hier de volledige tekst van het protocolakkoord - LBC-NVK

Transcription

hier de volledige tekst van het protocolakkoord - LBC-NVK
Paritair Comité voor de notarisbedienden
(PC 216)
Commission paritaire pour les employés
occupés chez les notaires (CP 216)
-
Protocolakkoord van 25 augustus 2011 met betrekking
tot de uitvoering van bepaalde aspecten van het
ontwerp van interprofessioneel akkoord voor de jaren
2011-2012 en concretisering van de maatregelen ter
rationalisering van de structuren en van de sectorale
tegemoetkomingen
---
Protocole d’accord du 25 août 2011 relatif à la mise en
œuvre de certains aspects du projet d’accord
interprofessionnel pour les années 2011-2012 et à la
concrétisation des mesures de rationalisation des
structures et des prestations sectorielles
---
Preambule
Préambule
1. Dit protocol betreft een alomvattend akkoord waarin 1. 1. Le présent protocole consigne les principes généraux
het paritair comité de krachtlijnen vastlegt ter realisatie
que la commission paritaire souhaite concrétiser dans
van de hierna vermelde doelstellingen:
le cadre de la réalisation des objectifs suivants :
- de uitvoering van bepaalde aspecten van het
- la mise en œuvre de certains aspects du projet
ontwerp van interprofessioneel akkoord voor
d’accord interprofessionnel pour les années
de jaren 2011-2012;
2011-2012,
- de concretisering van de maatregelen ter
- la concrétisation des mesures de rationalisation
rationalisering van de sectorale structuren en
des structures et des prestations sectorielles.
van de sectorale tegemoetkomingen.
Beide doelstellingen worden gezamenlijk gerealiseerd
door de in dit protocolakkoord vermelde onderwerpen.
Ces deux objectifs sont atteints conjointement au
travers des mesures prévues par le présent protocole.
2. Het paritair comité voor notarisbedienden heeft sinds
zijn
oprichting
talrijke
collectieve
arbeidsovereenkomsten
afgesloten
die
sociale
voordelen aan de bedienden van de sector toekennen.
2. La commission paritaire pour les employés occupés
chez les notaires a, depuis sa création, conclu de
nombreuses conventions collectives de travail qui
octroient des avantages sociaux aux employés du
secteur.
Sommige van deze collectieve arbeidsovereenkomsten
voorzien, ter uitvoering van de sociale voordelen die zij
toekennen, de oprichting van een vereniging zonder
winstoogmerk.
Certaines de ces conventions collectives de travail ont
prévu la création d’une association sans but lucratif afin
de mettre en œuvre les avantages sociaux qu’elles
accordent.
Er bestaan drie verenigingen zonder winstoogmerk en
een organisme voor de financiering van pensioenen
binnen de sector, namelijk:
- het Sociaal Fonds voor Notarisbedienden, VZW,
- het Notarieel Vormingsinitiatief, VZW,
- het Financieringsfonds voor de Tewerkstelling in
het Notariaat, VZW,
- de Nationale Kas voor Aanvullend Pensioen voor
Notarisbedienden, OFP.
Ainsi il existe au sein du secteur trois associations sans
but lucratif et un organisme de financement de pensions
à savoir :
- le Fonds Social pour les Employés de Notaire
ASBL,
- l’Initiative de Formation Notariale ASBL,
- le Fonds de Financement pour l’Emploi dans le
Notariat ASBL,
- la Caisse Nationale de Pension Complémentaire
pour les Employés de Notaire, OFP.
Gezien de evolutie van de wetgeving, met als doel de
rechtszekerheid en de rationalisering van de structuren
en van de diensten, wordt het noodzakelijk geacht de
conformiteit
van
de
bestaande
collectieve
arbeidsovereenkomsten en praktijken met de wetgeving
te waarborgen.
Etant donné l’évolution législative constante, dans un
souci de sécurité juridique et de rationalisation des
structures et des services, il est apparu nécessaire de
s’assurer de la conformité des conventions collectives
de travail et des pratiques à la législation.
Gezien
de
veelheid
aan
collectieve
arbeidsovereenkomsten,
wordt
het
eveneens
noodzakelijk geacht om met het oog op de transparantie
en het beter begrip van de sectorale bepalingen de
Etant donné la multiplicité des conventions collectives
de travail, il est également apparu nécessaire dans un
souci de transparence et de meilleure compréhension
des dispositions sectorielles, de coordonner les
1
bestaande bepalingen te coördineren.
dispositions existantes.
Het paritair comité wenst de sociale voordelen voorzien
door de collectieve arbeidsovereenkomsten, hun beheer
en de structuren die hen organiseren te rationaliseren en
te optimaliseren.
La commission paritaire souhaite rationaliser et
optimaliser les avantages sociaux prévus par les
conventions collectives de travail, leur administration et
les structures qui les organisent.
In oktober 2010 zijn de
besprekingen hierover gestart.
de
En octobre 2010, les partenaires sociaux ont entamé des
discussions à ce sujet.
Op het vlak van de structuur van de instellingen werden
deze
besprekingen
geconcretiseerd
door
de
ondertekening van de intentieverklaring van 26 april
2011. Door deze intentieverklaring bevestigen de
partijen hun wil om in het jaar 2011 een collectieve
arbeidsovereenkomst af te sluiten die:
- enerzijds al de bevoegdheden tot nu toe door de
drie
genoemde
verenigingen
zonder
winstoogmerk uitgeoefend, toe te vertrouwen
aan een rechtspersoon die de vorm zal
aannemen
van
een
fonds
voor
bestaanszekerheid en,
- anderzijds, de statuten van dit fonds voor
bestaanszekerheid te bepalen.
Sur le plan des structures des institutions, ces
discussions se sont concrétisées par la signature de la
déclaration d’intention du 26 avril 2011 dans laquelle
les parties confirment avoir l’intention de conclure dans
le courant de l’année 2011 une convention collective
de travail ayant pour objet :
- d’une part, de confier l’ensemble des compétences
actuellement exercées par les trois associations sans but
lucratif précitées à une seule et même personne morale
qui prendra la forme d’un fonds de sécurité d’existence
et,
Op het vlak van de tegemoetkomingen, is de
doelstelling van de partijen, de hervormingsprincipes
waarover zij zich reeds akkoord hebben verklaard in dit
protocol vast te leggen om het redactiewerk van de
collectieve arbeidsovereenkomsten te laten beginnen.
Sur le plan des prestations, l’intention des parties est
d’arrêter dans le présent protocole les principes de
réforme sur lesquels elles se sont entendues afin de
permettre au travail de rédaction de commencer.
Op het vlak van de administratie, hebben de partijen
gedurende de besprekingen vastgesteld dat, om een
correct beheer van de sectorale tegemoetkomingen te
waarborgen, enerzijds een aanpassing van het huidige
beheersproces en anderzijds een nieuwe elektronisch
beheerssysteem noodzakelijk waren. De raden van
bestuur van de verschillende VZW’s hebben de keuze
gemaakt van een externe leverancier voor de
ontwikkeling van dit nieuwe beheerssysteem voor het
fonds voor bestaanszekerheid.
Sur le plan de l’administration, aux termes des
discussions les partenaires sociaux ont constaté qu’afin
de garantir la bonne administration des avantages
sociaux, d’une part, le processus administratif actuel
doit être adapté et d’autre part, un nouvel outil de
travail est nécessaire. Les conseils d’administration des
ABSL’s ont dés lors fait le choix d’un partenaire
externe afin de développer pour le fonds de sécurité
d’existence l’outil informatique nécessaire.
3. Gelijklopend hiermee hebben de ondertekenende
partijen in het kader van de tweejaarlijkse
onderhandelingen ter uitvoering van bepaalde aspecten
van het ontwerp van interprofessioneel akkoord een
principieel akkoord bereikt over de loonevolutie voor
de jaren 2011-2012, de recurrentie van de in 2009-2010
toegekende ecocheques of een gelijkwaardig voordeel,
de verlenging van het voltijds en het halftijds
brugpensioen, de maatregelen ten voordele van de
risicogroepen, de terugbetaling van de kosten van het
openbaar vervoer en de opleidingsinspanningen.
3. Parallèlement à cela les parties signataires sont
également parvenues à un accord de principe dans le
cadre de la mise en œuvre de certains aspects du projet
d’accord interprofessionnel pour les années 2011 et
2012 à savoir, l’évolution des salaires pour les années
2011 et 2012, la récurrence des éco-chèques ou
d’autres avantages équivalents accordés en 2009-2010,
la prolongation des systèmes de prépension et de
prépension à mi-temps, les mesures en faveur des
groupes à risque, le remboursement des frais de
transport en commun et les efforts de formation.
sociale
partners
- d’autre part, de fixer les statuts dudit fonds de sécurité
d’existence.
2
De ondertekenende partijen komen overeen wat
volgt:
Les parties soussignées conviennent de ce qui suit :
I. LOONEVOLUTIE 2011-2012
I. EVOLUTION DES SALAIRES 2011 – 2012
Vanaf het jaar 2011 worden aan de bedienden
ecocheques of een gelijkwaardig voordeel toegekend
ten belope van 150 euro per jaar. Dit voordeel zal niet
toegekend worden aan de bedienden die reeds in het
kader van het Interprofessioneel Akkoord 2009-2010
een gelijkwaardig recurrent voordeel hebben
ontvangen.
A partir de l’année 2011, des éco-chèques ou un
avantage équivalent seront accordés aux employés à
concurrence de 150 euro par an. Cet avantage ne sera
pas accordé aux employés qui, dans le cadre de
l’accord interprofessionnel 2009-2010 ont déjà reçu un
avantage récurrent équivalent.
Op 1 januari 2012 worden de brutolonen en barema’s
verhoogd met 0,3%.
Au 1er janvier 2012, les salaires bruts et les barèmes
seront augmentés de 0,3%.
II. MOBILITEIT
II. MOBILITÉ
De tussenkomst in de kostprijs van het openbaar
vervoer voor de woon-werkverplaatsingen worden
volledig ten laste genomen door de werkgever ten
bedrage van een jaarlijks abonnement voor vervoer in
tweede klasse.
Les frais relatifs à l’utilisation des transports en
communs pour les déplacements domicile-lieu de
travail sont entièrement pris en charge par l’employeur
à concurrence d’un abonnement annuel en seconde
classe.
III. OPRICHTING EN BEVOEGDHEDEN VAN
HET FONDS VOOR BESTAANSZEKERHEID
III.
CRÉATION ET RÔLE DU FONDS DE
SÉCURITÉ D’EXISTENCE
Het Fonds voor bestaanszekerheid op te richten door
collectieve arbeidsovereenkomst zal de volgende
bevoegdheden uitoefenen:
- overeenkomstig
de
collectieve
arbeidsovereenkomst van 6 mei 2010,
Inrichter van het aanvullend pensioenstelsel
gefinancierd door middel van repartitie, ter
vervanging van het Financieringsfonds voor de
tewerkstelling in het notariaat VZW,
- overeenkomstig
de
collectieve
arbeidsovereenkomst van 13 november 2009,
Inrichter van het aanvullend pensioenstelsel
gefinancierd door middel van kapitalisatie, ter
vervanging van het Financieringsfonds voor de
tewerkstelling in het notariaat VZW,
- overeenkomstig een af te sluiten collectieve
arbeidsovereenkomst, Inrichter van het
systeem
van
een
verzekering
“gezondheidszorgen”, nu door het Sociaal
Fonds voor Notarisbedienden VZW beheerd,
- overeenkomstig een af te sluiten collectieve
arbeidsovereenkomst, Inrichter van het
systeem van de verzekering “loonverlies”, ter
vervanging van de huidige tussenkomst door
het Sociaal Fonds voor Notarisbedienden
VZW,
- overeenkomstig een af te sluiten collectieve
arbeidsovereenkomst, sectoraal Fonds voor
maatregelen ten voordele van de risicogroepen,
- overeenkomstig een af te sluiten collectieve
arbeidsovereenkomst, sectoraal Fonds voor
Le fonds de sécurité d’existence à créer conformément
à la déclaration d’intention du 26 avril 2011 par
convention collective de travail exercera les
compétences suivantes :
- conformément à la convention collective de
travail du 6 mai 2010, Organisateur du
système de pension complémentaire financé
par la voie de la répartition, actuellement
géré par le Fonds de financement pour
l’emploi dans le notariat ASBL,
- conformément à la convention collective de
travail du 13 novembre 2009, Organisateur
du système de pension complémentaire
financé par la voie de la capitalisation,
actuellement géré par le Fonds de
financement pour l’emploi dans le notariat
ASBL,
- conformément à une convention collective
de travail à conclure, Organisateur du
système d’assurance « Soins de santé »,
actuellement géré par le Fonds Social pour
les Employés de Notaires ASBL,
- conformément à une convention collective
de travail à conclure, Organisateur du
système d’assurance « Perte de revenus »,
en
remplacement
de
l’intervention
actuellement gérée par le Fonds social pour
les employés de notaires ASBL,
- conformément à une convention collective
de travail à conclure, Fonds sectoriel pour
3
-
overleg op het vlak van vorming,
overeenkomstig een af te sluiten collectieve
arbeidsovereenkomst, sectoraal Fonds voor de
toekenning van sociale voordelen (bv:
aanvullende kinderbijslag, sectorale vergoeding
tijdskrediet, …).
-
les mesures en faveur des groupes à risque,
conformément à une convention collective
de travail à conclure, Fonds sectoriel pour
la concertation en matière de formation,
conformément à une convention collective
de travail à conclure, Fonds sectoriel pour
l’octroi
d’avantages
sociaux
(ex :
allocations familiales, indemnité sectorielle
pour le crédit-temps, …).
1) Aanpak
De partijen komen overeen om uiterlijk tegen het einde
van oktober 2011 de volgende collectieve
arbeidovereenkomsten af te sluiten:
- een
collectieve
arbeidsovereenkomst
betreffende de oprichting van een Fonds voor
bestaanszekerheid
voor
het
notariaat
overeenkomstig de wet van 7 januari 1958
betreffende
de
Fondsen
voor
bestaanszekerheid,
- een
collectieve
arbeidsovereenkomst
betreffende
de
verzekering
“Gezondheidszorgen”,
- een collectieve arbeidsovereenkomst met
betrekking tot de verzekering “Loonverlies”,
- een
collectieve
arbeidsovereenkomst
betreffende de maatregelen ten voordele van de
risicogroepen,
- een
collectieve
arbeidsovereenkomst
betreffende de opleidinginspanningen,
- een collectieve arbeidsovereenkomst met
betrekking tot het tijdkrediet,
- een collectieve arbeidsovereenkomst met
betrekking tot de aanvullende kinderbijslag,
- een collectieve arbeidsovereenkomst met
betrekking tot de coördinatie van de
arbeidsvoorwaarden,
- een
collectieve
arbeidsovereenkomst
betreffende het brugpensioen,
- een
collectieve
arbeidsovereenkomst
betreffende het halftijds brugpensioen,
- een
wijzigende
collectieve
arbeidsovereenkomst met betrekking tot het
systeem van aanvullend pensioen gefinancierd
door middel van kapitalisatie,
- een
wijzigende
collectieve
arbeidsovereenkomst met betrekking tot het
systeem van aanvullend pensioen gefinancierd
door middel van repartitie.
1) Approche
Les parties conviennent de conclure, d’ici au plus tard
la fin du mois d’octobre 2011, les conventions
collectives suivantes :
- une convention collective de travail relative
à la création d’un Fonds de sécurité
d’existence pour le notariat conformément à
la loi du 7 janvier 1958 concernant les
Fonds de sécurité d’existence,
- une convention collective de travail relative
à l’assurance « Soins de santé »,
- une convention collective de travail relative
à l’assurance « Perte de revenus »,
- une convention collective de travail relative
aux mesures en faveur des groupes à risque,
- une convention collective de travail relative
aux efforts de formation,
- une convention collective de travail relative
au crédit-temps,
- une convention collective de travail relative
aux allocations familiales complémentaires,
- une convention collective de travail de
coordination des conditions de travail,
- une convention collective de travail relative
à la prépension,
- une convention collective de travail relative
à la prépension à mi-temps,
- une convention collective de travail
modificative du système de pension
complémentaire financé par la voie de la
capitalisation,
- une convention collective de travail
modificative du système de pension
complémentaire financé par la voie de la
répartition.
2) De collectieve arbeidsovereenkomst betreffende
de oprichting van een Fonds voor bestaanszekerheid
voor het notariaat
2) La convention collective de travail relative à la
création d’un Fonds de sécurité d’existence pour le
notariat
Het
voorwerp
van
deze
collectieve
arbeidsovereenkomst is de oprichting van een Fonds
voor bestaanszekerheid, het bepalen van zijn
bevoegdheden en het bepalen van zijn statuten
overeenkomstig de wet van 7 januari 1958 betreffende
de fondsen voor bestaanszekerheid.
L’objet de cette convention collective sera d’instituer
un Fonds de sécurité d’existence, d’en déterminer les
compétences et d’en fixer les statuts conformément à la
loi du 7 janvier 1958 concernant les Fonds de sécurité
d’existence.
4
Overeenkomstig de wet van 15 januari 1990 houdende
oprichting en organisatie van een kruispuntbank van de
sociale
zekerheid
kan
een
fonds
voor
bestaanszekerheid, als instelling van sociale zekerheid,
toegang hebben tot de Kruispuntbank van de sociale
zekerheid (KSZ).
Conformément à la loi du 15 janvier 1990 relative à
l’institution et à l’organisation d’une banque carrefour
de sécurité sociale, un Fonds de sécurité d’existence
peut, en tant qu’institution de sécurité sociale, avoir
accès à la Banque Carrefour de Sécurité Sociale
(BCSS).
Het Fonds voor bestaanszekerheid zou toegang moeten
kunnen hebben tot de KSZ voor het beheer van het
geheel van de sectorale tegemoetkomingen opgenomen
in dit protocol.
Le Fonds de sécurité d’existence devrait pouvoir
accéder à la BCSS pour l’administration de l’ensemble
des prestations sectorielles reprises dans le présent
protocole.
In afwachting van het afsluiten van de collectieve
arbeidsovereenkomst betreffende de oprichting van dit
Fonds komen de ondertekenende partijen overeen om
op basis van dit protocol de nodige stappen te
ondernemen voor de realisatie van de toegang tot de
KSZ, waaronder begrepen de aansluiting bij de
Vereniging van Sectorale Instellingen.
Dans l’attente de la conclusion de la convention
collective de travail relative à la création de ce Fonds,
les parties conviennent d’entamer sur base du présent
protocole, les démarches nécessaires à la concrétisation
de l’accès à la BCSS, en ce compris l’affiliation auprès
de l’Association d’Institutions Sectorielles.
3) De collectieve arbeidsovereenkomst betreffende
de verzekering “Gezondheidszorgen”
3) La convention collective de travail relative à
l’assurance « Soins de santé »
Aansluitingsprincipes:
Principes d’affiliation :
Overeenkomstig de voorwaarden die volgen is de
aansluiting bij de verzekering gezondheidszorgen
beperkt tot de bedienden van de sector en hun
familieleden.
L’affiliation à l’assurance soins de santé est limitée aux
employés du secteur et aux membres de leur famille
dans le respect des conditions qui suivent.
De aansluiting van de actieve bedienden,
hoofdverzekerden, is verplicht en gefinancierd door een
patronale bijdrage gelijk aan 0,60% van het brutoloon.
L’affiliation des employés actifs, affiliés principaux, est
obligatoire et financée par une cotisation patronale
égale à 0,60% du salaire brut.
De aansluiting van de familieleden is, volgens de
voorwaarden voorzien door de verzekeringsovereenkomst, facultatief.
L’affiliation des membres de la famille est, selon les
conditions fixées par le contrat d’assurance, facultative.
De huidige persoonlijke bijdrage voor het Sociaal
Fonds gelijk aan 0,60% van het brutoloon wordt
afgeschaft en vervangen door de volgende persoonlijke
bijdrage:
- 0,60% van het brutoloon voor de verhoging
van de persoonlijke bijdrage in de
groepsverzekering.
L’actuelle prime personnelle au Fonds social, égale à
0,60% du salaire brut, est supprimée et remplacée par la
cotisation personnelle suivante :
- 0,60% du salaire brut pour l’augmentation
de la cotisation personnelle à l’assurancegroupe.
De overblijvende tussenkomsten van het Sociaal Fonds
zoals de terugbetaling van de brilglazen, lenzen en
hoorapparaten worden afgeschaft.
Les interventions résiduelles du Fonds social telles que
le remboursement des verres de lunettes, lentilles et
appareils auditifs sont supprimées.
Overgangssysteem:
Système transitoire :
De groep van de niet-actieve aangeslotenen (d.w.z.
voornamelijk de gepensioneerden en hun familieleden)
bij de verzekering gezondheidszorgen wordt gesloten.
Le groupe des affiliés non-actifs (c.à.d. essentiellement
les pensionnés et les membres de leur ménage) à
l’assurance « soins de santé » est fermé.
De huidige niet-actieve aangeslotenen kunnen volgens
de volgende modaliteiten hun recht behouden:
- De niet-actieve hoofdverzekerde: mogelijkheid
van behoud van het recht op aansluiting mits
Les actuels affiliés non-actifs peuvent maintenir leur
droit selon les modalités suivantes :
- l’affilié principal non-actif : possibilité de
5
-
betaling van de premie aangerekend door de
verzekeraar voor de aansluiting van een
aangeslotene van deze categorie,
Zijn familieleden: mogelijkheid van behoud
van het recht op aansluiting mits betaling van
de premie aangerekend door de verzekeraar
voor de aansluiting van een aangeslotene van
deze categorie.
-
maintien de l’affiliation moyennant le
paiement de la prime facturée par l’assureur
pour l’affiliation d’un affilié appartenant à
cette catégorie,
les membres de son ménage : possibilité de
maintien de l’affiliation moyennant le
paiement de la prime facturée par l’assureur
pour l’affiliation d’un affilié appartenant à
cette catégorie.
Gezien het verschil tussen de huidige bijdrage van de
gepensioneerden aan het Sociaal Fonds en hun
toekomstige premie enerzijds, en anderzijds het feit dat
de huidige actieve bedienden aan de opbouw van de
reserves deelgenomen hebben, zullen deze reserves
volgens de volgende modaliteiten tussen deze twee
groepen van aangeslotenen verdeeld worden:
evenredige verdeling van de beschikbare reserves van
het Sociaal Fonds tussen de groep van de actieve
hoofdverzekerden en de niet-actieve hoofdverzekerden,
rekening houdend met het aantal personen behorend tot
deze twee groepen op 30 september 2011.
Etant donné d’une part, l’importante différence entre
les cotisations actuelles payées par les affiliés nonactifs au Fonds social et la future prime à payer et
d’autre part, le fait que les actifs ont contribué à la
constitution des réserves du Fonds social, ces réserves
seront réparties entre ces deux grands groupes de
bénéficiaires selon la formule suivante : répartition
proportionnelle des réserves disponibles du fonds entre
le groupe des affiliés principaux actifs et le groupe des
affiliés principaux inactifs en tenant compte du nombre
de personnes appartenant à ces deux groupes à la date
du 30 septembre 2011.
Onder beschikbare reserves wordt verstaan:
De reserves van het Sociaal Fonds, vastgesteld op 30
september 2011, verminderd met:
- 5% voor de dekking van de werkingskosten,
- 2,5% ter financiering van de laatste
tegemoetkoming die zal worden toegekend aan
de bedienden die thans genieten van een
tegemoetkoming wegens inkomensverlies
uitgekeerd door het Sociaal Fonds. Deze laatste
tegemoetkomingen zijn respectievelijk gelijk
aan 60% van de gewone tegemoetkoming van
het Fonds voor de verlengingen in 2011, en
50% voor de verlengingen in 2012.
On entend par réserves disponibles :
Les réserves du Fonds social, arrêtées à la date du 30
septembre 2011, diminuée de :
- 5% pour les frais de fonctionnement,
- 2,5% pour le financement de la dernière
intervention à prévoir en faveur des
employés bénéficiant actuellement d’une
intervention du Fonds Social en cas de perte
de revenus. Cette dernière intervention est
égale, à 60% de l’intervention habituelle du
Fonds pour les prolongations en 2011 et à
50% pour les prolongations en 2012.
Het gedeelte van de reserves voor de actieve bedienden
zal de betaling van een eenmalige uitzonderlijke premie
in de groepsverzekering financieren. Het bedrag van
deze eenmalige premie wordt vastgesteld rekening
gehouden met de reeds opgebouwde wiskundige
reserve van elke aangeslotene.
La partie des réserves destinées aux employés actifs
sera utilisée afin de financer une prime unique
exceptionnelle à l’assurance-groupe. Le montant de
cette prime unique étant déterminé en fonction des
réserves mathématiques déjà constituées de chaque
affilié.
Het gedeelte van de reserves voor de inactieve
hoofdverzekerden zal voor de financiering van een
overgangsperiode gebruikt worden. Gedurende deze
periode zullen de premies betaald door de inactieven
geleidelijk aangepast worden zodat aan het einde van
deze overgangsperiode de premies betaald door de
inactieven gelijk zouden zijn aan de premies
aangerekend door de verzekeraar voor de aansluiting
van de aangeslotenen van deze categorie.
La partie des réserves destinées aux affiliés principaux
inactifs sera utilisée pour le financement d’une période
transitoire. Durant cette période, les primes payées par
les affiliés inactifs seront progressivement adaptées de
sorte à ce qu’à l’issue de celle-ci, les primes payées par
cette catégorie d’affiliés correspondent effectivement
aux primes facturées par l’assureur pour l’affiliation
des affiliés appartenant à cette catégorie.
De doelstelling is dat op het einde van de
overgangsperiode deze groep zelfbedruipend is.
L’objectif étant qu’à terme ce groupe s’autofinance.
De overgangsperiode duurt 3 jaar.
La période transitoire aura une durée de 3 ans.
6
4) De collectieve arbeidsovereenkomst
betrekking tot de verzekering loonverlies
met
4) La convention collective de travail relative à
l’assurance « Perte de revenus »
De huidige patronale bijdrage tot financiering van het
systeem van aanvullend pensioen gefinancierd door
middel van repartitie zal, zoals reeds vroeger is
gebeurd, verminderd worden met 0,60% op datum van
1 oktober 2011 en de patronale bijdrage voor het
Financieringsfonds zal tegelijkertijd met 0,6%
verhoogd worden ter financiering van een verzekering
loonverlies voor de bedienden.
L’actuelle cotisation patronale destinée à financer le
système de pension complémentaire financé par la voie
de la répartition sera, comme cela s’est déjà fait dans le
passé, diminuée de 0,60%, à la date du 1er octobre
2011, la cotisation patronale au Fonds de financement
sera, à partir de la même date, augmentée de 0,6% afin
de financer une assurance perte de revenus pour les
employés.
Deze verzekering wordt ten voordele van de bedienden
afgesloten overeenkomstig de algemene en bijzondere
voorwaarden
van
het
te
ondertekenen
verzekeringscontract.
In
geval
van
arbeidsongeschiktheid na de periode gedekt door het
gewaarborgd loon, zullen de volgende principes van
toepassing zijn:
- betaling van een maandelijkse rente gelijk aan
15% van het loon van de maand voorafgaand
aan de arbeidsongeschiktheid,
- in principe, tot het einde van de
arbeidsongeschiktheid en tot maximum 65 jaar,
- jaarlijkse indexering van de rente gelijk aan
2%.
Cette assurance sera conclue au bénéfice des employés
conformément aux conditions générales et particulières
d’un contrat d’assurance à conclure. En cas
d’incapacité de travail, au-delà de la période couverte
par le salaire garanti, les principes suivants seront
toutefois d’application :
- paiement d’une rente mensuelle égale à
15% de la rémunération du mois précédant
l’incapacité de travail,
- en principe, jusqu’à la fin de l’incapacité et
au plus tard 65 ans,
- indexation annuelle de la rente de 2%.
De huidige gevallen van arbeidsongeschiktheid die van
een tussenkomst van het Sociaal Fonds genieten
kunnen niet in aanmerking komen voor deze
verzekering. Zij zullen daarom in principe genieten van
een laatste tussenkomst van het Sociaal Fonds zoals
vermeld onder punt 3.
Les cas actuels d’incapacité de travail pour lesquels le
Fonds social intervient actuellement, ne peuvent pas
être couverts par le contrat à conclure. Ils bénéficieront
dés lors en principe d’une dernière intervention de la
part du Fonds social comme mentionné au point 3.
5) De collectieve arbeidsovereenkomst betreffende
de maatregelen ten voordele van de risicogroepen
5) La convention collective de travail relative aux
mesures en faveur des groupes à risque
Cf. Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 augustus
2011 ten voordele van de risicogroepen.
Cf. Convention collective de travail du 25 août 2011
relative aux mesures en faveur des groupes à risque.
6) De collectieve arbeidsovereenkomst betreffende
opleidingsinspanningen
6) La convention collective de travail relative aux
efforts de formation
Cf. Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 augustus
2011 betreffende de opleidingsinspanningen voor de
jaren 2011 en 2012.
Cf. Convention collective de travail du 25 août 2011
relative à l’effort de formation pour les années 2011 et
2012.
7) De collectieve arbeidsovereenkomst
betrekking tot het tijdskrediet
met
7) La convention collective de travail relative au
crédit-temps
Beginselen:
Veralgemening van het recht op sectorale vergoeding
voor al de gevallen van tijdskrediet toegekend op basis
van het artikel 9 (recht van werknemers van 50 jaar en
ouder op een vermindering van de arbeidsprestaties)
van de collectieve arbeidsovereenkomst n°77bis. De
veralgemening van dit recht mag geen verhoging van
de nodige financiële middelen voor de financiering van
het systeem veroorzaken.
Principes:
Généralisation de l’octroi de l’indemnité sectorielle
complémentaire à tous les cas de crédit-temps octroyés
sur base de l’article 9 (droits des travailleurs de 50 ans
et plus à une réduction de travail) de la convention
collective de travail 77 bis. La généralisation de ce
droit ne peut pas entraîner d’augmentation des moyens
financiers actuellement nécessaires pour financer le
système.
7
Neutralisering van de periode van tijdskrediet
Bevestiging dat de premies bij de groepsverzekering op
100% blijven gefinancierd.
Neutralisation des périodes de crédit-temps :
Confirmation que dans le cadre de ces crédit-temps
(art.9 CCT 77bis), les primes assurance-groupes restent
financées à 100%.
Het bedrag van de vergoeding wordt, vanaf 1 januari
2012, als volgt bepaald:
(35% (loon voor tijdskrediet – loon gedurende het
tijdskrediet)) – RVA vergoeding
Le montant de l’indemnité est fixé, à partir du 1er
janvier 2012, selon la formule suivante :
(35%
(Rémunération
normalement
payée
–
Rémunération pendant le CT)) – Indemnité ONEM
De vergoeding die thans reeds worden uitgekeerd,
blijven behouden, tenzij wanneer het nieuwe systeem
voordeliger zou zijn voor de bediende. In dit geval
wordt het nieuwe systeem toegepast.
Les indemnités actuelles restent d’application, sauf si le
nouveau système serait plus favorable pour l’employé.
Dans ce cas, le nouveau système sera d’application.
Als het systeem, rekening houdend met de budgettaire
beperkingen zodanig succes heeft dat het een
aanzienlijke verhoging van de financiële middelen voor
zijn financiering vereist, verbinden de ondertekenende
partijen zich er toe de aanpassing van het percentage
van de tussenkomst te bespreken teneinde het financiële
evenwicht van het systeem te verzekeren.
Etant donné les contraintes budgétaires, si le système
rencontre un succès tel qu’il entraine une augmentation
sensible des moyens financiers nécessaires à son
financement, les parties signataires s’engagent à
discuter l’adaptation du pourcentage de l’intervention
de sorte à garantir l’équilibre financier du système.
8) De collectieve arbeidsovereenkomst
betrekking tot de extralegale gezinsbijslagen
8) La convention collective de travail relative aux
allocations familiales extralégales
met
Bevestiging van de huidige beginselen:
Confirmation des principes existants:
Elke bediende van de sector, ouder van een kind van
maximum drie jaar waarvoor de wettelijke
gezinsbijslag wordt ontvangen, kan van de extralegale
gezinsbijslagen genieten.
Chaque employé ayant un enfant âgé de maximum 3
ans, pour lequel des allocations familiales légales sont
perçues, peut bénéficier des allocations familiales
extralégales.
Als de twee ouders in de sector werken dan wordt de
aanvullende kinderbijslag maar één keer betaald.
Dans l’hypothèse où les deux parents travaillent dans le
notariat, le complément d’allocation familiale ne sera
accordé qu’une seule fois par enfant.
Per kind, wordt het bedrag van 50€ vanaf de maand van
de geboorte (of de indiensttreding in de sector als de
leeftijdsvoorwaarde vervuld is) betaald tot de maand
van de derde verjaardag van het kind (inbegrepen).
Par enfant, le montant de 50€ est du à partir du mois de
la naissance (ou de l’entrée en service dans le secteur si
les conditions d’âge de l’enfant sont satisfaites)
jusqu’au mois du troisième anniversaire de l’enfant
(inclusivement).
9) De collectieve arbeidsovereenkomst betreffende
het brugpensioen
9) La convention collective de travail relative à la
prépension
Behoud van het huidige systeem en maximale
verlenging van de duurtijd.
Maintien du système actuel et prolongation pour une
durée maximale.
10) De collectieve arbeidsovereenkomst betreffende
het halftijds brugpensioen
10) La convention collective de travail relative à la
prépension à mi-temps
Behoud van het huidige systeem en maximale
verlenging van de duurtijd.
Maintien du système actuel et prolongation pour une
durée maximale.
11) De wijzigende collectieve arbeidsovereenkomst
met betrekking het systeem van aanvullend
pensioen gefinancierd door middel van de
kapitalisatie
11) La convention collective de travail modificative
du système de pension complémentaire financé par
la voie de la capitalisation
8
Om met de hervorming rekening te houden zal de
collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november
2009 op sommige punten gewijzigd moeten worden
(bv: het Fonds voor bestaanszekerheid zal het
Financieringsfonds voor de tewerkstelling in het
notariaat VZW als inrichter van het pensioensysteem
vervangen).
La convention collective de travail du 13 novembre
2009 devra sur certains points accessoires être modifiée
afin de tenir compte de la réforme (ex : le fonds de
sécurité d’existence remplacera le Fonds de
financement pour l’emploi dans le notariat ASBL en
tant qu’organisateur du système de pension).
12) De wijzigende collectieve arbeidsovereenkomst
met betrekking het systeem van aanvullend
pensioen gefinancierd door middel van de repartitie
12) La convention collective de travail modificative
du système de pension complémentaire financé par
la voie de la répartition.
Om met de hervorming rekening te houden zal de
collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 2010 op
sommige punten gewijzigd moeten worden (bv: het
Fonds
voor
bestaanszekerheid
zal
het
Financieringsfonds voor de tewerkstelling in het
notariaat VZW als inrichter van het pensioensysteem
vervangen).
La convention collective de travail du 6 mai 2010 devra
sur certains points accessoires être modifiée afin de
tenir compte de la réforme (ex : le fonds de sécurité
d’existence remplacera le Fonds de financement pour
l’emploi dans le notariat ASBL en tant qu’organisateur
du système de pension).
De ondertekenende partijen komen overeen dat in dit
kader de patronale bijdrage voor de financiering van
het repartitiestelsel op 1 september 2011 met 0,6%
verminderd wordt (zie punt 4 hierboven). Deze
vermindering wordt gecompenseerd door een
evenredige verhoging van de bijdrage aan het
Financieringsfonds.
Les parties signataires conviennent que dans ce cadre,
la cotisation patronale pour le financement du système
de répartition peut être diminuée de 0,6% au 1er
septembre 2011 (voir point 4 ci-dessus). Cette
diminution est compensée par une augmentation
équivalente de la cotisation au fonds de financement.
Aangezien de groep van begunstigden van het
repartitiestelsel een gesloten groep is, kunnen de
patronale bijdragen noodzakelijk voor haar financiering
in de toekomst verder verminderd worden. De
eerstvolgende verminderingen van de patronale
bijdrage voor de financiering van het repartitiestelsel
ten belope van 0,6%, zullen volledig aangewend
worden voor de vermindering van de patronale
bijdragen.
Etant donné que le groupe de bénéficiaires du système
de répartition est un groupe fermé, les cotisations
patronales nécessaires à son financement pourront
encore à l’avenir être réduites. Les prochaines
diminutions des cotisations patronales seront
entièrement affectées, à concurrence de 0,6%, à la
réduction des cotisations patronales.
Deze verminderingen zullen worden doorgevoerd van
zodra de actuaris van de ofp Nationale Kas voor
Aanvullend Pensioen voor notarisbedienden hiertoe de
mogelijkheid voorziet in zijn jaarlijks verslag.
Ces diminutions seront mises en œuvre dès que la
possibilité d’une réduction ressortira du rapport de
l’actuaire désigné de l’ofp Caisse nationale de pension
complémentaire pour les employés de notaire.
13) Gemeenschappelijke bepalingen
13) Dispositions communes
De percentages voorzien in de huidige tekst kunnen
aangepast worden om een gemeenschappelijke basis te
bepalen voor de berekening van de verschillende
bijdragen. Dit heeft als doel de berekeningsbasis te
uniformiseren voor alle sectorale bijdragen, namelijk
het aan de RSZ onderworpen loon, zodat een vlotte
inning ervan via de RSZ mogelijk wordt en het totaal
bedrag aan geïnde bijdragen constant blijft.
Les pourcentages exprimés dans le présent texte sont
susceptibles d’être adaptés pour définir une base unique
de calcul des différentes cotisations. L’objectif est
d’uniformiser la base de calcul de toutes les cotisations
sectorielles, notamment le salaire soumis à l’ONSS, de
sorte à ce que l’ONSS puisse intervenir pour leur
perception et de sorte à maintenir constant le montant
total de cotisations perçues.
14) Collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking
tot de coördinatie van de arbeidsvoorwaarden
14) Convention collective de travail de coordination
des conditions de travail
Naast
de
thematische
collectieve
arbeidsovereenkomsten met betrekking tot de
A côté des conventions collectives de travail
thématiques, dans un souci de transparence et de
9
tussenkomsten
die
door
het
fonds
voor
bestaanszekerheid zullen worden beheerd, zal met als
doel de transparantie en een beter begrip van de
sectorale
bepalingen,
een
collectieve
arbeidsovereenkomst ter coördinatie van de
arbeidsvoorwaarden
(wekelijkse
arbeidsduur,
eindejaarspremie, premie van augustus, terugbetaling
van de vervoerkosten, collectieve sluitingsdagen, …)
afgesloten worden tegen uiterlijk 31 december 2012.
meilleure compréhension des dispositions sectorielles,
une convention collective de travail coordonnant les
dispositions existantes relatives aux conditions de
travail (temps de travail hebdomadaire, prime de fin
d’année, prime d’août, remboursement des frais de
transports, jours de fermeture collective,…) sera
conclue au plus tard le 31 décembre 2012.
IV. OUTPLACEMENT
IV.
Het fonds voor bestaanszekerheid zal de nodige
inspanningen leveren om een partnerschap met een
extern outplacementbureau voor de sector tot stand te
brengen. Deze inspanning mag er echter niet toe leiden
dat de patronale verplichtingen in geval van
outplacement verzwaren.
Le secteur fera les efforts nécessaires afin de mettre en
place un partenariat externe avec un bureau
d’outplacement. Ces efforts ne peuvent pas entrainer
une augmentation des obligations patronales en cas
d’outplacement.
V. FUNCTIECLASSIFICATIE
V. CLASSIFICATION DE FONCTIONS
In de periode 2011-2012 zullen de ondertekenende
partijen besprekingen starten met betrekking tot de
evaluatie van de sectorale functieclassificatie voorzien
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari
2005
Durant la période 2011-2012 les parties signataires
s’engagent à entamer les discussions nécessaires à
l’évaluation de la classification de fonction sectorielle
fixée par la convention collective de travail du 25
janvier 2005 déterminant la classification de fonctions
et les conditions de rémunération.
VI. SYNDICAAL VORMINGSFONDS
VI. FONDS DE FORMATION SYNDICALE
De ondertekenende partijen verklaren zich akkoord om
in het kader van het Interprofessioneel Akkoord 20132014 de bespreking aan te vatten met het oog op de
eventuele oprichting van een syndicaal vormingsfonds.
Les parties signataires s’engagent à entamer, dans le
cadre de l’Accord interprofessionnel 2013-2014, la
discussion en vue de la création éventuelle d’un fonds
de formation syndicale.
Voor: Kon. Federatie Belgisch Notariaat vzw
Pour: Fédération royale du Notariat belge asbl
LBC-NVK
LBC-NVK
10
OUTPLACEMENT
CNE
CNE
BBTK
SETCa
ACLVB
CGSLB