n.º 35 - APA Lycée Français
Transcription
n.º 35 - APA Lycée Français
APA P E MAI / MAYO 2003 n.º 35 BULLETIN DE L’ASSOCIATION DES PARENTS D’ELEVES BOLETIN DE LA ASOCIACION DE PADRES DE ALUMNOS INFORMATION ET TRANSPARENCE INFORMACIÓN Y TRANSPARENCIA T ous avez entre les mains le dernier exemplaire iene usted en sus manos el último ejemplar del du Mini Flash de l’APE du L.F.M. de cette année scolaire. Quand vous Mini- Flash del APA del LFM de este curso 2002-03. Cuando lo recile recevrez, il ne restera qu’une quarantaine de jours de classe pour ba quedarán apenas cuarenta días de clase y para algunos cursos de certains et pour ceux du Lycée, pas plus de 20 jours. C’est dire que Lycée poco más de veinte. Prácticamente el curso está vencido y es hora nous sommes presqu’à la fin de l’année et c’est donc l’heure des bilans. de balances. Al comenzar su andadura esta nueva dirección del APA Au début du chemin, cette nouvelle direction de l’APE a bien laissé dejó bien claro que la información iba a ser el centro de todo su trabajo. entendre que l’information serait au centre des débats. Et Information Y la información supone transparencia. Por eso nos alegró tanto escusuppose Transparence. Imaginez donc notre joie lorsque nous avons char este concepto de “transparencia” en boca del nuevo Embajador pu entendre le mot “transparence” dans les propos mêmes de Monsieur de Francia en España , Monsieur Schrameck, en su visita oficial al LFM Schrameck, Ambassadeur de France en Espagne, au cours d’une réuel 26 de Febrero pasado al reunirse con los miembros del Conseil d’ Etanion maintenue au L.F.M., le 26 Février dernier, avec les membres du blissement. Pensamos que la información y la transparencia debe ser Conseil d’Etablissement. Nous pensons en effet que l’information et la como la sangre y la savia de nuestro acontecer diario y que deben cirtransparence vont de paire, comme le sont le sang et la sève de notre cular a través de este cuerpo que formamos la comunidad educativa. labeur quotidien au sein de la communauté scolaire. Dans les faits, le Sobre el papel, los órganos de información, diálogo y participación que nombre d’organes représentatifs qui contribuent à l’information, le diase contemplan en el sistema francés son suficientes. Los foros y reulogue ou la participation, comme l’impose le système éducatif français, niones periódicas, trimestrales como mínimo, que el APA viene mannous semble suffisant. Les rendez-vous et réunions périodiques ou triteniendo este curso tanto con la Dirección como con las autoridades de mestriels que maintient l’APE avec la Direction ou avec les autorités tutela —la Agencia de Estudios Franceses en el Extranjero— se han de tutelle –Agence pour l’enseignement du français à l’étranger- se revelado positivas y útiles tal y como señalamos al propio Embajador. sont révélés de grand intérêt et nous n’avons pas manqué de le signaler Pero sin negar ese balance positivo, todos tenemos que esforzarnos à Monsieur l’Ambassadeur. por evitar las zonas oscuras que todavía se producen tales como algún Toutefois, tout en reconnaissant le bilan positif de cette année scolaiepisodio reciente de falta de información en un asunto que el APA conre, nous devons poursuivre nos efforts pour éclaircir certains zones sidera relevante y las preocupaciones que tenemos sobre los criterios encore obscures, comme ont pu l’être, par de inscripción o sobre el futuro de los LiceSOMMAIRE manque d’information, certains événements os Franceses en España, ambas dudas récents et que l’APE a considéré d’imporexpuestas también al Sr. Embajador por Lettre du Président...................... 2 tance; nous préoccupent également le choix nuestra parte y sobre las que nos prometió Primaire ....................................... 3 des critères d’inscription au LFM ou l’avenir más información. (ver informe del PresiCollège ......................................... 4 des Lycées Français en Espagne, et nous dente). Lycée............................................ 5 attendons plus d’information de la part de Sin duda, por nuestra parte, también habreDomaine Educatif ........................ 6 et 7 Monsieur l’Ambassadeur sur ces sujets. mos cometido fallos en nuestro deber de Domaine Vie Scolaire .................. 8 Sans aucun doute, nous avons commis des informar y de actuar con total transparenDomaine Services........................ 9 fautes dans notre devoir d’information et d’accia. Nuestras disculpas si alguien así lo ha Profil ............................................12 et 13 tion avec transparence; toutes nos excuses percibido, pero pueden estar seguros de que Solidarité .....................................15 et 16 aux personnes qui ont pu le ressentir ainsi. es nuestra principal obsesión. Por eso estaCalendrier et Conseils de classe...17 et 18 Voilà pourquoi nous sommes et resterons toumos y estaremos siempre a disposición de Agenda......................................... 19 jours à la disposition de toutes les membres todos los miembros de nuestra comunidad: de la communauté scolaire : Agence, DirecResponsable d’édition: L. VEGA Agencia, Dirección, Profesores, Padres y Rédaction: Bureau de l’APE. tion, Enseignants, Parents et Elèves, comme nous Alumnos como creemos haber demostrado siempre P. JORQUERA souhaitons l’avoir fait jusqu’à présent. Nous poursuivque se han dirigido a nosotros. Seguiremos trabajando Imprimerie: IMPRESIÓN AMORETTI, S.L. rons donc nos efforts pour mieux vous informer avec APE Lycée Français de Madrid para una mejor información y una mayor transparencia. Plaza del Liceo, 1. 28043 Madrid davantage de transparence. Felices vacaciones Tel.: 91 759 60 90 / 91 721 98 97 Fax: 91 300 27 20 Bonnes vacances à tous. V E-mail: [email protected] [email protected] Todas las noticias del APA en nuestra página web: www.apaliceo.com LETTRE DU PRESIDENT LETTRE DU PRESIDENT INFORME DEL PRESIDENTE De Manuel Lombao, Président R ésumé, en style télégraphique, des événements survenus depuis notre dernier Mini Flash ainsi que nos prochaines réunions jusqu’aux vacances d’été. Inscriptions : 341 demandes ont été présentées pour s’inscrire au L.F.M., détaillées comme suit : 213 en Petite Section; 102 en Moyenne Section, 30 en Grande Section et 96 en CP. A simple vue, les chiffres sont éloquents malgré la baisse de natalité et du chiffre décroissant des effectifs du L.F.M. depuis de nombreuses années. Nous ne connaissons pas encore le nombre exact de places disponibles, qui devrait sans doute effleurer la centaine, ni le nombre de parents demandeurs d’une place pour un autre de leurs enfants. Nous espérons être en possession de ces chiffres très prochainement. Il n’empêche que la tâche s’avère bien compliquée. L’APE, comme vous le savez, défend comme premier critère – après ceux imposés par la loi- celui de la fratrie, de sorte que toute famille puisse successivement scolariser tous ses enfants. La réunion de la “Commission d’Affectation” se tiendra en Mai prochain, à laquelle assiteront les deux parents qui nous représenteront et que nous avons élus. Bonne chance à eux. Visite de Monsieur l’Ambassadeur : par référence à l’éditorial et à la visite du nouvel ambassadeur au L.F.M., l’APE lui a signalé sa préoccupation au sujet des inscriptions; il nous a répondu qu’aucune directive n’était encore établie sauf bien entendu les critères obligatoires, et qu’il nous convenait de ne pas adopter de position négative puisque tout se ferait dans la transparence. Quand à l’avenir des Etablissements français en Espagne, Monsieur l’Ambassadeur nous a signalé qu’il y aurait une réunion au mois Avril, à Paris, pour traiter d’un tel sujet. Notre préoccupation vient du fait de l’entrée des pays de l’Est dans l’Union Européenne et de la création, sans doute, d’établissements français dans ces nouveaux pays membres; sachant que le budget est ce qu’il est, nous craignons pour l’avenir des établissements “vétérans”: nous attendons plus d’informations. Les lundis de l’APE ; Depuis le dernier Mini Flash, trois conférences ont eu lieu et vous trouverez plus de détails dans les colonnes correspondantes. Les sujets traités ont été : le 24 Février “Elèves en difficultés : comment les anticiper, comment les surpasser”, le 24 Mars “la santé de nos enfants : facteurs à risques (alcool – drogues), le 7 Avril “la Selectividad : examens, dossiers, conversion de notes” . Nous espérons pouvoir encore organiser deux autres Lundis de l’APE avant la fin des cours. Le Lundi 5 Mai prochain sur “Les relations parents/professeurs” et à une date pas encore déterminée, nous voulons inviter Monsieur Gregorio Peces-Barba, Recteur de l’Université Carlos III, ancien élève du L.F.M. et ancien Président de la Chambre des Députés, afin de clôturer ce cycle des Lundis de l’APE. Nous attendons sa réponse et nous vous tiendrons informés. Homologation Bac/Revalida : M. Bentosela, Conseiller culturel adjoint, nous a informés, lors d’une rencontre trimestrielle, que deux réunions avec les représentants du Ministère Espagnol ont déjà au lieu et que les perspectives semblent plutôt positives. Dans quelques jours, une réunion aura lieu entre l’APE et le Ministère, à ce sujet. Enfin, nous citerons, de manière groupée, que les travaux du “Projet d’Etablissement’ ont commencé (3 représentants de l’APE y travaillent) qu’un paquet de lettres et de dessins sont arrivés du collège de Muxia, écrites en galicien et en espagnol et dirigés personnellement aux élèves des classes qui ont répondu à notre proposition. Nous essaierons de réaliser une exposition de tous ces écrits et certains élèves veulent d’ailleurs poursuivre une correspondance avec ces enfants, encore si touchés par la catastrophe du “Prestige”. Nous signalerons également certaines activités qui ont eu lieu au sein de l’Etablissement concernant la guerre en Irak et dont nous reproduisons quelques mots dans la rubrique “la fenêtre des élèves”. Pour terminer, félicitations à tous ceux qui ont participé à la Course contre la Faim du 10 Avril dernier, à laquelle l’APE s’associe toujours avec enthousiasme. Merci à tous et au prochain Mini Flash. 2 R esumen casi telegráfico de lo ocurrido desde el último MiniFlash y lo que el APA tiene en la agenda hasta las vacaciones de verano. Incripciones : Se han presentado un total de 341 peticiones de ingreso en nuestro Centro desglosados del siguiente modo 213 para Petite Section; 102 para Moyenne Section; 30 para Grande Section y 96 para CP. Como se puede ver las cifras son abrumadoras a pesar de la bajada de natalidad y a pesar de la disminución del número de efectivos en los últimos años. No nos han comunicado el número de plazas disponibles pero suelen rondar el centenar ni tampoco sabemos, a la hora de redactar este informe, el número de familias solicitantes que ya tienen hijos en el Liceo. Esperamos conocer el dato en los próximos días. De cualquier modo la tarea se presenta verdaderamente complicada. El APA, como ya saben todos ustedes, defiende como criterio principaltras lo obligatorios por Ley- el de la “fratrie” de modo que toda familia pueda escolarizar aquí a sus sucesivos hijos. La reunión de la “Comisión de Afectation” tendrá lugar en Mayo y en ella se sentarán los dos padres que nos representan y que ya hemos elegido. Les deseamos suerte en tan difícil cometido. Visita Embajador: Como se apunta en el Editorial en la visita del nuevo Embajador al Liceo el APA le planteó la preocupación por las inscripciones a lo que respondió que no hay ninguna postura preestablecida salvo los criterios obligatorios, que no adoptásemos una posición negativa de entrada porque todo el proceso será transparente. En cuanto al futuro de los Centros franceses en España nos señaló que este mes de Abril se celebraría una reunión en París para abordar tan importante asunto. Nuestra preocupación nace de un dato objetivo: la entrada en la Unión Europea de los países del Este hace necesario que se vayan abriendo nuevos centros en los nuevos países miembros y, como el Presupuesto es el que es, está claro que en algunos países “veteranos” se va a notar. Esperemos más información. Lunes del APA : Desde el último informe hemos celebrado tres de los que tienen detalles en la sección correspondiente. Los temas fueron: el 24 de Febrero “Niños en dificultades, cómo prevenirlas y cómo superarlas”; el 24 de Marzo “La salud de nuestro hijos: factores de riesgo (alcohol y drogas)”; y el 7 de Abril “La Selectividad: pruebas, expediente, conversión de notas”. Pretendemos celebrar dos más antes de terminar el curso. El lunes 5 de Mayo: “La relación padres-profesores” y en fecha aún por determinar hemos invitado al Rector de la Universidad Carlos III, Excmo. Sr. D. Gregorio Peces Barba, ex. Alumno del LFM y ex Presidente del Congreso de los Diputados para que clausure este ciclo de actos del APA. Esperamos su respuesta y en su momento les informaremos. Homolgación BAC-Reválida: El Consejero Cultural adjunto M. Bentosela nos comunicó, en nuestra reunión trimestral, que ya han tenido dos reuniones con representantes del Ministerio español y que las perspectivas son muy positivas. Dentro de unos días mantendremos nosotros la reunión prometida entre el APA y el Ministerio. Agrupando algunos otros asuntos, señalar que ya han comenzado los trabajos el “Projet d’ Establissement” en cuya permanente hay tres representantes del APA y que han llegado un grupo de hermosas cartas y dibujos del Colegio de Muxía escritas en gallego y español dirigidas personalmente a los niños y niñas de las clases que atendieron nuestra petición. Intentamos realizar una pequeña exposición con ese material y folletos que nos han enviado y sabemos que algunos alumnos van a seguir manteniendo correspondencia —en francés y español— con ese lugar que sigue castigado por los efectos de la catástrofe del “Prestige”. También queremos saludar aquí algunas actividades que han tenido lugar en nuestro Liceo para reflexionar sobre la terrible guerra de Irak, algunas de las cuales reproducimos en la “ventana de los alumnos“. Y felicidades a todos los que participaron en una nueva edición de la “Carrera contra el Hambre” en la que tanto colabora el APA. Gracias a todos. Hasta el próximo Mini-Flash. Todas las noticias del APA en nuestra página web: www.apaliceo.com DES PROJETS EN PRIMAIRE PROYECTOS DE PRIMARIA PRIMAIRE Des Directeurs du Primaire Tout au long de l’anneé scolaire 2002/2003, nous avons pu voir naitre et aboutir tous ces projets d’école: A lo largo del curso 2002/2003, hemos visto nacer y llegar a término todos estos proyectos de Primaria: Intitulé Nombre de classes Niveaux concernés Contenus ou thèmes Observations Semaine des Arts au Lycée 14 PS,MS, MS/GS ,CP , CE1, CE2,CM1, CM2 Exposition d’aquarelles, peintures, instruments de musiques fabriqués en classe, textes et textes poétiques, Chorales, chants, Poésies Expression corporelle, danses Grande diversité et richesse de productions et d’émotions Classes transplantées 13 MS, MS/GS, CE1 CE2, CM1, CM2 La ferme, la nature, l’eau, le vent, la forêt Beaucoup de plaisir pour les petits et de travail pour les grands ! Tutorat 12 MS/CM1, GS/CM1 MS/GS/CM1, CE1/CM2,MS/C, M2 Travail en commun de grands et petits pour activités scientifiques, socialisantes, environnement Chacun y trouve et partage qq chose de bien ! Jardin 8 GS,CP,CE1 Plantation jardin d’agrément, potager, entretien Bonheur de voir pousser et cueillir, mais quel boulot ! Journal scolaire 28 Cycle 3 L’information sur la vie de la communauté scolaire du Lycée Français de Madrid et ses événements La communication : un sujet important ! Education sécurité routière 19 CP, CM2 Consignes de sécurité, comportement en ville Intervenants : Police Municipale, qui recueille beaucoup d’intérêts de la part des élèves Contrôle ton bruit 28 Cycle 3 Prise de conscience des volumes sonores, de leurs nuisances et travail pour une amélioration de cet effet Efficace pour la suite , on espère ! Vie dans les espaces collectifs 30 CE1, Cycle 3 Travail des Délégués de classes élus, réalisation d’affiches informatives pour sensibiliser les camarades aux impératifs de vie dans les lieux communs Implication nécessaire de tous pour une amélioration ! Arts plastiques 8 Maternelle du haut Décoration du préau et extérieur de l’école Participer à l’agrément de son propre cadre de vie ! Environnement 5 Maternelle du bas Sensibilisation à l’environnement, au recyclage On récolte ce que l’on sème ! FE DE ERRATAS DEL Nº 34: EL CLUB DE RUGBY LICEO FRANCES El título del segundo Lunes del APA (pág. 9) debería haber sido “Vivir juntos”. Lamentamos el error cometido en el artículo “La historia interminable” (pág. 12-14) en el que se dice que el número de alumnos fallecidos en el accidente de tráfico fue cinco y no cuatro como corresponde a la realidad. organiza del 1 al 15 de Julio, un Campamento de Verano para niños y niñas de 8 a 14 años, en la Sierra de Cazorla. Alojamiento en Hotel. ERRATAS DU N°34 Le titre du deuxième Lundis de l’APA (p.9) aurait dû être “ Vivre ensemble” Nous regrettons l’erreur qui s’est glissée dans l’article “L’histoire interminable” (p.12 à 14) à propos du nombre d’élèves décédés dans l’accident de circulation qui s’est élevé en réalité à 4 et non pas à 5. ACTIVIDADES: HÍPICA, TIRO CON ARCO, SENDERISMO, BICICLETA DE MONTAÑA, ESCALADA, ORIENTACIÓN, VIVAC, EDUCACIÓN AMBIENTAL, TALLERES, ANIMACIÓN, DEPORTES DE BALÓN. INFORMACIÓN: En el club de Rugby, en la página Web www.liceo.com o en el móv.: 670.39.63.75 Habrá una reunión informativa el jueves 29 de mayo a las 18h en el Liceo Francés. INTROMADRID, S.L. SERVICIOS INMOBILIARIOS La différence ANNE VERLAINE C/ Danubio, nº 14 28707 MADRID Tel.: (+) 34 91 657 02 51 Móvil: (+) 34 609 102 104 E-mail: [email protected] www.intromadrid.com COLLEGE Bilan du deuxième trimestre Informe del segundo trimestre Des coordinatrices de Collège BILAN DE SIXIÈME INFORME DE SIXIÈME e 1 Avril 2003, nous avons eu pour la deuxième fois, la réunion des parents Délégués de 6ème avec les Parents Délégués de Niveau et Coordinatrice. l 1 de abril de 2003 tuvimos, por segunda vez, la reunión de Padres Delegados de 6ème con los Padres Delegados de nivel y la coordinadora. L Tout d’abord, les Parents Délégués de Niveau remercient les Parents Délégués pour leur travail avant, pendant et après les Conseils de Classe. E En primer lugar, los Padres Delegados de Nivel agradecen a los Padres Delegados su trabajo antes, durante y después de los Consejos de Clase. Même si les questions se suivent et se ressemblent, il nous semble important et nécessaire de continuer et maintenir le dialogue tant avec la direction qu’avec les professeurs. A pesar de que las preguntan se repiten y se parecen, nos parece importante y necesario continuar y mantener el diálogo tanto con la dirección como con los profesores. Sachez qu’après ces réunions, l’équipe de coordinatrices de Collège rencontre Mme. Arocas et dans l’ensemble nous essayons de répondre à ces préoccupations et d’améliorer « la vie » de nos enfants au sein du LFM. Deben saber que tras estas reuniones, el equipo de coordinadoras de Collège se reunió con Mme. Arocas para, en conjunto, intentar responder a las preocupaciones de los padres y mejorar “la vida” de nuestros hijos dentro del LFM. A bientôt et bon courage pour le troisième trimestre. Hasta pronto y ánimo para el tercer trimestre. BILAN DE QUATRIÈME INFORME DE QUATRIÈME Après lecture et prises de notes des comptes rendus des conseils de classe du 2°trimestre, les points les plus signalés par les parents et élèves ont été les suivants : Tras la lectura y revisión de las actas de los Consejos de Clase del segundo trimestre, los puntos que más interesan a padres y alumnos son: • Eviter la concentration des contrôles le même jour et éviter es contrôles les jours de rentrée • Evitar la concentración de controles en el mismo día y los días de vuelta a clase. • Le niveau demandé en Maths et en SVT est élevé. les professeurs peuvent-ils aider les élèves en leur expliquant davantage ce qu’ils attendent d’eux au moment des contrôles • El nivel de Matemáticas y SVT es alto, se pide a los profesores que digan a los niños lo que esperan de cada control. • • On signale l’absence répétée de professeurs et le manque d’informations quant à leur remplacement parfois tardif. Hay absentismo entre los profesores y no se avisa con rapidez de las sustituciones. • El paso a 3ème es dudoso para muchos alumnos. • Les passages en 3° compromis sont nombreux et inquiètent les parents. Elèves de Collège et Lycée Des jeunes de 14, 15, 16 et 17 ans de France désirent faire un échange, pendant les vacances scolaires, avec un élève du LFM. Alumnos de Collège y Lycée Chicos y chicas de 14, 15, 16 y 17 años desean realizar intercambios con alumnos del LFM durante las vacaciones. Informez-vous à l’APE – Annie Paule Fava 4 Todas las noticias del APA en nuestra página web: www.apaliceo.com LYCÉE Selectividad Juin 2003 Selectividad Junio 2003 Miércoles 4 y jueves 5 de junio / Mercredi 4 et jeudi 5 juin P our les élèves du LFM, les épreuves seront réalisées par écrit et en espagnol (castellano). Les notes seront calculées sur 10. Deux examens sont à effectuer. PREMIER EXAMEN Suivant les programmes prévus de caractère général par l’ancien Cours d’Orientation Universitaire du Système Éducatif espagnol.Toutes les notes seront comptabilisées sur 10 points. Les sujets suivants seront à traiter: Coefficient Commentaire de texte 0,222 Langue espagnole 0,443 Langue étrangère 0,335 1,000 P ara los alumnos del Liceo las pruebas se realizarán por escrito y en castellano. Las calificaciones serán sobre 10 puntos. Constarán de 2 ejercicios: PRIMER EJERCICIO Según los programas previstos con carácter general para el antiguo Curso de Orientación Universitaria del sistema educativo español. Constarán de las siguientes materias: Coeficiente Comentario de texto y 0,222 Lengua española 0,443 Lengua extranjera 0,335 1,000 DEUXIÈME EXAMEN SEGUNDO EJERCICIO Suivant les programmes du système éducatif français. Pour réaliser cet examen l’élève devra choisir, au moment de son inscription, entre l’option “sciences” (Série S) et l’option “sciences sociales et lettres (Séries ES et L) et parmi l’option choisie, il décidera de trois matières au choix: Option Sciences: Mathématiques I, Physique, Chimie, Biologie, Géologie, Dessin Technique. Option Sciences Sociales et Lettres: Littérature, Histoire du monde contemporain, Latin , Grec, Histoire de l’Art, Mathématiques II, Philosophie.La moyenne arithmétique résultant de chaque note, deviendra la note obtenue pour ce deuxième examen. Note globale: la note finale sera le résultat de la moyenne arithmétique des notes des deux examens précédents. Les élèves qui n’auront pas obtenue une note globale minimum de 4 ne seront pas reçus. La note définitive des épreuves de Selectividad sera calculée en pondérant un 40 pour cent de la note finale de l’examen et un 60 pour cent de la moyenne des notes totales des quatre dernières années. Nota bene : Nos élèves peuvent également choisir de passer la Selectividad Ordinaire (LOGSE) ; Dans ce cas, le contrôle continu (expediente) sera composé par les notes des deux dernières années (1ère et Terminale), les notes et exercices seront différents et le deuxième examen se basera sur les programmes espagnols. Según los programas del sistema educativo francés. Para realizar este ejercicio el alumno deberá elegir, al efectuar su inscripción, entre la opción Ciencias (Série S) y la opción Ciencias Sociales-Humanidades (Séries ES y L) y, dentro de la opción elegida, seleccionará tres materias de entre las siguientes: Opción Ciencias: Matemáticas I, Física, Química, Biología, Geología, Dibujo Técnico. Opción Ciencias Sociales-Humanidades: Literatura, Historia del mundo contemporáneo, Latín, Griego, Historia del Arte, Matemáticas II, Filosofía. La media aritmética resultante de cada una de las calificaciones será la nota de este segundo ejercicio. Calificación global: La media aritmética de la nota de los dos ejercicios constituirá la calificación global de los mismos. Serán declarados no aptos los alumnos que no hayan alcanzado los cuatro puntos en esta calificación global. La puntuación definitiva de las pruebas de Selectividad se calculará ponderando un 40 por 100 de la calificación global de la prueba y un 60 por 100 del promedio de las calificaciones totales de los cuatro últimos cursos. Nota bene: Nuestros alumnos pueden también optar por la Selectividad ordinaria (LOGSE); en este caso el expediente queda compuesto por los dos últimos cursos (1ère y Terminale), las calificaciones y pruebas son diferentes y el segundo ejercicio se realiza según programas españoles. Dr. Juan Carlos Fayos OPHTALMOLOGIE Adultes et enfants Optométrie et contactologie Chirurgie de la myopie, astigmatisme et hypermétropie (LASIK) C/ Alonso Cano, 63, 1º izquierda A Consultation sur rendez-vous Tél.: 91 399 50 73 Parking: Alonso Cano, 47 Bus: nº 5, 12, 45 Métro: Ríos Rosas, Alonso Cano REFLEXOTERAPIA PODAL Masaje Terapéutico Alteraciones de la conducta en la infancia • Irritabilidad • Terrores nocturnos • Ansiedad Tratamiento a domicilio. Cita previa Bárbara Jiménez-Alfaro. Tel.: 606 37 80 51 DOMAINE EDUCATIF LES LUNDIS DE L’APE / LOS LUNES DEL APA Élèves en difficultés Niños en dificultades De l’équipe du Domaine Educatif INTERVENTION DE L’ÉLÈVE INVITÉ LE 24 FÉVRIER 2003 INTERVENCIÓN DEL ALUMNO INVITADO EL 24 DE FEBRERO DE 2003 es exigences scolaires ne sont pas adaptées et de plus excessives; le rythme de travail est très élevé. Le LFM adopte une attitude que l’on pourrait qualifier d’élitiste car il veut atteindre un très haut niveau sans tenir compte du décalage existant entre le niveau des exigences et les possibilités des élèves. C’est d’ailleurs une des causes de l’apparition des difficultés de certains d’entre eux. Le LFM doit s’adapter à la réalité. Il existe également un manque de soutien scolaire. Par ailleurs, il conviendrait que l’Administration nous informe du nombre d’élèves qui quittent le LFM pour cause de difficultés scolaires et pouvoir ainsi disposer de données concrètes à ce sujet. as exigencias académicas son inadecuadas y excesivas y el ritmo de trabajo es muy elevado. El LFM tiene una actitud que podríamos calificar de elitista pues quiere alcanzar un nivel muy alto sin tener en cuenta el desfase existente entre el nivel de exigencias y lo que puede dar el alumno, y esta es precisamente una explicación de la aparición de las dificultades de los alumnos. El LFM tiene que adaptarse a la realidad. Existe también una falta de apoyo al trabajo de los alumnos. Sería conveniente por otro lado que la administración diera datos sobre el número de alumnos que han abandonado el LFM por encontrarse en dificultades académicas y así disponer de datos concretos sobre este tema. L INTERVENTION DES PARENTS L INTERVENCIÓN DE LOS PADRES. un des facteurs qui va à l’encontre de cet échange culturel françaisUn factor que actúa en contra del intercambio cultural Francés-Español es que ambos viven en guetos, donde nadie puede invadir su espagnol voit le jour dans la présence de guettos où personne ne peut franchir le groupe social de l’auámbito social o de grupo. Existe un muro entre los franceses tre. Il existe un mur entre les français et les espagnols. Les y españoles. Cuando tienen relations maintenues hors L.F.M. relación fuera del Liceo el trato sont tout à fait normales mais es normal pero al entrar al Liceo, disimulan, ocultan o dès que les jeunes se retrouvent au L.F.M. ils dissimulent voire desaparece dicha relación occultent leur amitié. Une soluamistosa. Una posible solución tion pourrait être que les classes sería que las clases las distribuyeran equilibradamente con soient plus équilibrées entre élèves de différentes nationalités. alumnos de ambas nacionaliOn a regretté l’absence de l’addades. Se ha lamentado la ausencia de la administración ministration lors de cette réunion. en esta reunión. Intervention de Joaquín Díez Corralejo – professeur du Intervención Joaquín Díez Département de la Didactique de Corralejo – Catedrático del Departamento de Didáctica de la la Langue et de la Littérature, Juan A. García Fraile, Manuel Lombao, Joaquín Díez Corralejo y José Alcamí Lengua y Literatura, Facultad de Faculté de l’Enseignement à l’Université Complutense. Spécialiste du bilinguisme. Educación de la Universidad Complutense. Especialista en bilingüismo. Il répond aux nombreux commentaires de la part des parents quant au niveau scolaire, aux méthodes de travail, au comparaison avec les écoles espagnoles , etc. La seule solution à toutes ces difficultés serait d’en faire une liste par catégories et ultérieurement le L.F.M. pourrait y répondre. Responde a muchas preguntas de los padres con relación al nivel, métodos, comparaciones con las escuelas españolas, etc. La solución para todo tipo de dificultades sería que se hiciera un listado de dificultades según su tipo y posteriormente el Liceo debe responder a cada una de ellas. Etudier n’est pas apprendre. Apprendre c’est construire son apprentissage dans la langue avec laquelle l’élève travaille habituellement. Quand un élève fait un exercice en classe, il s’agit d’une information qu’il digère et qu’ensuite il expulse. Apprendre c’est être capable de répondre et de trouver une solution au problème posé. La volonté d’apprendre se trouve dans “j’apprends si j’ai moi-même envie d’apprendre”. Pour étudier, il faut savoir mémoriser, savoir apprendre et savoir réfléchir sur ce qu’on a appris. S’il existe un quelconque empêchement pour étudier, il faut y trouver un remède. Les élèves du L.F.M. doivent pouvoir communiquer en Estudiar no es lo mismo que aprender. Aprender es construir el conocimiento en la lengua que normalmente trabaja el estudiante. Cuando un estudiante hace los ejercicios de clase es una información que digiere y luego expulsa. Aprender es ser capaz de responder y solucionar problemas. La voluntad de aprender está en “aprendo si uno mismo quiere aprender”. Para estudiar es necesario saber memorizar, saber aprender y reflexionar lo que ha aprendido. Si existe algún impedimento para estudiar hay que poner un remedio para solventarlo. 6 Todas las noticias del APA en nuestra página web: www.apaliceo.com DOMAINE EDUCATIF français mais il incombe au L.F.M. de définir le niveau d’exigences de cette langue. Dans l’apprentissage d’une langue étrangère, intervient toujours le côté affectif. Il conviendrait que l’on se pose les questions suivantes : “Comment nos élèves apprennent-ils le français, dans les différentes situations qu’ils rencontrent ? favorisent-elles ou non leur apprentissage de la langue ? Dans le monde professionnel de l’enseignement, certains jugent que l’établissement doit s’adapter à l’élève et non pas le contraire, chaque élève ayant son rythme et qu’il faut répondre à toutes les difficultés que l’élève peut rencontrer (pédagogie différenciée). Il a signalé que ce sont les parents qui désirent que leurs enfants poursuivent leurs études au L.F.M. même si ledit élève rencontre des difficultés de tout genre. Il a ajouté que les enfants ne doivent pas nécessairement devenir des universitaires et que toute profession mérite le respect autant que celle qui découle d’études universitaires. L’important doit être qu’il ait une formation de citoyen. INTERVENTION DE MARISA GARCÍA GUARDIA – MÈRE D’ÉLÈVE – PROFESSEUR À L’UNIVERSITÉ EUROPÉENNE. Quant à la pédagogie différenciée, je pense que cette méthode contribue à la formation d’élèves très passifs. Je pense qu’il conviendrait de créer des classes de transition pour les élèves qui rencontrent des difficultés INTERVENTION DES PROFESSEURS DU L.F.M. Ils doivent boucler les programmes en fin d’année scolaire. Ils comprennent les préoccupations des parents mais ils leur demandent également un peu de compréhension pour leur permettre d’accomplir leur travail. Los alumnos como los del LFM deben saber comunicarse en francés pero el Liceo es el que debe pensar el nivel de exigencia de dicho idioma. En el aprendizaje de cualquier idioma, siempre tiene que haber un componente afectivo. Habría que preguntarse ¿cómo están aprendiendo esa lengua los alumnos en todos los ámbitos donde escuchan francés? ¿Favorece o dificulta su aprendizaje del idioma?. Dentro del mundo profesional de la enseñanza, existen los que son partidarios de que el centro educativo se debe adaptar al alumno y no viceversa, cada alumno tiene su ritmo y se debe atender a las dificultades que el alumno padece (pedagogía diferenciadora). Expresó que los padres son los que realmente quieren que su hijo permanezca estudiando en el LFM a pesar de que su hijo tenga dificultades de cualquier nivel. Añadió que los hijos no necesariamente deben llegar a ser universitarios y que cualquier profesión es tan respetable como la que se puede adquirir al finalizar los estudios universitarios. Lo importante es que deben formarse como ciudadanos. INTERVENCIÓN DE MARISA GARCÍA GUARDIA – MADRE DE ALUMNO, PROFESORA DE UNIVERSIDAD EUROPEA Sobre la pedagogía diferenciadora expresó que dicha teoría fomenta la formación de alumnos muy pasivos. Añadiendo que deberían crearse unas clases de transición cuando existen dificultades por parte de los alumnos. INTERVENCIÓN DE PROFESORES DEL LICEO. Deben cumplir y finalizar los programas al final de curso. Comprenden la preocupación de los padres pero también piden comprensión para la dificultad de su trabajo. COMMENTAIRES SUR TOUTES CES INTERVENTIONS Le rôle du parent délégué est-il adapté à l’élève en difficultés ? L’échange culturel existe-t-il réellement ou n’est-ce qu’une plaisanterie ? Les professeurs se préoccupent-ils d’un élève travailleur mais qui n’arrive pas à la moyenne ? La langue française est-elle réellement imposée, favorise-t-on le bilinguisme ? Doit-on poursuivre avec le programme, même si la majorité de la classe n’a pas acquis les connaissances de base ? Le niveau obtenu est-il le fruit de l’enseignement dispensé par les enseignants ou plutôt acquis grâce aux cours de soutien, aux parents ou à d’autres qui expliquent de nouveau les leçons et les exercices. La direction peut-elle exiger des enseignants qu’ils soient plus justes, qu’ils s’absentent moins souvent, qu’ils parviennent à établir un climat de confiance qui permette à l’élève de demander plus d’explications quant une leçon n’est pas totalement comprise ? Les enseignants stimulent-ils correctement les élèves pour qu’ils travaillent et étudient ou bien cherchent-ils plutôt à les coincer avec des examens surprises ? REFLEXIONES SOBRE TODAS LAS INTERVENCIONES. ¿Hace bien su papel el padre delegado con los alumnos con dificultades? ¿Existe un intercambio cultural o es una farsa? ¿Los profesores se preocupan cuando un alumno trabaja y no llega a la media? ¿Se impone la lengua francesa, se fomenta el bilingüismo? ¿Se quiere avanzar en los programas de las asignaturas, sin esperar a que la mayoría de los alumnos de clase adquieran los conocimientos? ¿El nivel que alcanzan es gracias a lo que enseñan los profesores o gracias a que reciben clases particulares, o de padres o conocidos que explican en casa las lecciones y ejercicios? ¿la Admón puede exigir al profesorado que sea más justo, que no se ausente regularmente, que establezca un clima de respeto pero que el alumno se atreva a preguntar alguna duda en una lección no entendida? ¿Los enseñantes estimulan a los alumnos para que trabajen y estudien o van a pillarle con exámenes sorpresa, etc.? Todas las noticias del APA en nuestra página web: www.apaliceo.com 7 VIE SCOLAIRE 8 Todas las noticias del APA en nuestra página web: www.apaliceo.com Nouvelle campagne d’adhésions à l’APE Nueva campaña de adhesiones al APA a nouvelle campagne d’adhésion à l’APE pour l’année scolaire 2003/2004 débutera dès le mois de Juin prochain. Comme tous les ans, pendant le mois de mai, vous recevrez une lettre explicative quant aux démarches que vous devez effectuer pour renouveler votre adhésion, réserver les lots de livres et louer les casiers. Joint à cette lettre, vous trouverez : • La fiche d’adhésion que vous devrez remplir si vous êtes nouveau membre ou si vous voulez apporter une modification à votre adresse, téléphone, courrier électronique, etc ... Cette fiche nous est indispensable pour mettre à jour notre base de données, surtout pour les personnes nouvellement arrivées à Madrid. • Le coupon de paiement avec les tarifs correspondants à l’année 2003/2004 que vous nous retournerez rempli, avec le nombre d’enfants adhérents, le niveau scolaire à la rentrée et la forme de paiement que vous aurez choisie • Un calendrier avec les dates de ramassage et de distribution des livres auquel nous vous demandons de vous tenir, pour faciliter la tâche de chacun. Nous profitons de la présente pour présenter toutes nos excuses aux parents et aux élèves qui n’auraient pas reçu leurs livres dans les temps voulus, lors de la dernière campagne de prêt. Nous rappellerons toutefois que nous concentrons tous nos efforts pour que tous les élèves reçoivent leurs livres avant la rentrée scolaire mais que des impératifs de transport ou d’édition nous empêchent parfois de remplir nos contrats. Par ailleurs, l’APE reçoit pendant l’été les nouvelles familles qui arrivent au L.F.M. Nous avons créé à leur attention (et pour tous ceux qui nécessitent plus d’information) un bureau d’accueil auquel elles pourront se diriger pour s’informer sur le fonctionnement du L.F.M., le prêt des livres scolaires, la location de casiers, les différentes activités que développe notre association, les différentes formes de collaboration, etc ... venez rencontrer l’une de nos permanentes ou l’un des nombreux parents bénévoles qui collaborent au sein de l’APE: ils ne manqueront pas de vous renseigner. L SERVICES L a campaña de adhesión al APA para el curso 2003/2004 comenzará el próximo mes de junio. Durante el mes de mayo recibirán, como todos los años, una carta en la que se les explicarán los pasos que deberán seguir para renovar su adhesión, reservar los lotes de libros y las taquillas. Junto a esta carta encontrarán los siguientes documentos: • La ficha de adhesión que deberán rellenar en el caso de ser nuevos socios o si se ha producido algún cambio en su dirección, teléfono, correo electrónico, etc. Imprescindible para mantener viva y al día nuestra base de datos, especialmente en el caso de los nuevos socios y las familias recién llegadas. • El cupón de pago con las tarifas correspondientes al curso 2003/2004 y que nos devolverán debidamente cumplimentado según el número de alumnos, el curso al que vayan a acceder y la forma de pago que elijan. • Un calendario con las fechas de recogida y distribución de los libros al que deberán ceñirse para que todo funcione correctamente. Aprovechamos para disculparnos con todos los padres y alumnos que no recibieron los libros a tiempo durante la pasada campaña de biblioteca. Les recordamos que hacemos todo lo posible para que todos los alumnos reciban sus libros antes de la vuelta a clase, pero en ocasiones, problemas de transporte o edición nos impiden cumplir nuestro compromiso. Aparte de las adhesiones, el APA recibe durante todo el verano a las nuevas familias que llegan al Liceo. Para ellas (y para todos aquellos que necesiten información) se ha creado un bureau de acogida al que podrán dirigirse para solicitar información sobre el funcionamiento del LFM, el préstamo de libros y taquillas, el trabajo y las actividades de nuestra Asociación, las diferentes formas de colaboración, etc. Visiten nuestra oficina donde cualquiera de nuestras permanentes y los padres/madres voluntarios que colaboran en la APA le ayudarán en todo lo posible. BOURSE AUX LIVRES JUIN 2003 La Bourse aux livres de este curso tendrá lugar el próximo jueves 26 de junio. Aconsejamos a los padres que estén interesados en comprar o vender sus libros de texto que vayan a primera hora de la mañana (a partir de las 9h30), ya que así tendrán más posibilidades de encontrar lo que están buscando. La Bourse aux livres aura lieu cette année le jeudi 26 juin prochain. Nous rappelons aux parents intéressés dans l’achat ou la vente de livres d’occasion qu’ils se présentent sur les lieux de bonne heure (dès 9h30) pour trouver un plus grand choix de livres. AGENDA LOS LUNES DEL APA LOS LUNES DE L’APE Les rencontres mensuelles de la communauté scolaire du LFM pour échanger librement toutes les opinions sur vos préoccupations Les invitan el 5 de mayo de 2003 Comedor 4 del Liceo Francés de Madrid a las 19h. Plaza del Liceo, 1 (entrada puerta 4) Vous invitent le 5 Mai 2003 Réfectoire 4 du Lycée Français de Madrid à 19h. Plaza del Liceo, 1 (entrée porte 4) «RELACIÓN PADRES - PROFESORES: co-protagonistas en la educación de nuestros hijos» «RELATION PARENTS - PROFESSEURS: interlocuteurs de l’éducation de nos enfants» INTERVIENEN / INTERVENANTS: M. Marc Biau, profesor de Maternelle del LFM Mme. Pérez Dorado, profesora de Collège del LFM M. Alexis Rojas, profesor de Lycée del LFM PRESENTA / PRÉSENTATION: Dña. Rosa González, coordinadora de 4ème del APA 10 Todas las noticias del APA en nuestra página web: www.apaliceo.com Le “NON” à la guerre El NO a la guerra FENÊTRE DES ÉLÈVES De Thomas Cauquil, élève de 2nde P artout en Europe et dans le monde des manifestations contre la guerre se multiplient avec une ampleur étonnante, en réponse à la guerre que Georges W. Bush, le président des Etats-Unis d’Amérique a menée contre l’Irak ce pays aux grandes ressources pétrolières, dirigé par Saddam Hussein. Les Etats-Unis sont appuyés par quelques pays d’Europe comme l’Angleterre et l’Espagne. Le « NON » à la guerre est international. La France et l’Allemagne ont été les premiers à réagir en utilisant leur droit de veto, en réponse à la demande des EtatsUnis d’un accord de l’ONU pour qu’ils puissent mener leur guerre. Ce veto n’a pas plu à beaucoup de gens. Comme par exemple la presse américaine et anglaise qui ont répondu en injuriant la France et les français, tout particulièrement, avec des propos plus ou moins insultants, mais aussi l’Europe en lui attribuant le surnom de « vieille Europe » (Donald Rumsfeld). Le boycott des produits français est beaucoup pratiqué aux Etats-Unis depuis que les Français ont dit NON à la guerre. Par exemple les « french fries » ont été rebaptisées « frites de la liberté » (fries of liberty). Mais pourquoi les produits français ? La France n’est pas la seule à avoir dit NON à la guerre et à militer contre. Bien au contraire. Par exemple Madrid est une des capitales d’Europe qui a milité le plus contre cette guerre en organisant des manifestations qui ont rassemblé de plus en plus de personnes, et de plus les banderoles que l’on a pu voir partout nous montrent bien le désir de paix des madrilènes. Ces manifestations sont peut-être les plus importantes et les plus nombreuses, cela n’a pas empêché Aznar de n’en faire aucun cas et d’appuyer Bush dans sa démarche de guerre, décidant de ne plus en référer à l’Organisation des Nations Unies et de mener leur guerre seuls et contre l’avis de tous. LETTRES OUVERTES À M. BUSH Tout d’abord je veux te dire que je regrette beaucoup l’attentat des Tours Jumelles, il y a un an. Je suis pour prendre Bin Laden mais je suis contre toi, contre la guerre en Irak. Toi, qui es le Président des Etats – Unis, tu peux éviter la guerre. Moi, un garçon qui s’appelle Manuel Blanco et qui est 5 ou 6 fois plus petit que toi, je ne peux éviter la guerre. En Irak il y a aussi des enfants et des personnes qui n’ont rien fait et qui mourront sans raison. Manuel Blanco CM1 D P or toda Europa y el mundo las manifestaciones contra la guerra se multiplican sorprendentemente, en respuesta a la guerra que Georges W. Bush, presidente de los Estados Unidos de América, ha llevado a cabo contra Irak, el país de grandes fuentes petrolíferas dirigido por Saddam Hussein. Los Estados Unidos están apoyados por algunos países de Europa como Inglaterra y España. El “NO” a la guerra es internacional. Francia y Alemania fueron los primeros en reaccionar utilizando su derecho de veto, como respuesta a la petición de Estados Unidos de un acuerdo con la ONU para poder comenzar su guerra. Ese veto no gustó a mucha gente. Como por ejemplo las prensas americana e inglesa que respondieron agraviando a Francia y a los franceses particularmente, con propósitos más o menos insultantes, pero también a Europa, atribuyéndole el sobrenombre de “vieja Europa” (Donald Rumsfeld). Estados Unidos ha boicoteado los productos franceses desde que Francia dijo NO a la guerra. Por ejemplo las “french fries” han sido rebautizadas “Patatas de la libertad” (fries of liberty). Pero, ¿por qué los productos franceses? Francia no es la única que ha dicho NO a la guerra y a militar en contra de ella. Muy al contrario. Por ejemplo Madrid es una de las capitales de Europa que más ha luchado contra ella a través de manifestaciones que unen cada vez a más personas con pancartas que hemos podido ver por todas partes y que muestran bien el deseo de paz de los madrileños. Estas manifestaciones son quizás las más importantes y las más numerosas, lo que no ha impedido a Aznar hacer caso omiso y apoyar a Bush en su guerra, decidiendo no contar con la Organización de Naciones Unidas y luchar contra Irak solos y contra la opinión de todos. CARTAS ABIERTAS AL SEÑOR BUSH Estimado Señor Bush: He oído en la televisión que está a punto de comenzar una guerra en Irak y eso no me gusta. En Irak han muerto muchos niños de hambre en los últimos y si hay otra guerra morirán muchos más niños, y no me gustaría. Todos los niños con los que he hablado tampoco quieren que haya una guerra en Irak, y yo creo que la guerra es horrible. Incluso los que ganan salen perdiendo y pagan muchas personas inocentes. Le ruego haga algo por evitar este desastre. Me despido Alicia Oliva CM1 D Fuente: Journal Scolaire du Cycle 3 AQUI PUBLICIDAD FRAÑOL ENVIARÁN UNA NUEVA PROFIL ELENA ARNEDO MÉDICA-GINECÓLOGA “El Liceo te ayuda a pensar, a entender, a trabajar de manera eficiente” N N ous nous trouvons devant le domicile de Mme Elena Arneos encontramos justo enfrente del domicilio de doña Elena Arnedo: do: il est 6h de l’après midi, heure de notre rendez-vous. L’un de nous sonne son las seis en punto, hora acordada para la entrevista. Uno de nosotros llama à la porte. En l’espace de quelques secondes, on nous invite à passer dans un al timbre. Segundos después, la puerta se abre invitándonos a pasar a un preravissant jardin. Elena Arnedo apparaît alors dans l’embrasure d’une porte cioso jardín. Elena Arnedo aparece en el marco de una puerta abierta a la que ouverte qui mène vers un escalier en pierre. Elle semble ravie de nous receconducen unas escaleras de piedra. Parece contenta de nuestra visita. Con voir. Le sourire aux lèvres, elle nous invite à entrer, et nous ne tarderons pas à una sonrisa en la cara nos pide que entremos, cosa que no tardamos en hacer. le faire. Nous la suivons dans un couloir joliment décoré et elle nous reçoit Nos introducimos en un pequeño vestíbulo y seguimos por un pasillo decoradans un salon tapissé d’étagères et dont les fauteuils paraissent confortables. do con gusto hasta que ella nos deja en un saloncito cuajado de estanterías, Bien installés sur les canapés et après quelques minutes d’attente, nous somcon varios sillones en apariencia cómodos. Nos invita a probarlos mientas espemes prêts à commencer l’entrevue et les premières questions sont posées. ramos que nos atienda. No se hace esperar en absoluto: al poco rato ya está Questions de l’équipe du LFM: Pourquoi avez-vous étudié au Lycée Français de vuelta y con ánimos de entablar conde Madrid ? versación, durante la cual no tardan en surRéponses de Mme Elena Arnedo: Mes gir las preguntas. parents étaient plutôt de gauche et de plus Pregunta del equipo LFM: ¿Por qué estuathées. Pour ces raisons, ils ne voulaient pas dió en el Liceo Francés de Madrid? m’envoyer dans une école de religieuses. A Respuesta de Elena Arnedo: Mi familia era cette époque, il existait peu d’écoles qui dismás bien de izquierdas, además de agnóspensait une double éducation et qui ne soit ticos, y por eso no querían llevarme a un pas confessionnelle. Ils pensaient qu’une colegio de monjas. En esa época había école laïque avec une double éducation et pocos colegios en los que hubiese coeduqui dispense des cours de langue étrangècación y que no fuesen de monjas. Pensare, était le mieux pour moi. ron que lo mejor era que fuese a un coleQ: Parlez-vous souvent le français ? gio en el que además de ser laico y haber R: Maintenant beaucoup moins qu’avant coeducación, me enseñaran un idioma. parce que je vis en Espagne et j’ai toujours P: ¿Sigue utilizando el francés? travaillé en langue espagnole; de plus la pluR: Ahora mucho menos, porque vivo en part des livres de médecine sont en anglais; España y siempre he trabajado en espamais je lis encore de la littérature en français. ñol, además de que los libros de mi carreQ. Pensez-vous que vos études au L.F.M. Elena Arnedo ra, medicina, se leen más en inglés. Pero vous ont aidé dans votre carrière de aún así sigo leyendo literatura en francés. médecin ? P. ¿Cree usted que el Liceo le ayudó en R: Oui. Le LFM m’a beaucoup aidé et sursu carrera de medicina? tout dans mes études universitaires. Je pense que ces études sont difficiles R: Sí. El Liceo me ha ayudado mucho, pero sobre todo a la hora de estudiar mi mais je n’ai jamais eu de difficultés d’apprentissage mais j’ai plutôt souffert de carrera. Creo que la mía es difícil, pero yo nunca he tenido problemas de difiparesse. Le LFM t’apprend à penser, à comprendre, à travailler autrement. Je cultad, sino de pereza. El Liceo te enseña a pensar, a entender, a trabajar de crois qu’il m’a rendu service dans toutes mes études ultérieures. manera eficiente. Yo creo que ha sido útil para todos mis estudios posteriores. Q: Quels souvenirs gardez-vous du LFM ? P: ¿Qué recuerdos conserva usted del Liceo? R: Très bons. Quand j’étais élève au LFM, il se situait encore dans la rue MarR: Muy buenos. Cuando yo estuve en el Liceo estaba todavía en la calle Marqués de la Ensenada, et c’était un petit lycée. Ce sont les meilleurs moments qués de la Ensenada, y era todavía un colegio pequeño. Pasé allí la época más de ma vie, bien que la discipline y était de rigueur et que nous étions morts de feliz de mi vida, aunque siembre ha sido un colegio con mucha disciplina y los peur devant la surveillante générale qui ressemblait à un sergent (j’ai souvent niños siempre tuvimos muchísimo miedo a la surveillante générale, que era été punie, à faire des lignes de conjugaison). Mes meilleurs amis sont du LFM un sargento (yo he pasado muchas tardes castigada, conjugando verbos). Pero et je garde également de bons souvenirs de certains de mes professeurs. mis mejores amigos son todos del Liceo, y guardo muy buenos recuerdos de Q: Avez-vous suivi l’évolution du LFM depuis que vous en êtes sortie? R: Bien entendu et même de très près, tant que mes enfants ont étudié la bàs. algunos profesores. Me petits enfants ne sont pas élèves du LFM parce que leurs parents ont préP: ¿Ha seguido usted la evolución del Liceo desde que salió? féré comme langue étrangère, l’anglais. Je me suis rendu compte que le LFM R: Sí, lo seguí de cerca mientras mis hijos estudiaban allí. Mis nietos ya no han n’est plus du tout le même, de par ses dimensions; mes enfants d’ailleurs n’aido al Liceo porque sus padres han valorado que sería mejor que tuvieran como vaient pas le même enthousiasme que moi pour leur école et ils en sont sorlengua segunda el inglés. He visto como el Liceo ya no es lo mismo debido a tis pas aussi satisfaits que moi-même.. su tamaño. Mis hijos ya no tenían el mismo entusiasmo y no han salido del Q: Avez-vous des remarques à faire quant à l’enseignement français? Liceo tan contentos como yo. R: Je n’ai pas pu le comparer avec d’autres systèmes éducatifs mais je crois P: ¿Le llamó algo la atención en el sistema de educación francés? qu’ils étaient très exigeants avec la discipline. J’ai pu relever le manque d’éR: Tampoco he podido compararlo con otra cosa, pero sí creo que eran muy ducation physique que nous ne pratiquions presque pas et également de l’ipesados con la disciplina. Tampoco nos lo explicaban mucho, eran muy autorinexistence d’éducation éthique qui était supposée être dispensée à la maison. tarios. Me llamó también la atención la falta de educación física, de la cual Mais pour le reste, j’approuve ce système. Il me semble être un bon système pasaban olímpicamente, y también de la educación ética, que suponían reciéducatif, très rationnel et qui apprend à penser. Il existe quelque chose de très bíamos en casa. Pero por lo demás, a mí me gusta: me parece un buen sisteimportant dans l’éducation à la française, c’est qu’il s’agit certainement du ma educativo, muy racional y que enseña a pensar. Hay algo muy importante meilleur système public au monde. En France, il s’avère préférable d’aller à en la educación francesa y es que se trata probablemente del mejor sistema une école publique plutôt qu’à une privée; le meilleur ce sont les lycées. Les educativo público del mundo. En Francia, es mucho mejor ir a un colegio públifrançais ont donné beaucoup d’importance à concevoir un système éducatif co que a uno privado, lo bueno son los liceos. Los franceses han dado mucha public de qualité et cette méthode a été une référence pour l’Europe. importancia a tener un buen sistema de educación pública y eso ha enseñaQ:Décrivez-nous l’immeuble de Marqués de la Ensenada? do mucho a toda Europa. R: Merveilleux. Il y avait une école de garçons et une autre de filles parce P:¿Cómo era el edificio de Marqués de la Ensenada? qu’en Espagne la mixité était interdite. A partir de la Troisième, nous étions R: Era maravilloso. Había una sección de chicas y otras de chicos, porque en 12 Todas las noticias del APA en nuestra página web: www.apaliceo.com PROFIL ensemble en Latin et en Grec et lorsqu’il y avait une inspection du Ministère de l’Education espagnol, la nouvelle se répandait et on se séparait rapidement. Il y avait une cour en terre, avec des arcs. Les salles de classe étaient à l’étage, avec le sol en parquet. Rien à voir avec l’actuel LFM. Déjà de mon temps, c’était une vieille école. Nous écrivions à la plume, en la mouillant dans l’encrier de porcelaine qui était fixé au pupitre et l’encre était de si mauvaise qualité qu’il se formait des dépôts bleus au fond de l’encrier, une fois l’eau évaporée. A d’autres moments, on ne parvenait même pas à écrire parce que l’encre était trop diluée et que la plume en s’ouvrant, laissait échapper des grosses taches sur le papier qu’on essayait de sécher au buvard. Q: Quel a été votre parcours professionnel? R: J’ai fait médecine et gynécologie. Ensuite j’ai fait une spécialisation dans la prévention contre le cancer du sein et j’ai travaillé dans ce secteur jusqu’à l’an passé, à l’hôpital. C’est alors que j’ai décidé d’arrêter et d’écrire des livres de divulgation médicale vers le grand public, sur les maladies qui touchent les femmes. Cette année, je me suis inscrite sur les listes électorales du Parti Socialiste pour les municipales (Madrid); j’ai toujours eu beaucoup d’intérêt pour la politique et j’ai une grande connaissance du monde féminin. J’ai également participé à des groupes féministes en faveur des droits de la femme. J’ai accepté d’apparaître sur les listes électorales car je voulais continuer à m’occuper des droits de la femme.. Q: Quelles lacunes voyez-vous dans l’éducation de vos enfants et que pensez-vous de la situation actuelle du LFM? R: La situation a empirée du fait que le LFM a démesurément intensifié son nombre d’élèves et l’on porte donc moins d’attention à l’individu; tout est devenu plus uniforme. Mes enfants ont regretté le peu d’intérêt porté au sport et à l’enseignement civique et ils ont moins bien étudié, par manque de suivi personnalisé. C’est la raison pour laquelle ils sont sortis du LFM beaucoup moins enthousiasmes que moi. Q: Que pensez-vous des bâtiments actuels du LFM? R: Ils me paraissent beaucoup mieux, sans aucun doute. Maintenant c’est une école avec de vraies installations parce que dans la notre, la bibliothèque comportait très peu de livres et les lavabos étaient minuscules avec un brin d’eau courante.. Q: Que pensez-vous de l’éclatement des classes que pratique le LFM? R: Je ne comprends pas cela car mes amis d’école ont été mes compagnons de classe; que l’on ne parvienne pas au LFM à se faire de vrais amis de classe représente à mon avis une carence de cet enseignement. Bien que cette pratique s’applique pour que tous les élèves parviennent à se connaître, le résultat est en fait décevant. Q: Au LFM, ont donnait des cours de religion? R: Oui, il y avait des cours de religion qui étaient obligatoires puisque nous devions passer le “bac espagnol”. De plus, les espagnols, à l’époque, devaient passer d’autres matières comme Education de la famille et Formation de l’esprit national; dans cette matière, nous étudions la doctrine de la Falange qui condamnait les idées de Rousseau Q: Vos petits enfants étudient au Lycée Britannique, n’est-ce pas? Suivez-vous leurs parcours scolaire? R: Anticipant la prochaine question, je crois que l’enseignement dispensé au LFM est de meilleure qualité. Il est possible que de nos jours, l’anglais soit plus utile que le français, mais je préfère tout de même le LFM. España estaba prohibida la coeducación, a partir de Troisième estábamos juntos en clase de griego y latín, y cuando había una inspección del Ministerio de Educación español, se daba la voz de alarma y nos separábamos a todo correr. Teníamos además un patio de tierra cochambroso, con unos arcos. Las clases eran escalonadas y la tarima de madera, nada que ver con el Liceo de ahora. Incluso en mis tiempos, ya era un edificio antiguo. Escribíamos con plumilla, mojando en unos tinteros de porcelana que estaban incrustados en el pupitre, y la tinta era tan mala que el agua se evaporaba dejando unos posos azules. Otras veces no se podía escribir de lo diluida que estaba la tinta, y como las plumillas se abrían, hacíamos unos borrones tremendos que intentábamos remediar con papel secante. P: ¿Cuál es su historia profesional? R: Yo estudié medicina y ginecología. Después me especialicé en la prevención del cáncer de mama y he estado trabajando en ello hasta el año pasado, en un hospital. Fue entonces cuando decidí dejarlo y comenzar a escribir libros de divulgación médica sobre las enfermedades que afectan a las mujeres. Este año me han pedido que vaya la tercera de la lista en la candidatura del Partido Socialista para la alcaldía de Madrid. Siempre me interesó la política y tengo un gran conocimiento de la problemática de las mujeres, pues también he trabajado con grupos feministas, por los derechos de la mujer. Acepté la proposición para poder seguir ocupándome de los temas de la desigualdad de las mujeres. P: ¿Qué fallos destacaría de la educación de sus hijos? ¿Piensa que la situación mejoró o empeoró? R: El sistema empeoró, puesto que era mucho más masificado y se tenía mucho menos en cuenta la personalidad del alumno al ser todo mucho más uniforme. Mis hijos han echado de menos una mayor insistencia en la educación física y la ética, y estudiaban peor porque tenían un seguimiento menos personalizado. Fue probablemente por eso por lo que no salieron del Liceo tan contentos como yo. P: ¿Qué le parece el edificio actual del Liceo? R: Me parece muchísimo mejor, no tiene comparación. Ahora es un colegio con instalaciones de verdad. En el nuestro, por poner un ejemplo, la biblioteca tenía muy pocos volúmenes y los lavabos eran dos habitacioncitas con un chorrito de agua. P: ¿Qué le parece la política de disgregar las clases que mantiene el Liceo? R: No me parece nada bien, porque mis compañeros de colegio han sido mis compañeros de toda la vida. Eso de que no llegues a tener verdaderos compañeros en el colegio es una carencia. Aunque lo hagan para que se conozcan todos, el resultado es que se conocen poco. P: ¿En el Liceo se estudiaba religión? R: Sí. Había clases de religión y eran obligatorias porque teníamos que aprobar el bachillerato español. Además los españoles teníamos otras asignaturas adicionales como educación del hogar y formación del espíritu nacional. En esta asignatura se estudiaba la doctrina de la Falange que condenaba a Rousseau. P: ¿Sus nietos estudian en el colegio británico? ¿Hace usted seguimiento de sus estudios? R: Adelantándose a la pregunta que supongo sigue a esta, yo creo que es mucho mejor como colegio el Liceo. Puede que en este momento sea más útil saber inglés que francés, pero aun así, me gusta más el Liceo. DOMAINE EDUCATIF ESPACIO EDUCATIVO EUROPEO Entrevista con el Profesor Bernard Heulin Conseiller pour la Science et la Technologie de l’Ambassade de France en Espagne Consejero de Ciencia y Tecnología de la Embajada de Francia en España La collaboration scientifique et technologique dans un monde de globalisation tend vers le pari et la nécessité. Comment valoriser cette collaboration entre l’Espagne et la France ? Nous sommes en train de construire l’Espace Européen de la Recherche, qui constitue une nécessité face à la concurrence des Etats Unis et du Japon. La collaboration scientifique entre la France et l’Espagne est très ancienne et de très bonne qualité et de plus est nécessaire pour faire contre poids aux pays du nord de l’Europe. Le programme Picasso, dont le but est d’augmenter les échanges de chercheurs entre la France et l’Espagne est un des plus importants d’Europe. De plus, chaque mois, au moins 200 scientifiques français viennent en Espagne pour un séjour de quelques jours à plusieurs semaines dans le cadre d’une coopération scientifique. Le siège de cette future collaboration peut-il être dans la mobilité des élèves universitaires ? La mobilité des étudiants est très importante car elle permet une meilleure connaissance du mode de vie et des coutumes de l’autre pays et prépare également à de futures coopérations dans le domaine de la recherche, mais aussi de l’industrie. Dans la liste des élèves étrangers en Espagne, la France arrive en tête des pays de l’U.E. Qu’en pensez-vous ? Les derniers chiffres de l’Union Européenne montrent que durant l’année universitaire 2001 - 2003, c’est l’Espagne qui reçoit le plus d’étudiants étrangers dans le cadre des échanges Erasmus. Les étudiants français constituent le contingent le plus important derrière les étudiants italiens. Cela s’explique par la proximité géographique, culturelle et par la bonne connaissance de la langue espagnole de la part des étudiants français. Vous semble-t-il important que les élèves du L.F.M., qui poursuivent leurs études universitaires en Espagne, fassent un séjour dans les Ecoles ou Universités françaises ? Je pense que les étudiants espagnols du Lycée français de Madrid ont intérêt à faire des séjours d’études en France afin de valoriser les nombreuses années d’études faites dans le système d’enseignement français. Le choix d’un séjour de deux ans avec double diplôme me parait un choix très judicieux. Quelles possibilités ont nos élèves d’obtenir une bourse d’études? Malheureusement il n’y a pratiquement aucune possibilité d’obtenir une bourse pour les étudiants de l’Union Européenne à l’exception de quelques rares bourses d’excellence pour les étudiants de classes préparatoires. La colaboración científica y tecnológica en un mundo globalizado se presenta como un reto y una necesidad, ¿cómo valoraría esa colaboración entre España y Francia? Estamos construyendo el espacio europeo de la investigación, que es una necesidad frente a la competencia de Estados Unidos y de Japón. La colaboración científica entre Francia y España es muy antigua y de muy buena calidad, y además es necesaria para equilibrar el peso importante de los países del norte de Europa. El programa Picasso, que es un programa para ampliar la colaboración hispano-francesa, es uno de los mas importantes que tiene Francia. Cada mes hay más de 200 científicos franceses que vienen a España para una estancia de cooperación científica. ¿La base de esa colaboración futura se puede realizar a través de la movilidad de los alumnos universitarios? La movilidad de los alumnos universitarios es muy importante porque permite un mejor conocimiento del modo de vida y de las costumbre del otro país y prepara también a futuras cooperaciones en el ámbito de la investigación, pero también en el de la industria. ¿Qué opinión le merece el hecho de que Francia sea el primer país de la U.E. con más alumnos extranjeros en España? Las últimas cifras de la Unión Europea muestran que en el año 2001 2002 España fue el país con más alumnos extranjeros en los intercambios Erasmus y los franceses representan el segundo número de alumnos detrás de Italia. Eso se explica muy bien por la proximidad geográfica, la proximidad cultural y el conocimiento del idioma español por parte de los alumnos franceses. ¿Sería conveniente que los alumnos del Liceo Francés de Madrid, que van a realizar sus estudios en las universidades españolas realicen una estancia en las universidades o escuelas francesas? Sí, me parece que es muy importante porque eso les permite valorar los años que han permanecido en esta institución. En mi opinión, pueden elegir una estancia larga como un objetivo de doble titulación. ¿Qué facilidades, en cuestión de becas, podrían tener nuestros alumnos? Me parece que existen muy pocas posibilidades de becas para los estudiantes de la Unión Europea, excepto las becas de excelencia para los alumnos que estudien en “classes préparatoires”. Alumnos franceses que vinieron a España durante el curso 2001/2002 Élèves français qui sont venus étudier en Espagne pendant l’année 2001/2002 Etudes Universitaires avec un grand nombre d’étudiants étrangers Droit ...................................................................................................1409 Entreprises ..........................962 (Direction et Administration d’entreprises) Pharmacie ............................................................................................848 Médecine .............................................................................................789 Source des données : Congrès de Coordination Universitaire CONFÉRENCE A L’UNIVERSITE COMPLUTENSE DE MADRID «Forum de l’emploi Franco-Espagnol» Jeudi 8 mai 2003 à 12h30 dans l’Amphithéàtre de la Faculté de Sciences Economiques de l’Université Complutense de Somosaguas. 14 1240 Carreras con más estudiantes extranjeros Derecho ..............................................................................................1409 Empresas ............................962 (Dirección y Administración de Empresas) Farmacia ..............................................................................................848 Medicina ...............................................................................................789 ACTO EN LA UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID “Foro de Empleo Franco-Español” Jueves 8 de mayo de 2003 a las 12h30 en el Salón de Grados de la Facultad de Ciencias Económicas de la Universidad Complutense de Somosaguas. Todas las noticias del APA en nuestra página web: www.apaliceo.com La Course contre la Faim du 10 avril 2003 La Carrera contra el Hambre del 10 de abril de 2003 I l a fait beau, Zizou était présent, nos élèves de 6° ont drôlement bien participé.... enfin tout s’est bien passé. Mais reprenons depuis le début. Nous sommes fin 2002 et M. Longué, représentant de l’O.N.G. Action contre la Faim (Acción contra el Hambre en Espagne) propose à la direction du L.F.M. de se réunir pour envisager la participation des élèves à une course dont l’objectif serait de récolter des fonds pour une action humanitaire. Suite à l’accord de la direction, dès Janvier 2003, le compte à rebours commence avec une organisation tripartite : • le LFM avec à sa tête Mme Arocas et ses adjoints (M. Ejarque, Mmes Le Diascorn et Mora) • l’ONG avec sa représentante Mme de Jaham et ses compagnes de travail (Mmes Faraldo et Calvier) • l’APE avec une de ses permanentes, Mme P. Jorquera et V. Micheau qui l’accompagnera. Notre expérience en la matière, puisque cette équipe en est à sa troisième course, nous a aidé à mieux cerner nos besoins et à gérer au plus juste cette manifestation. C’est ainsi qu’il fut décidé : • que seuls les élèves de 6° seraient participants (300 élèves approximativement) lors d’une matinée banalisée avec la participation active des professeurs des classes concernées • que les professeurs d’Education Physique détermineraient le parcours avec un tour d’un kilomètre • que les représentants de l’ONG viendraient expliquer aux élèves les différentes actions de par le Monde de cette association, le but de la course et les modalités pratiques à respecter (autorisation parentale, parrainage de la course ....) • que l’APE chercherait une cinquantaine de parents, volontaires, pour venir encadrer la course • que la venue d’une personnalité pour donner le départ de la course serait très appréciée des enfants • que les élèves devaient courir tous vêtus du même tee-shirt et que la Sodexho pourrait leur offrir un sachet goûter et une boisson en fin de course. Chacun connaissant parfaitement sa tâche, nous sommes arrivés au jour J, enfin prêts et sereins. Le jeudi 10 avril, les élèves de 6° en tenue sportive ont donc déposé leur cartable en salle de permanence et se sont dirigés sur les terrains de basket où des parents, bénévoles, assis à de grandes tables, les attendaient pour leur remettre tee-shirt et dossards. Chaque classe encadrée par son professeur s’est rendue sur le terrain de foot, attendre la venue d’un sportif. Vers 9h30, accompagné par la direction du LFM, notre champion Z. Zidane a pris le micro pour encourager nos enfants et s’est volontiers laissé photographier avec chaque classe. Nous autres, adultes, craignions les débordements de foule, mais nos élèves savent se tenir et chacun y alla de son plus beau sourire. A 10h, la course démarrait et nos premiers marathoniens passaient devant le poste « pointage » pour poinçonner leur dossard à chaque kilomètre parcouru, sans oublier de se désaltérer de temps à autre car la journée s’annonçait ensoleillée. En 2 heures, encouragés par la musique et les nombreux parents situés tout le long du circuit, la plupart de nos élèves avait couru 10 km chacun, et méritaient bien le droit au sandwich et au soda. Pendant les jours à venir, il est prévu de remercier tous les participants et les sociétés qui ont bien voulu parrainer cette course (Coca cola, Volvo, Le groupe Accor, Auchan, Sodexho et d’autres ...) lors d’une remise de fonds à l’ONG. Nous profitons de cet article pour remercier tout spécialement les 52 parents d’élèves qui ont bien voulu aider à l’organisation de cet événement et naturellement l’ONG pour son efficacité et enfin le LFM (direction, service médical, professorat et personnel de service) pour avoir accepté qu’une telle action puisse se dérouler dans l’enceinte de l’établissement. En dernier lieu, nous féliciterons nos élèves de 6° pour leur effort et nous espérons qu’ils garderont de cet acte de solidarité, un bon souvenir de camaraderie. COURSE / FAIM H acía buen tiempo, Zizou estaba presente, nuestros alumnos de 6º participaron muy bien… en fin, todo fue perfecto. Pero empecemos desde el principio. Estamos a finales de 2002 y M. Longué, representante de la ONG Acción Contra el Hambre, propone a la dirección del LFM reunirse para estudiar la participación de los alumnos en una carrera cuyo objetivo sería recoger fondos para una acción humanitaria. Tras el acuerdo con la dirección, , la cuenta atrás comienza en enero de 2003 con una organización tripartita: • El LFM con Mme Arocas en cabeza y sus adjuntos (M. Ejarque, Mmes Le Diascorn y Mora) • La ONG con su representante Mme de Jaham y sus compañeras de trabajo (Mmes Faraldo y Calvier) • El APA con una de sus permanentes Mme Jorquera y Mme Micheau que la acompaña. Nuestra experiencia en la materia, ya que el equipo había participado en otras dos carreras, nos ayudó a conocer mejor nuestras necesidades y a gestionar el acontecimiento. Por esto se decidió: - que sólo participarían los alumnos de 6º (300 alumnos aproximadamente) durante una mañana sin clase con la participación activa de los profesores de las clases concernientes. • que los profesores de Educación Física determinarían el recorrido con una vuelta de un kilómetro • que los representantes de la ONG explicarían a los alumnos las diferentes acciones de esta asociación, el objetivo de la carrera y los pasos que había que respetar (autorización de los padres, apadrinamiento de la carrera....) • que la APA buscaría una cincuentena de padres voluntarios para ayudar en la carrera • que los niños apreciarían la presencia de una personalidad que diese la salida • que los alumnos debían correr vestidos con la misma camiseta y que Sodexho podría ofrecerles una merienda y una bebida al final de la carrera. Y llegamos al día J, listos y serenos, conociendo todos nuestro papel. El jueves 10 de abril, los alumnos de 6º, deportivamente vestidos, dejaron sus carteras en la sala de permanencia y se dirigieron hacia los terrenos de baloncesto donde los padres voluntarios les esperaban para ponerles las camisetas y dorsales. Cada clase dirigida por su profesor llegó al terreno de fútbol para esperar la llegada de un deportista. Sobre las 9h30, acompañado por la dirección del LFM, el campeón Z. Zidane cogió el micrófono para animar a los chicos y aceptó encantado fotografiarse con cada clase. Los adultos temíamos que los alumnos nos desbordasen, pero nuestros supieron comportarse y todo funcionó muy bien. A las 10 h, la carrera comenzó y nuestros primeros maratonianos pasaron por el puesto de “recuento” para taladrar su dorsal a cada kilómetro recorrido, sin olvidarse de beber de vez en cuando puesto que la jornada se anunciaba soleada. En 2 horas, animados por la música y los numerosos padres situados a lo largo del circuito, la mayoría de nuestros alumnos había recorrido 10 Km. cada uno, mereciéndose con creces un sándwich y un refresco. En unos días está previsto agradecer a todos los participantes y las empresas que quisieron apadrinar esta carrera (Coca Cola, Volvo, el grupo Accor, Alcampo, Sodexho y otros...) durante la entrega de fondos a la ONG. Aprovechamos este artículo para agradecer especialmente a los 52 padres de alumnos que han ayudado en la organización de este acto, naturalmente a la ONG por su eficacia y finalmente al LFM (dirección, servicio médico, profesorado y personal de servicio) por haber aceptado que una acción como esta se haya celebrado en el centro. En último lugar, felicitamos a los alumnos de 6º por su esfuerzo y esperamos que guarden de este acto de solidaridad un buen recuerdo de camaradería. 91 444 10 80 Todas las noticias del APA en nuestra página web: www.apaliceo.com 15 SOLIDARITÉ D 16 Un petit coin de Galice au LFM Una parte de Galicia en el LFM S i en el Mini – Flash de diciembre pedíamos que escribiesen a los niños gallegos y en el de febrero mostrábamos algunas de esas cartas, en este último número les ofrecemos una pequeña muestra de las respuestas que los alumnos de CM1 han recibido de sus colegas de Vilarmide. Todos los alumnos han recibido dos cartas: una en gallego y otra en castellano en las que los alumnos de 6º de Primaria (6ème) agradecen esta iniciativa y explican la situación en la que se encuentran sus familias. Muchos de ellos piden continuar con el intercambio de cartas, así que esperamos que nazcan de aquí buenas amistades. ¡Gracias a todos los que lo habéis hecho posible! Todas las noticias del APA en nuestra página web: www.apaliceo.com CALENDRIER PSICOLOGÍA CLÍNICA DR. JEAN LOUIS SEGUILLON D.F.M.N. (FRANCE) B.D.S. (SOUTH AFRICA) ANCIEN ASSISTANT DES FACULTES DE NANCY ET JOHANNESBURG DR. CELIA CRESPO DIPLOMEE U. COMPLUTENSE MADRID SPECIALISTE ORTHODONTIE MADRID ORTHODONTIE EXCLUSIVE CLINIQUE DENTAIRE ET D‘ORTHODONTIE Avda. de los Madroños, 49C 28043 Madrid • Tel.: 91 300 46 48 Lic. María Inés Saraví Lic. Jorge Martino Paz Tratamientos especializados en trastornos de la infancia y la adolescencia Zona Liceo Francés C/ Alcorisa, 1 28043 Madrid Tel.: 91 759 83 68 AGENDA 18 Todas las noticias del APA en nuestra página web: www.apaliceo.com AGENDA Agenda des semaines à venir Agenda para las próximas semanas JEUDI 1 ET VENDREDI 2 MAI JUEVES 1 Y VIERNES 2 DE MAYO Pont de mai, il n’y a pas de cours Puente de mayo, no hay clase LUNDI 5 MAI LUNES 5 DE MAYO Lundis de l’APE “Relation parents - professeurs” Lunes del APA “Relación padres – profesores” VENDREDI 9 MAI VIERNES 9 DE MAYO Selectividad d’entraînement Selectividad de prueba JEUDI 15 ET VENDREDI 16 MAI JUEVES 15 Y VIERNES 16 DE MAYO Pont de San Isidro, il n’y a pas de cours Puente de San Isidro, no hay clase 4 ET 5 JUIN 4 Y 5 DE JUNIO Examen de Selectividad Examen de Selectividad 17 ET 18 JUIN 17 Y 18 DE JUNIO Examen du Brevet Examen del Brevet DU 16 AU 20 JUIN DEL 16 AL 20 DE JUNIO Examen du Baccalauréat Examen del Baccalauréat JEUDI 26 JUIN JUEVES 26 DE JUNIO Bourse aux livres Bourse aux livres VENDREDI 27 JUIN VIERNES 27 DE JUNIO Fin d’année scolaire Fin de curso EXIGEZ LA QUALITÉ “ Vivre dans Le Parc Conde de Orgaz...tout près du Lycée! De Salas vous aide a réussir votre installation à Madrid ”. Mirasierra Calle Nuria, 34 28034 Mirasierra - Madrid Telf: 91 736 47 47 Fax: 91 734 24 01 e-mail: mirasierra @ desalas.com La Moraleja Camino del Soto, 1 28109 Alcobendas - Madrid Telf: 91 658 59 70 Fax: 91 650 98 95 e-mail: desalas @desalas.com Conde de Orgaz Avda de Machupichu, 37 28043 Madrid Telf: 91 300 53 81 Fax: 91 721 98 67 e-mail: condeorgaz @ desalas.com attention personnalisée en français