כתבי אנונה
Transcription
כתבי אנונה
yי \ L רש־וכוות כתבי אנונה 689 פרוטוקול להארכה נוספת של ת ק ו פ ת תוקפה של האמנה בד^ר ההצהרה על מ ו ת ם של נעדרים 1967 , בינואר15 נפתח להצטרפות בניו־יורק ביום 1967 , בספטמבר15 ישראל הצטרפה לפרוטוקול ביום 1967 , בספטמבר15 הפרוטוקול נכנס לתוקף לגבי ישראל ביום ()תרגום , נעדרים 1 של מותם ההצהרה על בדבר האמנה כי ו ע י ד ת האומות ה מ א ו ח ד ו ת ב ד ב ר,כשומן א ל לכ כי ת ק ו פ ת ת ו ק פ ה ש ל ה א מ נ ה, כ ש ו מ ן איל ל כ ההצהרה על מ ו ת ם ש ל נעדרים ע ר כ ה ו ה ע מ י ד ה ל ה צ ־ בהתאם א ת,1950 ,1957 ,בינואר 24 ביום להסתיים נועדה , ב א פ ר י ל6 ב י ו ם, טרפותן של מ ד י נ ו ת .186 עמ׳,1 כרד,17 פורסמה בכתבי אמנה מם׳1 , ל א מ נ ה17 ש ל סעיף1 ל ה ו ר א ו ת פ ס ק ה P R O T O C O L F O R T H E F U R T H E R E X T E N S I O N OF T H E PERIOD OF V A L I D I T Y OF T H E C O N V E N T I O N O N T H E D E C L A R A T I O N OF D E A T H OF MISSING PERSONS PROTOCOLE PORTANT NOUVELLE PROLONGATION DE LA VALIDITE DE L A C O N V E N T I O N C O N C E R N A N T L A D E C L A R A T I O N D E DECES D E PERSONNES DISPARUES C o n s i d e r i n g that the V n i t e d Nations C o n f e r ence o n t h e Declaration of Death of M i s s i n g lersons established and opened for accession by States on 6 A p r i l 1 9 5 0 t h e C o n v e n t i o n on the Declaration of D e a t h of M i s s i n g P e r s o n s ) , Considérant que, le 6 avril 1950, la Conférence des Nations Unies sur la déclaration de décès de personnes disparues a arrêté le texte de la Convention concernant la déclaration de décès de personnes disparues*) et déclaré la Convention ouverte à l'adhésion des Etats, Considérant que la validité de la Convention devait expirer le 24 janvier 1957, conformément aux dispositions du paragraphe 1 de son article 17, C o n s i d e r i n g t h a t t h e p e r i o d of v a l i d i t y of t h e C o n v e n t i o n was to expire on 24 January 1 9 5 7 , p u r s u a n t t o t h e p r o v i s i o n s of paragraph 1 of article 17 of the Convention, î) 1) 19 Publiée dans Kitvei-Amana, No. 17, vol. 1, p. 186. 1 Published in Kitvei Amana N o . 17, voll,P• 186. . — פרוטוקול להארכת תוקפה של האמנה בדבר ההצהרה על מותם של נעדרים.21 כרך,689 כתב אמנה כ פ י שפורטו ב מ ב ו א א ש ר,מ ט ר ו ת ה א מ נ ה ותכליותיה ,לה כי פ ר ו ט ו ק ו ל ה מ א ר י ך א ת ת ק ו,כ ש ו מ ן א ל לב פ ת ת ו ק פ ה של ה א מ נ ה ל ת ק ו פ ה נ י ם פ ת ש ל ע ש ר ש נ י ם ו ב ה ת א ם,1957 :מסכימות המדינות המצטרפות לפרוטוקול זה לאמור לתוקף , בינואר16 ל ה צ ט ר פ ו ת ביום ל ו הוא נ י כ נ ס אשר (א,)סעיף ג נפתח להוראות , 1957 , בינואר22 ביום 2 1 סעיף , כ י ת ק ו פ ת ת ו ק פ ה של ה א מ נ ה,כ ש ו מ ן א ל לכ ל א מ נ ה17 ל ס ע י ף1 ע ל אף ה ו ר א ו ת י ה ם של פ ס ק ה מ ס ת י י מ ת ביום ,האמור בפרוטוקול 1 ושל סעיף,ב ד ב ר ה ה צ ה ר ה על מ ו ת ם של נעדרים ש נ פ ת ח ל ה צ,ל פ ר ו ט ו ק ו ל ה מ א ר י ך א ת ת ק ו פ ת תוקפה ת י ש א ר ה א מ נ ה ב ת ו ק,1957 , בינואר16 ט ר פ ו ת ביום פה לגבי המדינות בעלות הפרוטוקול הזה לתקופה שהוארכה ,1967 כפי , בינואר24 כראותן הכרח לעצמן להאריך את ת ק ו פ ת תוק־ לשם ה ש ג ת ה ג ש מ ת ן ה מ ל א ה של,פ ה של האמנה . בכפוף ל ה ו ר א ו ת פ ר ו ט ו ק ו ל זה,נ ו ס פ ת ש ל ה מ ש שנים .433 עמ׳,9 כרך,272 פורסם בכתבי אמנה מם׳2 Considérant qu'un protocole portant prolongation, pour une nouvelle période de dix ans, de la validité de la Convention a été ouvert à l'adhésion des Etats le 16 janvier ׳1957 et, conformément aux dispositions de sa section III a), est entré en vigueur le 22 janvier 1957) ׳, C o n s i d e r i n g that a Protocol for extending the period of validity of the Convention for a further period of ten years was opened for accession on 16 January 1957 and, pursuant to the provisions of its section III (a), entered into force on 22 January 1957 ), Considérant que la validité de la Convention, telle qu'elle a été prolongée par ledit Protocole, expire le 24 janvier 1967, C o n s i d e r i n g that the period of validity of the Convention^ as extended by the said Protocol, expires on 24 January 1967, E s t i m a n t nécessaire de prolonger la validité de la Convention afin que soient pleinement atteints les buts et objectifs de la Convention tels qu'ils sont définis dans son préambule, D e e m i n g it necessary to extend the period of validity of the Convention, in order to achieve full realization of the aims and purposes of the Convention, as set forth in the preamble thereof, Les E t a t s adhérant a u présent P r o t o c o l e convenus de ce q u i s u i t : The States follows : 2 2 sont A R T I C L E PREMIER a c c e d i n g to t h i s P r o t o c o l a g r e e as ARTICLE 1 Nonobstant les dispositions du paragraphe 1 de l'article 17 de la Convention concernant la déclaration de décès de personnes disparues et de la section I du Protocole portant prolongation de la validité de la Convention, qui a été ouvert à l'adhésion des Etats le 16 janvier 1957, la Convention restera en vigueur entre les Etats parties au présent Protocole pendant une nouvelle période de cinq ans, dans les conditions stipulées dans ledit Protocole. Notwithstanding the provisions of paragraph 1 of article 17 of the Convention on the De claration of Death of Missing Persons and section I of the Protocol for extending the period of its validity, opened for accession on 16 January 1957, the Convention shall remain in force for a further period of five years, subject to the provisions of this Protocol, as between States Parties to this Protocol. 2) 2) Publié 433. dans Kitvei-Amana No. 272. vol. 9, p. Published in Kitvei Amana No. 272, vol. 9, p. 433. . — פרוטוקול להארכת תוקפה של האמנה בדבר ההצהרה על מותם של נעדרים.21 כרך,689 כתבי אמנה 20 2 ב ה ת א ם ל ה ו ר א ו ת פ ס ק ה,ש ל מ ס מ ך ה ה צ ט ר פ ו ת השני . ל פ ר ו ט ו ק ו ל זה2 של ס ע י ף2 מדינה ש ה צ ט ר פ ה ל פ ר ו ט ו ק ו ל זה ל א ח ר- ל ג ב י כ ל .2 סעיף 15 מיום,פרוטוקול זה יהיה פ ת ו ח להצטרפות כפי ,לאמנה שהן צדדים ל מ ד י נ ו ת,1967 ,בינואר ייכנס פ ר ו ט ו ק ו ל,ה פ ק ד ת ו ש ל מ ס מ ך ה ה צ ט ר פ ו ת השני 16 ש נ פ ת ח ל ה צ ט ר פ ו ת ביום זה ל ת ו ק פ ו ב ת א ר י ד ש ב ו ה פ ק י ד ה א ו ת ה מדינה א ת ׳ ו ל מ ד י נ ו ת ה א ח ר ו ת ה נ ז כ ר ו ת ב ס ע י ף1957 ,בינואר .מםמד הצטרפותה . לאמנה13 הצטרפות 4 סעיף ב ע ל ת פ ר ו ט ו ק ו ל זה ר ש א י ת *ב ה פ ק ד ת מסמי מ ד י נ ה שהיא כל .1 ששה תוקף תקבל ההסתלקות האמנה אל בהצטרפות 2 1) Le présent Protocole sera ouvert à compter du 15 janvier 1967 à l'adhésion des Etats parties à la Convention, telle qu'elle a été prolongée par le Protocole ouvert à l'adhésion le 16 janvier 1957, et des autres Etats visés à l'article 13 de la Convention. 2) L'adhésion s'effectuera par le dépôt d'un instrument d'adhésion auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. 3) Tout Etat qui adhérera au présent Protocole après le 2 4 janvier 1967 sera réputé adhérer également à la Convention telle qu'elle est prolongée par le présent Protocole. ARTICLE 3 1) L e présent Protocole entrera en vigueur à la date à laquelle le deuxième instrument d'adhésion aura été déposé conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 2 du présent Protocole. 2) Pour chaque Etat qui adhérera au présent Protocole après le dépôt du deuxième instrument d'adhésion le Protocole entrera en vigueur à la date du dépôt, par cet Etat, de son instrument d'adhésion. 5 ARTICLE 4 1) Tout Etat partie au présent Protocole pourra, à tout moment, le dénoncer par notification adressée au Secrétaire général. 2) L a dénonciation prendra effet six mois après la date à laquelle le Secrétaire général en aura reçu notification. 21 .2 גם יראוה ,1967 .3 ,בינואר .כפי שהוארכה ב פ ר ו ט ו ק ו ל זה 3 .2 .ת א ר י ך ק ב ל ת ה ה ו ד ע ה על ידי המזכיר הכללי ARTICLE ההצטרפות 24 ה צ ט ר פ ו ת ה של מ ד י נ ה ל פ ר ו ט ו ק ו ל זה ל א ח ר .כד למזכיר הכללי חדשים תבוצע שהוארכה .אצל המזכיר ה כ ל ל י ש ל ה א ו מ ו ת המאוחדות ל ה ס ת ל ק מ מ נ ו ב כ ל ע ת מ ת ו ר ש ת מ ס ו ר הודעה ע ל לאחר בפרוטוקול .1 הפקדתו בתאריך לתוקפו סעיף פרוטוקול זה ייכנס ARTICLE .1 2 (1) This Protocol shall be open for accession as from 15 January 1967 to the States Parties to the Convention as extended by the Proto col opened for accession on 16 January 1957 and to the other States referred to in article 13 of the Convention. (2) Accession shall be effected by the deposit of an instrument of accession with the Secretary-General of the United Nations. (3) Accession by any State to this Protocol after 2 4 January 1967 shall be deemed also . to be accession to the Convention as extended by this Protocol. X\RTICLE 3 (1) This Protocol shall enter into force on the day of deposit of the second instrument of accession in accordance with the provisions of paragraph 2 of article 2 of this Protocol. (2) For each State acceding to this Protocol after the deposit of the second instrument of accession, the Protocol shall enter into force on the date of deposit by such State of its instrument of accession. A R T I C L E 4• (1) This Protocol may be denounced by any State Party to it at any time by means of a notification to the Secretary-General. (2) Denunciation shall take effect six month; after the date of receipt of the notification by the Secretary-General. . — פרוטוקול להארכת תוקפה של האמנה בדבר ההצהרה על מותם של נעדרים.21 ׳ כיך689 תכי אמנה ,ל א מ נ ה ע ל ת א ר י ך כ נ י ס ת ו ש ל פרוטוקול זה לתוקפו ה ל י כ י ם משפטיים ש נ פ ת ח ו ל פ נ י ת א ר י ך כ נ י ס ת ה וההסתלקויות לתוקפה ושלא נסתיימו ע ד לאותו אליו. ה ה צ ט ר פ ו י ו ת תאריכי על, ו כ ן .ממנו 6 ,הצרפתי ,האנגלי ,הסיני א פ ש ר •להמשיך ב ה ם ע ל א ו ת ו ה ב ס י ס ע ד ל ק ־,תאריך זה כאילו נ ת ק ב ל ו ל פ נ י ה ה ס ת ל ק ו ת מ ה א מ נ ה כפי ש ה ו א ר פרוטוקול .כה על ידי פ ר ו ט ו ק ו ל זה יופקד,ה ר ו ס י ו ה ס פ ר ד י דין מ ק ו ר ל ה ם במידה שווה והוא,א צ ל ה מ ז כ י ר ה כ ל ל י ש ל ה א ו מ ו ת המאוחדות המדינות ממנו אל כל מאושרים העתקים 5 ישלח . לאמנה13 ש נ ז כ ר ו ב ס ע י ף îsent של ההסתלקות •ותוקפן ש ל ה ח ל ט ו ת א ל ה הוא,ב ל ת ה ח ל ט ה סופית סעיף שבוסחיו .3 סעיף 13 ה כ ל ל י יודיע ל מ ד י נ ו ת ה נ ז כ ר ו ת ב ס ע י ף המזכיר 3) Les instances engagées avant l a dénonciation mais qui seront en cours à l a date à laquelle la dénonciation prendra effet pourront être poursuivies sur les mêmes bases jusqu'à décision passée en force de chose jugée; cette décision aura alors le m ê m e effet que si elle était intervenue avant la dénonciation de la Convention telle qu'elle est prolongée par le présent Protocole. (3) Proceedings initiated prior to, but not concluded before, the date on which such denunciation becomes effective, may be continued on the initial basis until a final decision is reached, and the effects with regard to such decisions will be the same as if they had been rendered before the denunciation of the Convention as extended by this Protocol. ARTICLE 5 ARTICLE 5 Le Secrétaire général informera les Etats visés à l'article 13 de l a Convention de l a date d'entrée en vigueur du présent Protocole, ainsi que des dates des adhésions audit Protocole et des dénonciations dudit Protocole. The Secretary-General shall inform the States referred to in article 13 of the Convention of the date of entry into force, accessions to and denunciations of this Protocol. ARTICLE 6 ARTICLE 6 Le présent Protocole, dont les textes anglais, chinois, espagnol, français et russe font également foi, sera déposé auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui en transmettra des copies certifiées conformes à tous les Etats visés à l'article 13 de la Convention. This Protocol, of which the Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations, who shall send certified copies thereof to all States referred to i n article 13 of the Convention. נוספת להארכה לפרוטוקול צדדים שהן. מ ד י נ ו ת ש ל ת ק ו פ ת ת ו ק פ ה ש ל ה א מ נ ה ב ד ב ר ה ד ! ה ר ה על מותם של נעדרים 15.9.67 — י ש ר א ל 24.1.67 — איטליה 24.1.67 — ג ו ו ט מ ל ה 23.1.67 — סין 24.1.67 — פ ק י ס ט ן 11.8.67 •— ק מ ב ו ד י ה • — פרוטוקול להארכת תוקפה של האמנה בדבר ההצהרה על מותם של נעדרים.21 כרך,689 כתבי אמנה ירושלים.»הודפס בדפוס סיון בע״ אגורות12 המחיר 22 (1970 , בפברואר26)כ׳ באדר א׳ תש״ל