hier de volledige tekst van het protocolakkoord - LBC-NVK
Transcription
hier de volledige tekst van het protocolakkoord - LBC-NVK
Paritair Comité voor de notarisbedienden (PC 216) Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires (CP 216) - Protocolakkoord van 25 augustus 2011 met betrekking tot de uitvoering van bepaalde aspecten van het ontwerp van interprofessioneel akkoord voor de jaren 2011-2012 en concretisering van de maatregelen ter rationalisering van de structuren en van de sectorale tegemoetkomingen --- Protocole d’accord du 25 août 2011 relatif à la mise en œuvre de certains aspects du projet d’accord interprofessionnel pour les années 2011-2012 et à la concrétisation des mesures de rationalisation des structures et des prestations sectorielles --- Preambule Préambule 1. Dit protocol betreft een alomvattend akkoord waarin 1. 1. Le présent protocole consigne les principes généraux het paritair comité de krachtlijnen vastlegt ter realisatie que la commission paritaire souhaite concrétiser dans van de hierna vermelde doelstellingen: le cadre de la réalisation des objectifs suivants : - de uitvoering van bepaalde aspecten van het - la mise en œuvre de certains aspects du projet ontwerp van interprofessioneel akkoord voor d’accord interprofessionnel pour les années de jaren 2011-2012; 2011-2012, - de concretisering van de maatregelen ter - la concrétisation des mesures de rationalisation rationalisering van de sectorale structuren en des structures et des prestations sectorielles. van de sectorale tegemoetkomingen. Beide doelstellingen worden gezamenlijk gerealiseerd door de in dit protocolakkoord vermelde onderwerpen. Ces deux objectifs sont atteints conjointement au travers des mesures prévues par le présent protocole. 2. Het paritair comité voor notarisbedienden heeft sinds zijn oprichting talrijke collectieve arbeidsovereenkomsten afgesloten die sociale voordelen aan de bedienden van de sector toekennen. 2. La commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires a, depuis sa création, conclu de nombreuses conventions collectives de travail qui octroient des avantages sociaux aux employés du secteur. Sommige van deze collectieve arbeidsovereenkomsten voorzien, ter uitvoering van de sociale voordelen die zij toekennen, de oprichting van een vereniging zonder winstoogmerk. Certaines de ces conventions collectives de travail ont prévu la création d’une association sans but lucratif afin de mettre en œuvre les avantages sociaux qu’elles accordent. Er bestaan drie verenigingen zonder winstoogmerk en een organisme voor de financiering van pensioenen binnen de sector, namelijk: - het Sociaal Fonds voor Notarisbedienden, VZW, - het Notarieel Vormingsinitiatief, VZW, - het Financieringsfonds voor de Tewerkstelling in het Notariaat, VZW, - de Nationale Kas voor Aanvullend Pensioen voor Notarisbedienden, OFP. Ainsi il existe au sein du secteur trois associations sans but lucratif et un organisme de financement de pensions à savoir : - le Fonds Social pour les Employés de Notaire ASBL, - l’Initiative de Formation Notariale ASBL, - le Fonds de Financement pour l’Emploi dans le Notariat ASBL, - la Caisse Nationale de Pension Complémentaire pour les Employés de Notaire, OFP. Gezien de evolutie van de wetgeving, met als doel de rechtszekerheid en de rationalisering van de structuren en van de diensten, wordt het noodzakelijk geacht de conformiteit van de bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten en praktijken met de wetgeving te waarborgen. Etant donné l’évolution législative constante, dans un souci de sécurité juridique et de rationalisation des structures et des services, il est apparu nécessaire de s’assurer de la conformité des conventions collectives de travail et des pratiques à la législation. Gezien de veelheid aan collectieve arbeidsovereenkomsten, wordt het eveneens noodzakelijk geacht om met het oog op de transparantie en het beter begrip van de sectorale bepalingen de Etant donné la multiplicité des conventions collectives de travail, il est également apparu nécessaire dans un souci de transparence et de meilleure compréhension des dispositions sectorielles, de coordonner les 1 bestaande bepalingen te coördineren. dispositions existantes. Het paritair comité wenst de sociale voordelen voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomsten, hun beheer en de structuren die hen organiseren te rationaliseren en te optimaliseren. La commission paritaire souhaite rationaliser et optimaliser les avantages sociaux prévus par les conventions collectives de travail, leur administration et les structures qui les organisent. In oktober 2010 zijn de besprekingen hierover gestart. de En octobre 2010, les partenaires sociaux ont entamé des discussions à ce sujet. Op het vlak van de structuur van de instellingen werden deze besprekingen geconcretiseerd door de ondertekening van de intentieverklaring van 26 april 2011. Door deze intentieverklaring bevestigen de partijen hun wil om in het jaar 2011 een collectieve arbeidsovereenkomst af te sluiten die: - enerzijds al de bevoegdheden tot nu toe door de drie genoemde verenigingen zonder winstoogmerk uitgeoefend, toe te vertrouwen aan een rechtspersoon die de vorm zal aannemen van een fonds voor bestaanszekerheid en, - anderzijds, de statuten van dit fonds voor bestaanszekerheid te bepalen. Sur le plan des structures des institutions, ces discussions se sont concrétisées par la signature de la déclaration d’intention du 26 avril 2011 dans laquelle les parties confirment avoir l’intention de conclure dans le courant de l’année 2011 une convention collective de travail ayant pour objet : - d’une part, de confier l’ensemble des compétences actuellement exercées par les trois associations sans but lucratif précitées à une seule et même personne morale qui prendra la forme d’un fonds de sécurité d’existence et, Op het vlak van de tegemoetkomingen, is de doelstelling van de partijen, de hervormingsprincipes waarover zij zich reeds akkoord hebben verklaard in dit protocol vast te leggen om het redactiewerk van de collectieve arbeidsovereenkomsten te laten beginnen. Sur le plan des prestations, l’intention des parties est d’arrêter dans le présent protocole les principes de réforme sur lesquels elles se sont entendues afin de permettre au travail de rédaction de commencer. Op het vlak van de administratie, hebben de partijen gedurende de besprekingen vastgesteld dat, om een correct beheer van de sectorale tegemoetkomingen te waarborgen, enerzijds een aanpassing van het huidige beheersproces en anderzijds een nieuwe elektronisch beheerssysteem noodzakelijk waren. De raden van bestuur van de verschillende VZW’s hebben de keuze gemaakt van een externe leverancier voor de ontwikkeling van dit nieuwe beheerssysteem voor het fonds voor bestaanszekerheid. Sur le plan de l’administration, aux termes des discussions les partenaires sociaux ont constaté qu’afin de garantir la bonne administration des avantages sociaux, d’une part, le processus administratif actuel doit être adapté et d’autre part, un nouvel outil de travail est nécessaire. Les conseils d’administration des ABSL’s ont dés lors fait le choix d’un partenaire externe afin de développer pour le fonds de sécurité d’existence l’outil informatique nécessaire. 3. Gelijklopend hiermee hebben de ondertekenende partijen in het kader van de tweejaarlijkse onderhandelingen ter uitvoering van bepaalde aspecten van het ontwerp van interprofessioneel akkoord een principieel akkoord bereikt over de loonevolutie voor de jaren 2011-2012, de recurrentie van de in 2009-2010 toegekende ecocheques of een gelijkwaardig voordeel, de verlenging van het voltijds en het halftijds brugpensioen, de maatregelen ten voordele van de risicogroepen, de terugbetaling van de kosten van het openbaar vervoer en de opleidingsinspanningen. 3. Parallèlement à cela les parties signataires sont également parvenues à un accord de principe dans le cadre de la mise en œuvre de certains aspects du projet d’accord interprofessionnel pour les années 2011 et 2012 à savoir, l’évolution des salaires pour les années 2011 et 2012, la récurrence des éco-chèques ou d’autres avantages équivalents accordés en 2009-2010, la prolongation des systèmes de prépension et de prépension à mi-temps, les mesures en faveur des groupes à risque, le remboursement des frais de transport en commun et les efforts de formation. sociale partners - d’autre part, de fixer les statuts dudit fonds de sécurité d’existence. 2 De ondertekenende partijen komen overeen wat volgt: Les parties soussignées conviennent de ce qui suit : I. LOONEVOLUTIE 2011-2012 I. EVOLUTION DES SALAIRES 2011 – 2012 Vanaf het jaar 2011 worden aan de bedienden ecocheques of een gelijkwaardig voordeel toegekend ten belope van 150 euro per jaar. Dit voordeel zal niet toegekend worden aan de bedienden die reeds in het kader van het Interprofessioneel Akkoord 2009-2010 een gelijkwaardig recurrent voordeel hebben ontvangen. A partir de l’année 2011, des éco-chèques ou un avantage équivalent seront accordés aux employés à concurrence de 150 euro par an. Cet avantage ne sera pas accordé aux employés qui, dans le cadre de l’accord interprofessionnel 2009-2010 ont déjà reçu un avantage récurrent équivalent. Op 1 januari 2012 worden de brutolonen en barema’s verhoogd met 0,3%. Au 1er janvier 2012, les salaires bruts et les barèmes seront augmentés de 0,3%. II. MOBILITEIT II. MOBILITÉ De tussenkomst in de kostprijs van het openbaar vervoer voor de woon-werkverplaatsingen worden volledig ten laste genomen door de werkgever ten bedrage van een jaarlijks abonnement voor vervoer in tweede klasse. Les frais relatifs à l’utilisation des transports en communs pour les déplacements domicile-lieu de travail sont entièrement pris en charge par l’employeur à concurrence d’un abonnement annuel en seconde classe. III. OPRICHTING EN BEVOEGDHEDEN VAN HET FONDS VOOR BESTAANSZEKERHEID III. CRÉATION ET RÔLE DU FONDS DE SÉCURITÉ D’EXISTENCE Het Fonds voor bestaanszekerheid op te richten door collectieve arbeidsovereenkomst zal de volgende bevoegdheden uitoefenen: - overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 2010, Inrichter van het aanvullend pensioenstelsel gefinancierd door middel van repartitie, ter vervanging van het Financieringsfonds voor de tewerkstelling in het notariaat VZW, - overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2009, Inrichter van het aanvullend pensioenstelsel gefinancierd door middel van kapitalisatie, ter vervanging van het Financieringsfonds voor de tewerkstelling in het notariaat VZW, - overeenkomstig een af te sluiten collectieve arbeidsovereenkomst, Inrichter van het systeem van een verzekering “gezondheidszorgen”, nu door het Sociaal Fonds voor Notarisbedienden VZW beheerd, - overeenkomstig een af te sluiten collectieve arbeidsovereenkomst, Inrichter van het systeem van de verzekering “loonverlies”, ter vervanging van de huidige tussenkomst door het Sociaal Fonds voor Notarisbedienden VZW, - overeenkomstig een af te sluiten collectieve arbeidsovereenkomst, sectoraal Fonds voor maatregelen ten voordele van de risicogroepen, - overeenkomstig een af te sluiten collectieve arbeidsovereenkomst, sectoraal Fonds voor Le fonds de sécurité d’existence à créer conformément à la déclaration d’intention du 26 avril 2011 par convention collective de travail exercera les compétences suivantes : - conformément à la convention collective de travail du 6 mai 2010, Organisateur du système de pension complémentaire financé par la voie de la répartition, actuellement géré par le Fonds de financement pour l’emploi dans le notariat ASBL, - conformément à la convention collective de travail du 13 novembre 2009, Organisateur du système de pension complémentaire financé par la voie de la capitalisation, actuellement géré par le Fonds de financement pour l’emploi dans le notariat ASBL, - conformément à une convention collective de travail à conclure, Organisateur du système d’assurance « Soins de santé », actuellement géré par le Fonds Social pour les Employés de Notaires ASBL, - conformément à une convention collective de travail à conclure, Organisateur du système d’assurance « Perte de revenus », en remplacement de l’intervention actuellement gérée par le Fonds social pour les employés de notaires ASBL, - conformément à une convention collective de travail à conclure, Fonds sectoriel pour 3 - overleg op het vlak van vorming, overeenkomstig een af te sluiten collectieve arbeidsovereenkomst, sectoraal Fonds voor de toekenning van sociale voordelen (bv: aanvullende kinderbijslag, sectorale vergoeding tijdskrediet, …). - les mesures en faveur des groupes à risque, conformément à une convention collective de travail à conclure, Fonds sectoriel pour la concertation en matière de formation, conformément à une convention collective de travail à conclure, Fonds sectoriel pour l’octroi d’avantages sociaux (ex : allocations familiales, indemnité sectorielle pour le crédit-temps, …). 1) Aanpak De partijen komen overeen om uiterlijk tegen het einde van oktober 2011 de volgende collectieve arbeidovereenkomsten af te sluiten: - een collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de oprichting van een Fonds voor bestaanszekerheid voor het notariaat overeenkomstig de wet van 7 januari 1958 betreffende de Fondsen voor bestaanszekerheid, - een collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de verzekering “Gezondheidszorgen”, - een collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot de verzekering “Loonverlies”, - een collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de maatregelen ten voordele van de risicogroepen, - een collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de opleidinginspanningen, - een collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot het tijdkrediet, - een collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot de aanvullende kinderbijslag, - een collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot de coördinatie van de arbeidsvoorwaarden, - een collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het brugpensioen, - een collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het halftijds brugpensioen, - een wijzigende collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot het systeem van aanvullend pensioen gefinancierd door middel van kapitalisatie, - een wijzigende collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot het systeem van aanvullend pensioen gefinancierd door middel van repartitie. 1) Approche Les parties conviennent de conclure, d’ici au plus tard la fin du mois d’octobre 2011, les conventions collectives suivantes : - une convention collective de travail relative à la création d’un Fonds de sécurité d’existence pour le notariat conformément à la loi du 7 janvier 1958 concernant les Fonds de sécurité d’existence, - une convention collective de travail relative à l’assurance « Soins de santé », - une convention collective de travail relative à l’assurance « Perte de revenus », - une convention collective de travail relative aux mesures en faveur des groupes à risque, - une convention collective de travail relative aux efforts de formation, - une convention collective de travail relative au crédit-temps, - une convention collective de travail relative aux allocations familiales complémentaires, - une convention collective de travail de coordination des conditions de travail, - une convention collective de travail relative à la prépension, - une convention collective de travail relative à la prépension à mi-temps, - une convention collective de travail modificative du système de pension complémentaire financé par la voie de la capitalisation, - une convention collective de travail modificative du système de pension complémentaire financé par la voie de la répartition. 2) De collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de oprichting van een Fonds voor bestaanszekerheid voor het notariaat 2) La convention collective de travail relative à la création d’un Fonds de sécurité d’existence pour le notariat Het voorwerp van deze collectieve arbeidsovereenkomst is de oprichting van een Fonds voor bestaanszekerheid, het bepalen van zijn bevoegdheden en het bepalen van zijn statuten overeenkomstig de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid. L’objet de cette convention collective sera d’instituer un Fonds de sécurité d’existence, d’en déterminer les compétences et d’en fixer les statuts conformément à la loi du 7 janvier 1958 concernant les Fonds de sécurité d’existence. 4 Overeenkomstig de wet van 15 januari 1990 houdende oprichting en organisatie van een kruispuntbank van de sociale zekerheid kan een fonds voor bestaanszekerheid, als instelling van sociale zekerheid, toegang hebben tot de Kruispuntbank van de sociale zekerheid (KSZ). Conformément à la loi du 15 janvier 1990 relative à l’institution et à l’organisation d’une banque carrefour de sécurité sociale, un Fonds de sécurité d’existence peut, en tant qu’institution de sécurité sociale, avoir accès à la Banque Carrefour de Sécurité Sociale (BCSS). Het Fonds voor bestaanszekerheid zou toegang moeten kunnen hebben tot de KSZ voor het beheer van het geheel van de sectorale tegemoetkomingen opgenomen in dit protocol. Le Fonds de sécurité d’existence devrait pouvoir accéder à la BCSS pour l’administration de l’ensemble des prestations sectorielles reprises dans le présent protocole. In afwachting van het afsluiten van de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de oprichting van dit Fonds komen de ondertekenende partijen overeen om op basis van dit protocol de nodige stappen te ondernemen voor de realisatie van de toegang tot de KSZ, waaronder begrepen de aansluiting bij de Vereniging van Sectorale Instellingen. Dans l’attente de la conclusion de la convention collective de travail relative à la création de ce Fonds, les parties conviennent d’entamer sur base du présent protocole, les démarches nécessaires à la concrétisation de l’accès à la BCSS, en ce compris l’affiliation auprès de l’Association d’Institutions Sectorielles. 3) De collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de verzekering “Gezondheidszorgen” 3) La convention collective de travail relative à l’assurance « Soins de santé » Aansluitingsprincipes: Principes d’affiliation : Overeenkomstig de voorwaarden die volgen is de aansluiting bij de verzekering gezondheidszorgen beperkt tot de bedienden van de sector en hun familieleden. L’affiliation à l’assurance soins de santé est limitée aux employés du secteur et aux membres de leur famille dans le respect des conditions qui suivent. De aansluiting van de actieve bedienden, hoofdverzekerden, is verplicht en gefinancierd door een patronale bijdrage gelijk aan 0,60% van het brutoloon. L’affiliation des employés actifs, affiliés principaux, est obligatoire et financée par une cotisation patronale égale à 0,60% du salaire brut. De aansluiting van de familieleden is, volgens de voorwaarden voorzien door de verzekeringsovereenkomst, facultatief. L’affiliation des membres de la famille est, selon les conditions fixées par le contrat d’assurance, facultative. De huidige persoonlijke bijdrage voor het Sociaal Fonds gelijk aan 0,60% van het brutoloon wordt afgeschaft en vervangen door de volgende persoonlijke bijdrage: - 0,60% van het brutoloon voor de verhoging van de persoonlijke bijdrage in de groepsverzekering. L’actuelle prime personnelle au Fonds social, égale à 0,60% du salaire brut, est supprimée et remplacée par la cotisation personnelle suivante : - 0,60% du salaire brut pour l’augmentation de la cotisation personnelle à l’assurancegroupe. De overblijvende tussenkomsten van het Sociaal Fonds zoals de terugbetaling van de brilglazen, lenzen en hoorapparaten worden afgeschaft. Les interventions résiduelles du Fonds social telles que le remboursement des verres de lunettes, lentilles et appareils auditifs sont supprimées. Overgangssysteem: Système transitoire : De groep van de niet-actieve aangeslotenen (d.w.z. voornamelijk de gepensioneerden en hun familieleden) bij de verzekering gezondheidszorgen wordt gesloten. Le groupe des affiliés non-actifs (c.à.d. essentiellement les pensionnés et les membres de leur ménage) à l’assurance « soins de santé » est fermé. De huidige niet-actieve aangeslotenen kunnen volgens de volgende modaliteiten hun recht behouden: - De niet-actieve hoofdverzekerde: mogelijkheid van behoud van het recht op aansluiting mits Les actuels affiliés non-actifs peuvent maintenir leur droit selon les modalités suivantes : - l’affilié principal non-actif : possibilité de 5 - betaling van de premie aangerekend door de verzekeraar voor de aansluiting van een aangeslotene van deze categorie, Zijn familieleden: mogelijkheid van behoud van het recht op aansluiting mits betaling van de premie aangerekend door de verzekeraar voor de aansluiting van een aangeslotene van deze categorie. - maintien de l’affiliation moyennant le paiement de la prime facturée par l’assureur pour l’affiliation d’un affilié appartenant à cette catégorie, les membres de son ménage : possibilité de maintien de l’affiliation moyennant le paiement de la prime facturée par l’assureur pour l’affiliation d’un affilié appartenant à cette catégorie. Gezien het verschil tussen de huidige bijdrage van de gepensioneerden aan het Sociaal Fonds en hun toekomstige premie enerzijds, en anderzijds het feit dat de huidige actieve bedienden aan de opbouw van de reserves deelgenomen hebben, zullen deze reserves volgens de volgende modaliteiten tussen deze twee groepen van aangeslotenen verdeeld worden: evenredige verdeling van de beschikbare reserves van het Sociaal Fonds tussen de groep van de actieve hoofdverzekerden en de niet-actieve hoofdverzekerden, rekening houdend met het aantal personen behorend tot deze twee groepen op 30 september 2011. Etant donné d’une part, l’importante différence entre les cotisations actuelles payées par les affiliés nonactifs au Fonds social et la future prime à payer et d’autre part, le fait que les actifs ont contribué à la constitution des réserves du Fonds social, ces réserves seront réparties entre ces deux grands groupes de bénéficiaires selon la formule suivante : répartition proportionnelle des réserves disponibles du fonds entre le groupe des affiliés principaux actifs et le groupe des affiliés principaux inactifs en tenant compte du nombre de personnes appartenant à ces deux groupes à la date du 30 septembre 2011. Onder beschikbare reserves wordt verstaan: De reserves van het Sociaal Fonds, vastgesteld op 30 september 2011, verminderd met: - 5% voor de dekking van de werkingskosten, - 2,5% ter financiering van de laatste tegemoetkoming die zal worden toegekend aan de bedienden die thans genieten van een tegemoetkoming wegens inkomensverlies uitgekeerd door het Sociaal Fonds. Deze laatste tegemoetkomingen zijn respectievelijk gelijk aan 60% van de gewone tegemoetkoming van het Fonds voor de verlengingen in 2011, en 50% voor de verlengingen in 2012. On entend par réserves disponibles : Les réserves du Fonds social, arrêtées à la date du 30 septembre 2011, diminuée de : - 5% pour les frais de fonctionnement, - 2,5% pour le financement de la dernière intervention à prévoir en faveur des employés bénéficiant actuellement d’une intervention du Fonds Social en cas de perte de revenus. Cette dernière intervention est égale, à 60% de l’intervention habituelle du Fonds pour les prolongations en 2011 et à 50% pour les prolongations en 2012. Het gedeelte van de reserves voor de actieve bedienden zal de betaling van een eenmalige uitzonderlijke premie in de groepsverzekering financieren. Het bedrag van deze eenmalige premie wordt vastgesteld rekening gehouden met de reeds opgebouwde wiskundige reserve van elke aangeslotene. La partie des réserves destinées aux employés actifs sera utilisée afin de financer une prime unique exceptionnelle à l’assurance-groupe. Le montant de cette prime unique étant déterminé en fonction des réserves mathématiques déjà constituées de chaque affilié. Het gedeelte van de reserves voor de inactieve hoofdverzekerden zal voor de financiering van een overgangsperiode gebruikt worden. Gedurende deze periode zullen de premies betaald door de inactieven geleidelijk aangepast worden zodat aan het einde van deze overgangsperiode de premies betaald door de inactieven gelijk zouden zijn aan de premies aangerekend door de verzekeraar voor de aansluiting van de aangeslotenen van deze categorie. La partie des réserves destinées aux affiliés principaux inactifs sera utilisée pour le financement d’une période transitoire. Durant cette période, les primes payées par les affiliés inactifs seront progressivement adaptées de sorte à ce qu’à l’issue de celle-ci, les primes payées par cette catégorie d’affiliés correspondent effectivement aux primes facturées par l’assureur pour l’affiliation des affiliés appartenant à cette catégorie. De doelstelling is dat op het einde van de overgangsperiode deze groep zelfbedruipend is. L’objectif étant qu’à terme ce groupe s’autofinance. De overgangsperiode duurt 3 jaar. La période transitoire aura une durée de 3 ans. 6 4) De collectieve arbeidsovereenkomst betrekking tot de verzekering loonverlies met 4) La convention collective de travail relative à l’assurance « Perte de revenus » De huidige patronale bijdrage tot financiering van het systeem van aanvullend pensioen gefinancierd door middel van repartitie zal, zoals reeds vroeger is gebeurd, verminderd worden met 0,60% op datum van 1 oktober 2011 en de patronale bijdrage voor het Financieringsfonds zal tegelijkertijd met 0,6% verhoogd worden ter financiering van een verzekering loonverlies voor de bedienden. L’actuelle cotisation patronale destinée à financer le système de pension complémentaire financé par la voie de la répartition sera, comme cela s’est déjà fait dans le passé, diminuée de 0,60%, à la date du 1er octobre 2011, la cotisation patronale au Fonds de financement sera, à partir de la même date, augmentée de 0,6% afin de financer une assurance perte de revenus pour les employés. Deze verzekering wordt ten voordele van de bedienden afgesloten overeenkomstig de algemene en bijzondere voorwaarden van het te ondertekenen verzekeringscontract. In geval van arbeidsongeschiktheid na de periode gedekt door het gewaarborgd loon, zullen de volgende principes van toepassing zijn: - betaling van een maandelijkse rente gelijk aan 15% van het loon van de maand voorafgaand aan de arbeidsongeschiktheid, - in principe, tot het einde van de arbeidsongeschiktheid en tot maximum 65 jaar, - jaarlijkse indexering van de rente gelijk aan 2%. Cette assurance sera conclue au bénéfice des employés conformément aux conditions générales et particulières d’un contrat d’assurance à conclure. En cas d’incapacité de travail, au-delà de la période couverte par le salaire garanti, les principes suivants seront toutefois d’application : - paiement d’une rente mensuelle égale à 15% de la rémunération du mois précédant l’incapacité de travail, - en principe, jusqu’à la fin de l’incapacité et au plus tard 65 ans, - indexation annuelle de la rente de 2%. De huidige gevallen van arbeidsongeschiktheid die van een tussenkomst van het Sociaal Fonds genieten kunnen niet in aanmerking komen voor deze verzekering. Zij zullen daarom in principe genieten van een laatste tussenkomst van het Sociaal Fonds zoals vermeld onder punt 3. Les cas actuels d’incapacité de travail pour lesquels le Fonds social intervient actuellement, ne peuvent pas être couverts par le contrat à conclure. Ils bénéficieront dés lors en principe d’une dernière intervention de la part du Fonds social comme mentionné au point 3. 5) De collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de maatregelen ten voordele van de risicogroepen 5) La convention collective de travail relative aux mesures en faveur des groupes à risque Cf. Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 augustus 2011 ten voordele van de risicogroepen. Cf. Convention collective de travail du 25 août 2011 relative aux mesures en faveur des groupes à risque. 6) De collectieve arbeidsovereenkomst betreffende opleidingsinspanningen 6) La convention collective de travail relative aux efforts de formation Cf. Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 augustus 2011 betreffende de opleidingsinspanningen voor de jaren 2011 en 2012. Cf. Convention collective de travail du 25 août 2011 relative à l’effort de formation pour les années 2011 et 2012. 7) De collectieve arbeidsovereenkomst betrekking tot het tijdskrediet met 7) La convention collective de travail relative au crédit-temps Beginselen: Veralgemening van het recht op sectorale vergoeding voor al de gevallen van tijdskrediet toegekend op basis van het artikel 9 (recht van werknemers van 50 jaar en ouder op een vermindering van de arbeidsprestaties) van de collectieve arbeidsovereenkomst n°77bis. De veralgemening van dit recht mag geen verhoging van de nodige financiële middelen voor de financiering van het systeem veroorzaken. Principes: Généralisation de l’octroi de l’indemnité sectorielle complémentaire à tous les cas de crédit-temps octroyés sur base de l’article 9 (droits des travailleurs de 50 ans et plus à une réduction de travail) de la convention collective de travail 77 bis. La généralisation de ce droit ne peut pas entraîner d’augmentation des moyens financiers actuellement nécessaires pour financer le système. 7 Neutralisering van de periode van tijdskrediet Bevestiging dat de premies bij de groepsverzekering op 100% blijven gefinancierd. Neutralisation des périodes de crédit-temps : Confirmation que dans le cadre de ces crédit-temps (art.9 CCT 77bis), les primes assurance-groupes restent financées à 100%. Het bedrag van de vergoeding wordt, vanaf 1 januari 2012, als volgt bepaald: (35% (loon voor tijdskrediet – loon gedurende het tijdskrediet)) – RVA vergoeding Le montant de l’indemnité est fixé, à partir du 1er janvier 2012, selon la formule suivante : (35% (Rémunération normalement payée – Rémunération pendant le CT)) – Indemnité ONEM De vergoeding die thans reeds worden uitgekeerd, blijven behouden, tenzij wanneer het nieuwe systeem voordeliger zou zijn voor de bediende. In dit geval wordt het nieuwe systeem toegepast. Les indemnités actuelles restent d’application, sauf si le nouveau système serait plus favorable pour l’employé. Dans ce cas, le nouveau système sera d’application. Als het systeem, rekening houdend met de budgettaire beperkingen zodanig succes heeft dat het een aanzienlijke verhoging van de financiële middelen voor zijn financiering vereist, verbinden de ondertekenende partijen zich er toe de aanpassing van het percentage van de tussenkomst te bespreken teneinde het financiële evenwicht van het systeem te verzekeren. Etant donné les contraintes budgétaires, si le système rencontre un succès tel qu’il entraine une augmentation sensible des moyens financiers nécessaires à son financement, les parties signataires s’engagent à discuter l’adaptation du pourcentage de l’intervention de sorte à garantir l’équilibre financier du système. 8) De collectieve arbeidsovereenkomst betrekking tot de extralegale gezinsbijslagen 8) La convention collective de travail relative aux allocations familiales extralégales met Bevestiging van de huidige beginselen: Confirmation des principes existants: Elke bediende van de sector, ouder van een kind van maximum drie jaar waarvoor de wettelijke gezinsbijslag wordt ontvangen, kan van de extralegale gezinsbijslagen genieten. Chaque employé ayant un enfant âgé de maximum 3 ans, pour lequel des allocations familiales légales sont perçues, peut bénéficier des allocations familiales extralégales. Als de twee ouders in de sector werken dan wordt de aanvullende kinderbijslag maar één keer betaald. Dans l’hypothèse où les deux parents travaillent dans le notariat, le complément d’allocation familiale ne sera accordé qu’une seule fois par enfant. Per kind, wordt het bedrag van 50€ vanaf de maand van de geboorte (of de indiensttreding in de sector als de leeftijdsvoorwaarde vervuld is) betaald tot de maand van de derde verjaardag van het kind (inbegrepen). Par enfant, le montant de 50€ est du à partir du mois de la naissance (ou de l’entrée en service dans le secteur si les conditions d’âge de l’enfant sont satisfaites) jusqu’au mois du troisième anniversaire de l’enfant (inclusivement). 9) De collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het brugpensioen 9) La convention collective de travail relative à la prépension Behoud van het huidige systeem en maximale verlenging van de duurtijd. Maintien du système actuel et prolongation pour une durée maximale. 10) De collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het halftijds brugpensioen 10) La convention collective de travail relative à la prépension à mi-temps Behoud van het huidige systeem en maximale verlenging van de duurtijd. Maintien du système actuel et prolongation pour une durée maximale. 11) De wijzigende collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking het systeem van aanvullend pensioen gefinancierd door middel van de kapitalisatie 11) La convention collective de travail modificative du système de pension complémentaire financé par la voie de la capitalisation 8 Om met de hervorming rekening te houden zal de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2009 op sommige punten gewijzigd moeten worden (bv: het Fonds voor bestaanszekerheid zal het Financieringsfonds voor de tewerkstelling in het notariaat VZW als inrichter van het pensioensysteem vervangen). La convention collective de travail du 13 novembre 2009 devra sur certains points accessoires être modifiée afin de tenir compte de la réforme (ex : le fonds de sécurité d’existence remplacera le Fonds de financement pour l’emploi dans le notariat ASBL en tant qu’organisateur du système de pension). 12) De wijzigende collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking het systeem van aanvullend pensioen gefinancierd door middel van de repartitie 12) La convention collective de travail modificative du système de pension complémentaire financé par la voie de la répartition. Om met de hervorming rekening te houden zal de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 2010 op sommige punten gewijzigd moeten worden (bv: het Fonds voor bestaanszekerheid zal het Financieringsfonds voor de tewerkstelling in het notariaat VZW als inrichter van het pensioensysteem vervangen). La convention collective de travail du 6 mai 2010 devra sur certains points accessoires être modifiée afin de tenir compte de la réforme (ex : le fonds de sécurité d’existence remplacera le Fonds de financement pour l’emploi dans le notariat ASBL en tant qu’organisateur du système de pension). De ondertekenende partijen komen overeen dat in dit kader de patronale bijdrage voor de financiering van het repartitiestelsel op 1 september 2011 met 0,6% verminderd wordt (zie punt 4 hierboven). Deze vermindering wordt gecompenseerd door een evenredige verhoging van de bijdrage aan het Financieringsfonds. Les parties signataires conviennent que dans ce cadre, la cotisation patronale pour le financement du système de répartition peut être diminuée de 0,6% au 1er septembre 2011 (voir point 4 ci-dessus). Cette diminution est compensée par une augmentation équivalente de la cotisation au fonds de financement. Aangezien de groep van begunstigden van het repartitiestelsel een gesloten groep is, kunnen de patronale bijdragen noodzakelijk voor haar financiering in de toekomst verder verminderd worden. De eerstvolgende verminderingen van de patronale bijdrage voor de financiering van het repartitiestelsel ten belope van 0,6%, zullen volledig aangewend worden voor de vermindering van de patronale bijdragen. Etant donné que le groupe de bénéficiaires du système de répartition est un groupe fermé, les cotisations patronales nécessaires à son financement pourront encore à l’avenir être réduites. Les prochaines diminutions des cotisations patronales seront entièrement affectées, à concurrence de 0,6%, à la réduction des cotisations patronales. Deze verminderingen zullen worden doorgevoerd van zodra de actuaris van de ofp Nationale Kas voor Aanvullend Pensioen voor notarisbedienden hiertoe de mogelijkheid voorziet in zijn jaarlijks verslag. Ces diminutions seront mises en œuvre dès que la possibilité d’une réduction ressortira du rapport de l’actuaire désigné de l’ofp Caisse nationale de pension complémentaire pour les employés de notaire. 13) Gemeenschappelijke bepalingen 13) Dispositions communes De percentages voorzien in de huidige tekst kunnen aangepast worden om een gemeenschappelijke basis te bepalen voor de berekening van de verschillende bijdragen. Dit heeft als doel de berekeningsbasis te uniformiseren voor alle sectorale bijdragen, namelijk het aan de RSZ onderworpen loon, zodat een vlotte inning ervan via de RSZ mogelijk wordt en het totaal bedrag aan geïnde bijdragen constant blijft. Les pourcentages exprimés dans le présent texte sont susceptibles d’être adaptés pour définir une base unique de calcul des différentes cotisations. L’objectif est d’uniformiser la base de calcul de toutes les cotisations sectorielles, notamment le salaire soumis à l’ONSS, de sorte à ce que l’ONSS puisse intervenir pour leur perception et de sorte à maintenir constant le montant total de cotisations perçues. 14) Collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot de coördinatie van de arbeidsvoorwaarden 14) Convention collective de travail de coordination des conditions de travail Naast de thematische collectieve arbeidsovereenkomsten met betrekking tot de A côté des conventions collectives de travail thématiques, dans un souci de transparence et de 9 tussenkomsten die door het fonds voor bestaanszekerheid zullen worden beheerd, zal met als doel de transparantie en een beter begrip van de sectorale bepalingen, een collectieve arbeidsovereenkomst ter coördinatie van de arbeidsvoorwaarden (wekelijkse arbeidsduur, eindejaarspremie, premie van augustus, terugbetaling van de vervoerkosten, collectieve sluitingsdagen, …) afgesloten worden tegen uiterlijk 31 december 2012. meilleure compréhension des dispositions sectorielles, une convention collective de travail coordonnant les dispositions existantes relatives aux conditions de travail (temps de travail hebdomadaire, prime de fin d’année, prime d’août, remboursement des frais de transports, jours de fermeture collective,…) sera conclue au plus tard le 31 décembre 2012. IV. OUTPLACEMENT IV. Het fonds voor bestaanszekerheid zal de nodige inspanningen leveren om een partnerschap met een extern outplacementbureau voor de sector tot stand te brengen. Deze inspanning mag er echter niet toe leiden dat de patronale verplichtingen in geval van outplacement verzwaren. Le secteur fera les efforts nécessaires afin de mettre en place un partenariat externe avec un bureau d’outplacement. Ces efforts ne peuvent pas entrainer une augmentation des obligations patronales en cas d’outplacement. V. FUNCTIECLASSIFICATIE V. CLASSIFICATION DE FONCTIONS In de periode 2011-2012 zullen de ondertekenende partijen besprekingen starten met betrekking tot de evaluatie van de sectorale functieclassificatie voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2005 Durant la période 2011-2012 les parties signataires s’engagent à entamer les discussions nécessaires à l’évaluation de la classification de fonction sectorielle fixée par la convention collective de travail du 25 janvier 2005 déterminant la classification de fonctions et les conditions de rémunération. VI. SYNDICAAL VORMINGSFONDS VI. FONDS DE FORMATION SYNDICALE De ondertekenende partijen verklaren zich akkoord om in het kader van het Interprofessioneel Akkoord 20132014 de bespreking aan te vatten met het oog op de eventuele oprichting van een syndicaal vormingsfonds. Les parties signataires s’engagent à entamer, dans le cadre de l’Accord interprofessionnel 2013-2014, la discussion en vue de la création éventuelle d’un fonds de formation syndicale. Voor: Kon. Federatie Belgisch Notariaat vzw Pour: Fédération royale du Notariat belge asbl LBC-NVK LBC-NVK 10 OUTPLACEMENT CNE CNE BBTK SETCa ACLVB CGSLB