Anmeldung BVG-Vorsorge Annuncio Previdenza LPP
Transcription
Anmeldung BVG-Vorsorge Annuncio Previdenza LPP
V5 Vorsorgewerk der proparis Vorsorge-Stiftung Gewerbe Schweiz, Bern istituzione di previdenza nel quadro della proparis Fondazioni de previdenza arti e mestieri Svizzero a Berna caisse de prévoyance au sein de la proparis Fondation de prévoyance arts et métiers suisse à Berne Anmeldung BVG-Vorsorge Inscription Prévoyance LPP Annuncio Previdenza LPP Arbeitgeber / Datore di lavoro / Employeur: Mitglied-Nr. / No. di membro / No de membre: BVG-Basisplan Piano base LPP Plan LPP de Base Erweiterter BVG-Plan B1 Piano LPP esteso n. B1 Plan LPP élargi B1 Erweiterter BVG-Plan B2 Piano LPP esteso n. B2 Plan LPP élargi B2 Erweiterter BVG-Plan B3 Piano LPP esteso n. B3 Plan LPP élargi B3 Erweiterter BVG-Plan B4 Piano LPP esteso n. B4 Plan LPP élargi B4 Plan LPP élargi H4* Piano LPP esteso n. H4* Erweiterter BVG-Plan H4* *Bitte beachten Sie Ziff. 10 *p.f vedi cifra 10 *cf. chiffre 10 s.v.p 1. Personalien der versicherten Person / Generalità dell'assicurato / Identité de l'assuré AHV-Nummer / Numero AVS / Numéro AVS Name, Vorname / Cognome, nome / Nom, prénom Strasse / Via / Rue Ort / Luogo / Localité Geburtsdatum / Data di nascita / Date de naissance Geschlecht / Sesso / Sexe: weiblich / femminile / féminin männlich / maschile / masculin Sprache / Lingua / Langue: deutsch Zivilstand / Stato civile / Etat civil: ledig / celibe/nubile / célibataire verheiratet / sposato / marié/e verwitwet / vedovo / veuf/veuve geschieden / divorziato / divorcé/e italiano français Datum der Eheschliessung / Data di matrimonio / Date du mariage: 2. Sind Sie selbständig erwerbend (im Sinne der AHV-Gesetzgebung)? È indipendente (ai sensi della legge AVS)? Êtes-vous indépendent (au sens de la loi AVS)? JA / SÌ / OUI NEIN / NO / NON 3. a) Eintritt in die Firma / Entrata nell'azienda / Date de l'entrée en service Bitte Rückseite beachten Pregasi osservare il retro Prière d'observer le verso 3. b) Versicherungsbeginn / Inizio dell'assicurazione / Début de l'assurance 4. AHV-pflichtiger Lohn / Salario determinante AVS / Salaire déterminant AVS AHV-pflichtiger, auf ein ganzes Jahr umgerechneter Lohn inkl. Gratifikation, 13. Monatslohn, usw.: Salario determinante AVS calcolato per un anno intero incl. gratificazioni, 13. salario mensile, ecc.: Salaire déterminant AVS calculé sur une année entière, y c. gratifications, 13ème salaire mensuel, etc.: 5. Vorheriger Arbeitgeber / Ultimo datore di lavoro / Dernier employeur Name und Adresse des vorherigen Arbeitgebers: Nome e indirizzo dell'ultimo datore di lavore: Nom et adresse du dernier employeur: Die Austrittsleistung der bisherigen Vorsorgeeinrichtung ist gemäss Angaben des von Ihrem neuen Arbeitgeber erhaltenen Merkblattes zu überweisen. La prestazione di uscita del precedente istituto di previdenza deve essere versata in base alle indicazioni riportate sul promemoria ricevuto dal nuovo datore di lavoro. 6. Haben Sie jemals eine Kapitaloption angemeldet? Ha mai fatto richiesta dell'opzione per il capitale? Avez-vous demandé un paiement en capital? 7. Der Arbeitnehmer ist zum gegenwärtigen Zeitpunkt: La prestation de sortie de l'ancienne institution de prévoyance doit être versée selon les données du mémento reçu par votre nouvel employeur. JA / SÌ / OUI NEIN / NO / NON Attualmente l'impiegato Actuellement, le salarié: voll arbeitsfähig è completamente abile al lavoro est entièrement apte au travail nicht voll arbeitsfähig* non è totalmente abile al lavoro* n'est pas pleinement apte au travail* Im Sinne der IV invalid** è riconosciuto invalido dall'AI** est reconnu invalide par l'AI** * bitte Arztzeugnis beilegen **bitte IV-Entscheid beilegen 8. Unterschriften Unterschrift des zu Versichernden: Firma della persona da assicurare: Signature de la personne à assurer: Ort, Datum / Luogo, Data / Localité, Date: Stempel und Unterschrift des Arbeitgebers: Timbro e firma del datore di lavoro: Timbre et signature de l'employeur: Ort, Datum / Luogo, Data / Localité, Date: * p.f. allegare certificato medico **p.f. allegare la decisione dell'AI * joindre certificat médical s.v.p. **joindre décision de l'AI s.v.p. Nur für Selbständigerwerbende: Solo per gli indipendenti: Seulement pour les indépendants: 9. a) Seit wann sind Sie selbständigerwerbend? Da quando esercita un'attività indipendente? Depuis quand êtes-vous indépendant(e)? 9. b) Versicherungsbeginn / Inizio dell'assicurazione / Début de l'assurance: 9. c) Sind Sie UVG versichert? È assicurato ai sensi della LAINF? Êtes-vous assuré(e) en application de la LAA? JA / SÌ / OUI 9. d) Sind Sie gegenwärtig voll arbeitsfähig?* È attualmente completamente abile al lavoro?* JA / SÌ / OUI Jouissez-vous actuellement de votre entiere capacité de travail?* * Falls IV-Entscheid vorliegt, diesen bitte beilegen Qualora fosse in possesso di una decisione, La preghiamo di allegarla Si vous êtes en possession d'une décision de l'AI, veuillez la joindre à la présente Nur für Selbständigerwerbende, für im Zeitpunkt der Anmeldung nicht voll arbeitsfähige Arbeitnehmer und für Versicherte im Plan H4 mit einem AHV-Lohn von mehr als CHF 82'080: Solo per indipendenti, dipendenti che al momento dell'annuncio non sono totalmente abili al lavoro e gli assicurati al piano H4 con un salario AVS superiore a CHF 82'080: 10. a) Bestehen bei Ihnen Folgen einer Krankheit oder eines Unfalls? È attualmente affetto da disturbi dovuti alle conseguenze di un infortunio o di una malattia? NEIN / NO / NON NEIN / NO / NON Seulement pour les indépendants,les salariés qui, au moment de l'annonce, ne sont pas totalement aptes au travail et les assurés selon le plan H4 avec un salaire AVS plus de CHF 82'080: JA / SÌ / OUI NEIN / NO / NON JA / SÌ / OUI NEIN / NO / NON Souffrez-vous des suite d'une maladie ou d'un accident? 10. b) Benötigen Sie Medikamente oder stehen Sie in ärztlicher Behandlung oder ärztlicher Kontrolle? Attualmente assume farmaci, è sottoposto a trattamenti o a controlli medici? Prenez-vous des médicaments, suivez-vous un traitement ou êtes-vous sous contrôle médical? 10. c) Hatten Sie in den letzten 5 Jahren Herz- oder Kreislaufstörungen, erhöhten Blutdruck, Tuberkulose, Krankheiten der Atmungsorgane, Geschwüre, Geschwülste, Krebs, Eiweiss im Urin, Diabetes, Nieren-, Magen-, Galle oder Lebererkrankungen, Gelenk- oder Rückenleiden, Epilepsie, depressive oder nervöse Störungen, Augen oder Gehörleiden, Infektions- oder andere Krankheiten? Negli ultimi 5 anni ha sofferto di disturbi cardiaci, malattie dell'apparato circolatorio, ipertensione, tubercolosi, malattie degli organi respiratori, ulcere, tumori, cancro, presenza di albumina nell'urina, diabete, malattie renali, malattie dello stomaco o della cistifellea o del fegato, malattie delle articolazioni o della colonna vertebrale, epilessia, disturbi nervosi o depressivi, malattie degli occhi o delle orecchie, malattie infettive o di altro tipo? Avez-vous souffert durant les 5 dernières années de: troubles cardiaques ou circulatoires, hypertension, tuberculose, maladies de l'appareil respiratoire, tumeures, présence d'albumine dans les urines, diabète, maladies de l'appareil digestif (estomac, bile, foie), maladies des reins, maladies des articulations, affections de la colonne vertébrale, épilepsie, maladies du système nerveux, affections des oreilles ou des yeux, maladies infectieuses ou autres? JA / SÌ / OUI Bitte Rückseite beachten Pregasi osservare il retro NEIN / NO / NON Prière d'observer le verso Falls Sie eine der Fragen 10.a) - c) mit JA beantwortet haben, bitten wir Sie um folgende Angaben: Se ha risposto affermativamente a una delle domande 10.a) - c), è pregato di fornire ulteriori dettagli: Si vous avez répondu par l'affirmative à l'une des questions 10.a) - c), veuillez fournir les précisions suivantes: Welche Krankheiten, Störungen, Beschwerden, Untersuchungen? Genere della malattia, del disturbo o del trattamento medico? Quels troubles, maladies, infirmités ou examens médicaux? Von - bis? Da quando a quando? A partir du - jusqu'au? Behandelnde Ärzte, Spitäler ect. (Bitte Adresse und bei Spitälern Arzt oder Abteilung angeben) Medici curanti, ospedali ect. (indicare l'indirizzo, nel caso di degenza ospedaliera indicareil medico o il reparto Médecins traitans, hôpitaux, ect. (adresse ainsi que le nom du médecin ou du service de l'hôpital) Die zu versichernde Person ermächtigt alle Ärzte, Psychotherapeuten, Physiotherapeuten,Chiropraktiker und Spitäler, die sie behandeln oder behandelt haben, sowie ihre bisherige Vorsorgeeinrichtung, der geschäftsführenden LebensversicherungsGesellschaft Auskünfte über ihren Gesundheitszustand zu erteilen und entbindet sie hierfür vom Berufsgeheimnis. Sie nimmt ferner zur Kenntnis, dass die proparis Vorsorge-Stiftung Gewerbe Schweiz ihrerseits jede Haftung für Folgen ablehnt, welche sich aus verspäteter Anmeldung oder aus wahrheitswidrigen oder unvollständigen Angaben ergeben könnte. La persona da assicurare autorizza tutti i medici, psicoterapeuti, fisioterapisti, chiropratici, gli ospedali che la curano o l'hanno curata nonché le istituzioni di previdenza a dare alla Società d'assicurazione sulla vita incaricata della gerenza, qualsiasi informazione sul suo stato di salute e li libera pertanto dal segreto professionale. Essa prende atto, inoltre, che la proparis Fondazione di previdenza arti e mestieri Svizzero declina a sua volta ogni responsabilità per le conseguenze derivanti da una notifica tardiva o da indicazioni inesatte o incomplete. La personne à assurer autorise tous les médecins, les psychothérapeutes, les physiothérapeutes, les chiropracteurs et les hôpitaux, qui la soignent ou qui l'ont soignée, ainsi que son ancienne institution de prévoyance,à donner des renseignements sur son état de santé à la Société gérante d'assurances sur la vie et les relève à cet effet du secret professionel. Elle déclare en outre avoir pris acte de ce que la proparis Fondation de prévoyance arts et métiers Suisse n'assume aucune responsabilité en cas d'annonce tardive à l'assurance ou lorsque les indications fournies à l'occasion de l'annonce à l'assurance sont inexactes ou incomplètes. Unterschrift der zu versichernden Person: Firma della persona da assicurare: Signature de la personne à assurer: Ort / Luogo / Lieu Datum / Data / Date Formular drucken Formular zurücksetzen