ENTREVISTA A LA PROFESORA DE FRANCÉS

Transcription

ENTREVISTA A LA PROFESORA DE FRANCÉS
ENTREVISTA A LA PROFESORA DE FRANCÉS
L. Bonjour Armelle, comment ça va?
A. Très bien, merci, et vous comment ça va Sabela et Lara ?
L. Très bien.
S. Très bien.
L. Nous allons faire une interview à la professeur de français.
A. Très bien, on commence alors.
S. Quel est ton rêve ?
A. Bon, je n’ai pas vraiment de rêve, mon rêve c’est de pouvoir travailler, d’avoir une
famille avec laquelle je suis bien et avoir des élèves qui soient gentils et agréables.
L. Comment sont tes élèves ?
A. Mes élèves en général sont très gentils, ils sont travailleurs mais il y a un peu de tout,
il y a certains élèves qui n’aiment pas trop travailler.
S. Tu aimes ta profession ? Pourquoi ?
A. Oui, j’aime beaucoup ma profession parce que j’aime beaucoup être en contact avec
les gens.
L. Tu aimes le français ? Pourquoi ?
A. Oui j’aime beaucoup le français parce que c’est ma langue maternelle, c’est la langue
de ma mère, mais j’aime aussi beaucoup l’espagnol parce que c’est la langue de mon
père. Donc j’ai deux langues maternelles en fait.
S. Depuis combien d’années tu travailles comme professeur ?
A. Celle-ci c’est la quatrième année, bon ça fait trois ans complets que je travaille.
L. ¿Cómo compaginas tu vida profesional con la vida personal?
A. Pues la compagino como puedo, por las tardes dedico mucho tiempo a preparar las
clases y a trabajar en proyectos como el que estamos organizando ahora la profesora de
Guérande y yo.
S. ¿Estuviste en muchos colegios, qué te parece este?
A. Estuve sólo en dos institutos, y la verdad es que los dos estaban muy bien. Bueno,
como dije, los dos institutos estaban muy bien pero son muy diferentes. El instituto en el
que estaba antes era un instituto de ciudad, el más grande de Coruña, en el que había mil
alumnos. Y el instituto en el que estoy ahora es un instituto muy pequeñito en el que
hay 96 alumnos. Pero, se trabaja muy bien con ellos porque son clases muy poco
numerosas, sin embargo tenemos algunos problemas para organizar excursiones porque
faltan alumnos, pero bueno, creo que lo vamos a conseguir.
L. ¿Cómo sabes que tienes que explicar una cosa para que te entiendan?
A. Pues sólo con ver las caras de algunos alumnos me doy cuenta de cuando una cosa se
ha entendido o cuando no tienen ni idea de lo que estoy diciendo.
L. ¿Cómo lo explicas?
A. Pues intento hacerlo de forma que yo lo pudiese entender en caso de que me pasase
lo mismo.
S. ¿Te costó mucho aprobar las oposiciones?
Bueno, la verdad es que me costó un poco porque fue un año muy intenso en el que tuve
que encerrarme en mi casa y estudiar todas las mañanas y todas las tardes como si fuese
un trabajo, ocho horas diarias. Pero bueno, las saqué a la primera y creo que mereció la
pena el esfuerzo durante todos esos meses y se lo recomiendo a mucha gente que se
quiera dedicar a esa profesión.
L. Quel âge tu as?
A. J’ai 28 ans, et vous quel âge vous avez ?
L. Pocos…
A. Quel âge tu as Lara ?
L. Treize ans…
A. Et toi Sabela ?
S. Treize ans
A. Treize ans aussi, et quelle profession vous voulez faire plus tard ?
L. Traumatologie !
S. Et toi Sabela ?
L. Ingeniera !!
A. Elle veut être ingénieur ? Oui ?
S. Nooon !
A. Sabela aimerait bien travailler avec les morts ! (comme médecin légiste !)
S. ¿Siempre quisiste ser profesora?
A. No, realmente cuando empecé los estudios no tenía ni idea de lo que quería hacer, y
cuando acabé los estudios tampoco. Entonces decidí marcharme un año a Toulouse, a
Francia, para trabajar como asistente de español en un instituto y vi que me gustaba
muchísimo y entonces decidí sacar las oposiciones de profesora.
L. Quels études tu as fait?
A. J’ai étudié philologie française, parce que bon, j’ai toujours aimé les lettres, et j’aime
beaucoup les langues étrangères, alors j’ai décidé de faire ces études. Je trouve que ce
sont de très belles études mais un peu compliquées après pour trouver du travail.
A. Bon je crois que c’est tout, alors je voulais remercier mes élèves qui ont fait une très
belle interview. Merci !
L/S. Merci Armelle !