihe an den Eltern, um die Bäume für ihre Kinder zu pflanzen; es muss jedoch hervorgehoben werden, dass die Vorarbeiten vom Regiebetrieb der Gemeinde ausgeführt worden waren. (dd) page 104 Photos Pol Leurs zeigte seine Cartoons in Junglinster Laut Wikipedia ist ein Cartoon eine Grafik, die eine komische oder satirische Geschichte in einem Bild – meistens mit einer Pointe – erzählt. Bei den Bildern von Pol Leurs, die Ende November 2012 im Kulturzentrum «Am Duerf» gezeigt wurden, können wir behaup ten, dass dies zutrifft, aber nicht «meistens» sondern bei allen Cartoons entdecken wir eine Pointe, wenn wir auch manchmal etwas intensiver überlegen müssen. Zur Vernissagefeier hatten sich viele Freunde und Nachbarn des Künstlers eingefunden, wo die Bürgermeisterin Francine Colling-Kahn auf die verschiedenen Etappen des künstlerischen Schaffens des Cartoonisten einging. Ab 1976 organisiert der Künstler seine eigenen Ausstellungen und er nimmt regelmäßig an internationalen Wettbewerben teil. 1980 gewann Pol Leurs seinen ersten internationalen Preis in Berlin, und bis heute sind es deren 61. 1985 war der Künstler Mitglied der ersten Euro-Cartoonale Kröishautem und 1986 des Internationalen «Cartoon-Festival Knokke-Heist». Dieses Jahr nimmt der Cartoonist wieder an zwei großen internationalen Wettbewerben teil. Pol Leurs ist außerdem President des Jurys des «Salon International de la Caricature et du Cartoon de Vianden». (dd) ▼ ▼ Chrëschtfeier 2012 vun de Lënster Senioren Op Cäciliendag huet de Lënster Kierchechouer zwee vu senge laangjärege Membre geéiert; de Paschtouer Francis Erasmy huet dem Danielle Frisch an dem Fränz Marmann déi gëlle Pius-Medaille mat Palmette fir 40 Jar Déngscht ugespéngelt. D’Presidentin Ferny Wagener-Wecker huet hinnen en décke Merci gesot an hir Hoffnung ausgedréckt, datt déi geéiert Membren nach laang am Veräin aktiv bleiwen. page 105 Photos Ehrung langjähriger Mitarbeiter bei der Gemeindeverwaltung Junglinster Anlässlich der traditionellen Jahresab schlussfeier konnte die Bürgermeisterin Francine Colling-Kahn zahlreiche Mitar beiterinnen und Mitarbeiter begrüßen. Sie dankte allen Anwesenden für ihren unermüdlichen Einsatz während des Jahres 2012 im Dienste aller Mitbürger. Ihr Dank galt aber besonders den vier Personen, die seit mehr als 20 Jahren in der Gemeinde aktiv sind: Pascale PoullDeitz, Lehrerin; Françoise WeckeringBailleux, Lehrerin; Michel Friederich, Gärtner, und Norbert Welter, Gemeinde arbeiter. Sie dankte auch Tim Steffes, der nach sechs Jahren die Gemeindedienste verlässt, um in seiner Heimatgemeinde einen Redaktorposten zu übernehmen. (dd) Wonnerschéine Benefizconcert an der Guedber Kierch En immense Succès hat de Concert, dee vum Guedber Mandolineveräin «La Lyre» a vun der «Chorale Lidderfrënn» vu Monnerech offréiert ginn ass. D’Kierch war strubbelvoll Leit, wéi d’Presidentin Isabelle Merlevede (La Lyre) an de President Jeannot Clement (Lidderfrënn) déi vill Frënn vu Musek a Gesank begréisst hunn, ënnert hinnen de Paschtouer Francis Erasmy an d’Buergermeeschtesch Francine Colling-Kahn. Ënnert der Leedung vum Nadine Kleman (Lidderfrënn) a vum Mil Garofalo (La Lyre) hunn d’Membre vun deenen zwee Veräiner flott, gefälleg Wierker virgedroen, déi vill Nolauschterer begeeschtert hunn. Um Piano gouf de Chouer begleet vum Mylène Thiel; als Soliste sinn opgetrueden: Mil Garofalo, Naomi Garofalo, Luca Garofalo, Bob Wagner, Jil Clement a Lynn Modaff. No dem Concert war eng Quête fir d’S.O.S. Kannerduerf vu Miersch, déi méi wéi 1.600 € erabruecht huet, déi fir d’Uleeë vun enger Spillplaz gebraucht ginn. Den Generaldirekter vum Kannerduerf, de Régis Thill, huet deenen zwee Veräiner en décke Merci ausgesprach an hien huet d’Aktivitéite vum «S.O.S. Kannerduerf» kuerz virgestallt. Déi puer Beispiller, déi hie virbruecht huet, hunn d’Leit all dervun iwwerzeegt, datt et wichteg ass, dës Organisatioun, déi am Déngscht vum Kand steet, z’ënnerstëtzen. No deem wonnerbare Concert huet dunn de Mandolineveräin nach op eng Receptioun an de Veräinsbau agelueden. (dd) page 106 Den 12. Januar 2013 hunn d’Presi dentin vum Mandolineveräin vu Guedber, Isabelle Merlevede, an de President vun de „Lidderfrënn Monnerech“, Jeannot Clement, den Erléis vun zwee Benefiz concerten an Héicht vun 2.600.-€ un de Régis Thill, President vum „S.O.S.-Kannerduerf“ iwwerrécht. ▼ Photos ▼ ▼ Den 20. Januar 2013 huet d’Chorale „Pueri Cantores“ an den „Ensemble orchestral D’Arco“ e wonnerschéine spirituelle Concert ënnert der Direktioun vum Pierre Nimax jr. an der Parkierch zu Lënster gesongen a gespillt. Den 11. Januar 2013 huet den Äerzbëschof, de Monseigneur Jean-Claude Hollerich, 37 jonke Leit aus dem Lënster Parverband d’Sakrament vun der Firmung gespennt. page 107 Photos ▼ ▼ Den 2. Februar 2013 hat de „Lënster Bicherclub Luxemburgensia“ seng Generalversammlung am Centre polyvalent Gaston Stein zu Lënster. ▼ page 108 An der Generalversammlung vun der „Chorale Ste-Cécile Jonglënster“ sinn d’Membre Fränz Marmann a Georges Mahnen mat der Goldmedaille fir 25 Jar Aktivitéit an de JeanPaul Jacobs mat der Sëlwer medaille fir 15 Jar Aktivitéit vum Comité vum Veräin ausgezeechent ginn. An der Generalversammlung vum Mandolineveräin „La Lyre“ vu Guedber si verdéngschtvoll Membre mat enger UGDAMedaille ausgezeechent ginn. Photos Großzügige Spenden des «Lënster Bicherclub Luxemburgensia» Anfang des Jahres versammelten sich die Mitglieder des «Lënster Bicherclub Luxemburgensia» in ihrem «Bicherbuttek» in der «Loupëscht» in Junglinster. Im Rahmen einer kleinen Feierstunde begrüßte Präsident Serge Di Paoli den verantwortlichen Leiter der «Bibliothèque du Grand Séminaire», Tom Osborne, sowie den Präsidenten der ONG «Chrëschtlech Solidaritéit International (CSI)», Bob Kirsch. Der Präsident erklärte, dass der Verein den Erlös des Bücherverkaufs des vergangenen Jahres in Höhe von 4.000 Euro an die beiden Gremien weiterleite, um so, wie in den Statuten vorgesehen sei, in Kultur und Bildung zu investieren. Tom Osborne und Bob Kirsch dankten für diese edle Spende von je 2000 Euro und gingen auf das Wirken und die Tätigkeiten der «Bibliothèque du Grand Séminaire» bzw. des «CSI Lëtzebuerg» ein. Tom Osborne hob die Wichtigkeit aber auch auf den Reichtum an wertvollen Büchern – darunter auch viele Luxemburgensia – der Bibliothek hervor und unterstrich, dass die Spende dazu diene, weitere Werke anzuschaffen. Bob Kirsch erläuterte Sinn und Zweck von «CSI Lëtzebuerg», dessen Leitgedanke «Entwicklung durch Bildung» die Arbeit der Organisation präge, und dies in Zusammenarbeit mit kompetenten Partnern vor Ort in Afrika, Asien und Lateinamerika. Der Präsident erklärte, dass die Spende zum Ausbau einer Schule beitrage, die kürzlich von «CSI Lëtzebuerg» im Süd-Sudan errichtet wurde, und die sich jetzt schon wegen der großen Nachfrage als zu klein erweise. (dd) Gut besuchte Generalversammlung der «Lënster Senioren» Der Präsident der «Lënster Senioren», Denis Dimmer, zeigte sich sichtlich erfreut, mehr als 100 Mitglieder sowie als Ehrengast die Bürgermeisterin Francine Colling-Kahn zur diesjährigen Generalversammlung in der Mehrzweckhalle «Gaston Stein» in der «Laangwiss» begrüßen zu können. Er dankte allen, die im Laufe des vergangenen Jahres zum Erfolg der mannigfachen Aktivitäten beigetragen hatten. Die Sekretärin Josée Hinkel-Endres trug einen detaillierten Tätigkeitsbericht vor, bei dem sie u. a. folgende Punkte hervorhob: die Organisation einer «Porte ouverte», eines Spargelessens, eines Ausfluges in die Normandie, eines Grillfestes, eines Winteraus fluges nach Evian, des Tages des 3. Alters, der Weihnachtsfeier und von Ausflügen ins Ahrtal und nach Zweibrücken, der Besuch der «Revue» und die Beteiligung an allen öffentlichen Organisationen und Feiern. Als Highlight der Aktivitäten 2012 galt die erfolgreiche Organisation einer Soirée mit Olio Galanti und dem Zilvester-Orchester gemeinsam mit dem Volleyballclub und den «Lënster Guiden a Scouten». Denis Dimmer dankte den beiden austretenden langjährigen Vorstandsmitgliedern Colette Parmentier-Schumacher und Léonie Arensdorff-Oswald für die mannigfache Arbeit, die sie im Team mit Arthur Parmentier im Dienste sämtlicher Mitglieder geleistet hatten und überreichte ihnen ein angemessenes Geschenk. Anschließend ehrte der Vorstand gemeinsam mit der Bürgermeisterin die Mitglieder, die im Laufe dieses Jahres ihren 80. bzw. ihren 90. Geburtstag feiern und sie überreichten folgenden Jubilaren ein passendes Geschenk: Gaston Beideler (80), Michel Genson (80), Christine Roller-Schaack (80), Fernand Sauber (80), Irma Zeimet-Jacobs (80), Marga Calteux-Kramp (90) und Justine Weirich-Mousel (90). (dd) page 109 Photos ▼ ▼ An der Generalversammlung huet d’Rout-Kräiz-Sektioun vu Lënster e Scheck vun 1.250.-€ un d’Vertrie derin vun der Zentral vum Roude Kräiz, Martine Bück, iwwerrécht. Generalversammlung vun de „Lënster Trëppler“ am Festsall an der Buerg. Receptioun 2013 fir déi nei Awunner page 110 Generalversammlung vum „Syndicat d’Initiative“ vu Jonglënster. ▼ Photos Art’Lënster 2013 Vum 17. Abrëll 2013 u ginn et 17 nei Sekuristen an der Lënster Gemeng. ▼ Im Rahmen von „Art’Lënster 2011“ fand ein internationales Schmiede treffen in Junglinster statt, wo von den anwesenden Schmieden ein Kunstwerk geschaffen wurde, das verschiedene Handwerksgeräte darstellt. Dieses Werk, an dem noch einige Details fehlten, ist inzwischen fertiggestellt und es wurde im Hof vor dem Kulturzentrum „am Duerf“ errichtet. Eines der Highlights von „Art’Lënster 2013“ war ohne Zweifel die offizielle Übergabe dieses Kunstwerks durch die Vertreter der „Hephaïstos-Brudder schaft“ an die Gemeinde Junglinster. (dd) ▼ Grousst Equigaart-Fest fir d’Iwwer réchung vum Präis vum Fong Delhaize-Groupe. page 111 Photos ▼ ▼ Den „Service Rééducation Précoce – Hëllef fir de Puppelchen“ huet sech elo och zu Lënster am Cube an der Laangwiss néiergelooss. ▼ page 112 D’Dammenequipe vum F.C. Jeunesse Jonglënster ass erëm Landesmeeschter am Dammefoussball. Generalversammlung 2013 vum „Badminton Junglinster“. Photos Junglinster: Die «Pétanque-Piste» ist offiziell bespielbar In den vergangenen Monaten hat der RegieBetrieb der Gemeinde Junglinster im «CIPA-Park» in der « Loupëscht » ganze Arbeit geleistet: Unter der Leitung von Joël Hüsslein haben die Arbeiter ein «Boulodrome», eine «Pétanque-Piste», einge richtet, die sicherlich viele Spieler zufriedenstellen wird. Anlässlich der offiziellen Inbetriebnahme dankte Sportschöffe Mike Hagen all denen, die an den Arbeiten beteiligt waren, für die Realisierung dieses ansprechenden und geselligen Projektes. Es war der Bürgermeisterin, Francine Colling-Kahn, vorbehalten, die erste Kugel auf dem neuen Spielfeld zu werfen, die nur einige Millimeter neben der Zielkugel liegen blieb. Viel Applaus erntete Francine Colling, die auf Anhieb den Beweis erbrachte, dass sie sich in dieser Präzisionssportart auskennt. Interessant war bei dieser ersten Begegnung auf dem Spielfeld zu sehen, dass nach und nach immer mehr erfahrene Spieler mit ihren kostspieligen Kugeln auf dem Platz erschienen, um die «Pétanque-Piste» auszuprobieren. Alle Voraussetzungen sind also geschaffen, dass diese Initiative der Sportkommission ihre Früchte tragen wird. (dd) Einen Grillplatz für das «Kannerhaus Jonglënster» Konschthandwierkerdeeg 2013 an der Buerg. ▼ Das «Kannerhaus Jonglënster» ist eine Heimstruktur, die von «arcus asbl» getragen wird, und die für Kinder bestimmt ist, bei denen aufgrund einer schwierigen Familiensituation der Aufent halt in der Familie kurz- oder längerfristig nicht mehr möglich ist. Im Augenblick werden dort 20 Kinder – 10 Mädchen und 10 Jungen – von der Direktorin Viviane Hansen und von einem interdisziplinären Team, das aus Sozialpädagogen und Erziehern besteht, betreut. Jedes Jahr beteiligt sich der «Harley Club Lëtzebuerg» am Adventsmarkt in Junglinster und den Erlös aus dieser Aktion spenden die Mitglieder an das «Kannerhaus Jonglënster». Dieses Jahr hatte der Vorstand beschlossen, für die Kinder einen Grillplatz vor ihrem Heim einzurichten. Die diesbezüglichen Arbeiten sind nun abgeschlossen und der Grillplatz konnte im Beisein der Kinder, der Mitglieder des Vereins und des Personals in Betrieb genommen werden. Alle Anwesenden freuten sich über dieses nützliche und praktische Projekt und ließen sich Grillwürste, Mettwürste, Koteletts und Hamburger gut schmecken. Die Direktorin dankte dem Verein für diese edle Geste und drückte die Hoffnung aus, dass das Wetter ihnen erlaube, dieses Geschenk oft in Betrieb zu nehmen. (dd) page 113 Manifestatiounskalenner / Calendrier des manifestations Juli 02 Dën. Trëppel-mol-méi-lues-Tour, Départ um 09.30 Auer, Distanz +- 5 km Org.:Lënster Trëppler 03 Mët. Mëttwoch-Wanderung, Départ um 19.00 Auer, Distanz +- 8 km Org.:Lënster Trëppler 09 Dën. Trëppel-mol-méi-lues-Tour, Départ um 09.30 Auer, Distanz +- 5 km Org.:Lënster Trëppler 10 Mët. Mëttwoch-Wanderung, Départ um 19.00 Auer, Distanz +- 8 km Org.:Lënster Trëppler 14 Son. Bicherverkaf am Bicherbuttek um 1. Stack am Org.:Lënster Bicherclub Schoulgebai „Loupëscht“ zu Lënster, vun 09.30-12.00 Luxemburgensia a.s.b.l. Auer 16 Dën. Trëppel-mol-méi-lues-Tour, Départ um 09.30 Auer, Distanz +- 5 km Org.:Lënster Trëppler 17 Mët. Mëttwoch-Wanderung, Départ um 19.00 Auer, Distanz +- 8 km Org.:Lënster Trëppler 23 Dën. Trëppel-mol-méi-lues-Tour, Départ um 09.30 Auer, Distanz +- 5 km Org.:Lënster Trëppler 24 Mët. Mëttwoch-Wanderung, Départ um 19.00 Auer, Distanz +- 8 km Org.:Lënster Trëppler 27 Sam. Maart mat regionale Produkter, vun 09.00-13.00 Auer zu Lënster virum Centre culturel „am Duerf“ Org.:Gemeng Jonglënster 30 Dën. Trëppel-mol-méi-lues-Tour, Départ um 09.30 Auer, Distanz +- 5 km Org.:Lënster Trëppler 31 Mët. Mëttwoch-Wanderung, Départ um 19.00 Auer, Distanz +- 8 km Org.:Lënster Trëppler August 06 Dën. Trëppel-mol-méi-lues-Tour, Départ um 09.30 Auer, Distanz +- 5 km Org.:Lënster Trëppler 07 Mët. Mëttwoch-Wanderung, Départ um 19.00 Auer, Distanz +- 8 km Org.:Lënster Trëppler 11 Son. Bicherverkaf am Bicherbuttek um 1. Stack am Schoulgebai Org.:Lënster Bicherclub „Loupëscht“ zu Lënster, vun 09.30-12.00 Auer Luxemburgensia a.s.b.l. 13 Dën. Trëppel-mol-méi-lues-Tour, Départ um 09.30 Auer, Distanz +- 5 km Org.:Lënster Trëppler 14 Mët. Mëttwoch-Wanderung, Départ um 19.00 Auer, Distanz +- 8 km Org.:Lënster Trëppler 20 Dën. Trëppel-mol-méi-lues-Tour, Départ um 09.30 Auer, Distanz +- 5 km Org.:Lënster Trëppler 21 Mët. Mëttwoch-Wanderung, Départ um 19.00 Auer, Distanz +- 8 km Org.:Lënster Trëppler 27 Dën. Trëppel-mol-méi-lues-Tour, Départ um 09.30 Auer, Distanz +- 5 km Org.:Lënster Trëppler 28 Mët. Mëttwoch-Wanderung, Départ um 19.00 Auer, Distanz +- 8 km Org.:Lënster Trëppler 31 Sam. Maart mat regionale Produkter, vun 09.00-13.00 Auer zu Lënster virum Centre culturel „am Duerf“ Org.:Gemeng Jonglënster September 03 Dën. Trëppel-mol-méi-lues-Tour, Départ um 09.30 Auer, Distanz +- 5 km Org.:Lënster Trëppler 04 Mët. Mëttwoch-Wanderung, Départ um 19.00 Auer, Distanz +- 8 km Org.:Lënster Trëppler page 114 Manifestatiounskalenner / Calendrier des manifestations 08 Son. Bicherverkaf am Bicherbuttek um 1. Stack am Org.:Lënster Bicherclub Schoulgebai „Loupëscht“ zu Lënster, vun 09.30-12.00 Luxemburgensia a.s.b.l. Auer 10 Dën. Trëppel-mol-méi-lues-Tour, Départ um 09.30 Auer, Distanz +- 5 km Org.:Lënster Trëppler 11 Mët. Mëttwoch-Wanderung, Départ um 19.00 Auer, Distanz +- 8 km Org.:Lënster Trëppler 13+ Fre. Internationalen Dammevolleyballturnéier (Niveau N1 14 Sam. an Pro A) vun 10.00-16.00 Auer am Centre polyvalent Gaston Stein zu Lënster Org.:Volleyball Amber-Lënster 28 Sam. Vizverkaf um 09.00 Auer um Parking op der Gare, um Parking an der Laangwiss an um Maart virum Centre culturel; Vizverkaf vun Haus zu Haus zu Lënster Org.:Lënster Musek 28 Sam. Maart mat regionale Produkter, vun 09.00-13.00 Auer zu Lënster virum Centre culturel „am Duerf“ Org.:Gemeng Jonglënster 29 Son. Lënster Duerffest vun 11.00-19.00 Auer op der Plaz virum Centre culturel „am Duerf“ zu Lënster Org.:Volleyball Amber-Lënster 30 Org.:Gemeng Jonglënster Méi. Lënster Maart op der Gare zu Lënster Oktober 05+ 06 Sam. 10. International Damp- a Modellbaudeeg, am Haff Son. an op der Wiss nieft dem RCM zu Lënster 05+ 06 Sam. Allerlee vun heiheem am Centre polyvalent Gaston Org.:Syndicat d’initiative aus der Son. Stein zu Lënster Gemeng Jonglënster Org.:D’Lënster Charly’s Frënn 12 Sam. Vizverkaf vun Haus zu Haus zu Guedber Org.:Guedber Mandolineveräin „La Lyre“ 13 Son. Bicherverkaf am Bicherbuttek um 1. Stack am Schoulgebai Org.:Lënster Bicherclub „Loupëscht“ zu Lënster, vun 09.30-12.00 Auer Luxemburgensia a.s.b.l. 13 Son. Traditionnellt Vizfest zu Guedber ab 11.00 Auer Org.:Guedber Mandolineveräin „La Lyre“ 13 Son. Commemoratiounsdag zu Lënster 18 Fre. Sketchowend um 19.30 Auer am Centre polyvalent Gaston Stein zu Lënster Org.:Gemeng Jonglënster Org.:Theaterfrënn ´93 20 Son. Galaconcert um 17.00 Auer am Centre culturel „am Duerf“ zu Lënster Org.:Guedber Mandolineveräin „La Lyre“ 26 Sam. Maart mat regionale Produkter, vun 09.00-13.00 Auer zu Lënster virum Centre culturel „am Duerf“ Org.:Gemeng Jonglënster 26 Sam. Mullenowend am Centre polyvalent Gaston Stein Org.:Dësch-Tennis Guedber/ zu Lënster vun 19.00 Auer un Lënster November 03 Son. Groussen Danztéi mam Orchester „Los Amigos“, vu Org.:Chorale Ste Cécile 15.00-21.00 Auer am Centre polyvalent Gaston Stein Jonglënster zu Lënster, grouss Tombola, fir Iessen an Drénken ass gesuergt 08 Fre. 09 Hämmelsmarsch um 17.30 Auer am Blummendall - Radio - Heedhaff - Cité am Bruch Sam. Hämmelsmarsch um 09.00 Auer zu Lënster Org.:Lënster Musek Org.: Lënster Musek 10 Son. Bicherverkaf am Bicherbuttek um 1. Stack am Schoulgebai Org.:Lënster Bicherclub „Loupëscht“ zu Lënster, vun 09.30-12.00 Auer Luxemburgensia a.s.b.l. 15 Fre. Sportler- a Musekeréierung, ab 19.30 Auer am Centre Org.:Gemeng Jonglënster an polyvalent Gaston Stein zu Lënster Zesummenaarbecht mat der Sportskommissioun 23+ 24 Sam. Wanterzäit am Centre polyvalent Gaston Stein Org.:Syndicat d’initiative aus der Son. zu Lënster Gemeng Jonglënster page 115 Manifestatiounskalenner / Calendrier des manifestations Dezember 08 Son. Grousse Bicherbazar vun 10.00-17.00 Auer am Centre Org.:Lënster Bicherclub polyvalent Gaston Stein zu Lënster Luxemburgensia a.s.b.l. 15 Son. Groussen Adventsconcert um 17.00 Auer an der Org.:Chorale Ste Cécile Lënster Kierch Jonglënster 21 Sam. Concert de bienfaisance um 20.00 Auer an der Org.:Guedber Mandolineveräin Guedber Kierch „La Lyre“ 22 Son. Concert de bienfaisance um 17.00 Auer an der Org.:Guedber Mandolineveräin Guedber Kierch „La Lyre“ 24 Dën. Chrëschtlidder-Concert um 23.15 Auer an der Lënster Kierch Org.:Lënster Musek Januar 05 Son. 15. Grand Prix vum DT Guedber/Lënster, Org.:Dësch-Tennis Guedber/ individuellen Dësch-Tennis-Tournoi am Centre Lënster polyvalent Gaston Stein zu Lënster 12 Son. Bicherverkaf am Bicherbuttek um 1. Stack am Schoulgebai Org.: Lënster Bicherclub „Loupëscht“ zu Lënster, vun 09.30-12.00 Auer Luxemburgensia a.s.b.l. 15 Mët. Cabarenert ab 19.30 Auer am Centre polyvalent Gaston Stein zu Lënster Org.: Volleyball Amber-Lënster 25 Sam. Gala-Concert um 20.00 Auer am Centre polyvalent Gaston Stein zu Lënster Org.: Lënster Musek page 116 Avis / Mitteilungen Annonce manifestations Dir sidd e Veräin, e Club, eng Kommissioun…? Dir organiséiert e Fest, e Concert, eng Feier...? Annoncéiert et am Gemengebuet ! Schéckt eis en Din A5 Plakat per E-Mail op: [email protected] Mir maache Reklamm fir Iech ! Vous êtes un club, une commission…? Vous organisez une fête, un concert…? Annoncez votre manifestation dans le Gemengebuet ! Envoyez une affiche A5 par e-mail à: [email protected] Nous ferons de la publicité pour vous ! Urgence médicale / medizinischer Notdienst Urgence médicale / medizinischer Notdienst: du matin, 07h00 jusqu’au soir 22h00: appeler votre médecin généraliste du soir, 22h00 jusqu’au matin 07h00: appeler le 112 von 07.00 bis 22.00 Uhr: verständigen Sie ihren Hausarzt von 22.00 bis 07.00 Uhr: wählen Sie 112 Recyclingcenter Jonglënster – beim Rossbur Öffnungszeiten vom Recyclingcenter – Heures d’ouverture du centre de recyclage Montag/lundi: geschlossen/fermé Dienstag/mardi: 07h00-13h00 Mittwoch/mercredi: geschlossen/fermé Donnerstag/jeudi: 12h30-18h30 Freitag/vendredi: 12h30-18h30 Samstag/samedi: 09h00-17h00 Tel.: 26 78 32-1 Fax: 26 78 32-22 De Redaktiounsgrupp De Gemengebuet erschéngt ënnert der Responsabilitéit vum Schäfferot an Zesummenaarbecht mat de Parteien. Fotoen: Denis Dimmer. Zur Titelseite: Ein Ort zum Innehalten Im Ort genannt „Op Wäimerecht“ bei Junglinster hat die „Association nationale des Victimes de la Route (AVR)“ auf einem über sechs Hektar großen Gelände eine imposante Meditationsskulptur nach den Plänen von Architekt Jim Clemes errichtet, die an die vielen Verkehrsopfer, die toten und die verwundeten, erinnern und zugleich den verletzten Opfern und ihren Familien die Möglichkeit geben soll, innezuhalten. Die Skulptur steht am tiefsten Punkt des Areals. Sie besteht aus neun Stelen, die vom Künstler Nico Thurm geschaffen wurden und in Medernach bei „Bétons Feidt“ aus Beton gegossen wurden. Die Stelen sollen den Menschen einerseits Halt geben, andererseits lassen sie trotz allem den Blick nach oben frei. Im Eingangsbereich des Geländes liegt die eigentliche Gedenkstätte. Zentral gelegen eignet sie sich für Zeremonien. Hier soll später das Denkmal für die Verkehrsopfer entstehen. Die Gedenkstätte und die Skulptur sind durch einen 200 Meter langen, virtuellen Weg – den „Lebensweg“ - miteinander verbunden. (dd) Impr. Schomer-Turpel s.à r.l., Remich