Carnassiers aux leurres artificiels du bord
Transcription
Carnassiers aux leurres artificiels du bord
15th Carnivorous Artificial Bait Shore Angling World Championship VAL DI SOLE Noce River – Vermigliana Stream * June 1st - 5th 2017 * ----------- 15ème Championnat du Monde Carnassiers aux Leurres Artificiels du Bord VAL DI SOLE Rivière Noce -Torrent Vermigliana * 1 - 5 juin 2017 * ______________________________________________________________________________________ 1 15th Carnivorous Artificial Bait Shore Angling World Championship VAL di SOLE - Noce River - * June 1st - 5th 2017 * Val di Sole, surrounded by spectacular mountain groups that include the Adamello Presanella, Ortles Cevedale, Brenta Dolomites and the Maddalene, is an area of rare natural beauty where all those who enjoy fishing can admire magnificent landscapes as they fish in over 120 km of rivers and streams and 12 mountain lakes that are filled with Marble Trout, Brown Trout and Arctic Char. In the Noce, Vermigliana, Meledrio and Rabbies streams and in the many lakes of the valley, fishing for rainbow, brown and marble trout plus precious Artic chars is definitely a unique and pleasant experience. Great fishing is also possible both in natural and artificial lakes like the Pian Palù Lake in Val di Pejo or the Fazzòn Lake known as the “Lago dei Caprioli”. All of the fishing areas in the valley have their own unique characteristics which mainly depend upon the height and the temperature of the area they are located in. Of course fishing in the Noce River or in one of its numerous tributaries which are filled with various types of trout, is also a must to try in Val di Sole: anglers will enjoy fishing colourful brown trout, fantastic marble trout, shiny and speckled rainbow trout and rare Arctic char. The 15th Carnivorous Artificial Bait Shore Angling World Championship will be held right here in these spectacular surroundings. 15ème Championnat du Monde Carnassiers aux Leurres Artificiels du Bord VAL di SOLE - Rivière Noce- * 1 - 5 juin 2017 * Entourée par des majestueux groupes de montagnes, Adamello Presanella, Ortles Cevedale, Dolomites de Brenta e Maddalene, la vallée de la Val di Sole est un endroit d'une rare beauté qui permet au pêcheur d'admirer une vue magnifique en profitant même temps d'eaux très poissonneuses avec plus de 120 km de rivières et torrents et 12 lacs alpins, peuplés de truites Marbrées, Fario et d'Ombles Chevaliers. Dans les torrents Noce, Vermigliana, Meledrio, Rabbies et dans les nombreux lacs de la vallée, la pêche de truites iridées, fario, marbrées et des prisés ombles chevaliers est particulièrement plaisante. La relaxant pratique de la pêche peut être exercée avec la plus grande satisfaction dans les lacs soit naturels qu'artificiels, comme le bassin de Pian Palù et le lac de Fazzon, appelé le «Lac des chevreuils». Tous les plans d'eau de la vallée abritent une vie plus ou moins diversifiée selon leur altitude et leur climat, qui va des micro-organismes aux poissons très beaux et sauvages. Sans oublier bien sûr l'abondance de poissons de la rivière Noce et ses nombreux affluents, riches en diverses espèces de truites: les farios colorées, les très belles marbrées, les luisantes iridées, les prisés ombles chevaliers et les épinoches. C'est dans ce superbe cadre qui se déroulera le 15ème Championnat du Monde Carnassiers aux Leurres Artificiels du Bord. ______________________________________________________________________________________ 2 BY CAR | EN VOITURE Take the A22 Brennero motorway, the Trento Nord exit if you are coming from the south. The S. Michele all’Adige exit if you are coming from the north. Then follow the directions towards Cles in Val di Non and then to Val di Sole. Prendre l'autoroute A22 du Brenner et si vous venez du Sud, sortez à Trente Nord. Si vous venez du Nord, sortez à San Michele all’Adige. Puis continuer en direction de Cles, Val di Non, jusqu'à la Val di Sole. BY TRAIN | EN TRAIN Take the national railway to Trento and from there the “Trento-Malé-Marilleva” local railway to Val di Sole, where there are numerous buses that run throughout the valley. Prenez la ligne ferroviaire Vérone-Brenner et descendez à la gare de Trente. Puis prenez la ligne ferroviaire Trente-MaléMarilleva jusqu'à la Val di Sole, où vous trouverez des bus qui desservent tous les villages. BY PLANE | EN AVION The closest airports are Verona Villafranca, Bergamo Orio al Serio, Milan and Venice. Les aéroports les plus proches se trouvent à Vérone Villafranca, Bergame Orio al Serio, Milan et Venice. ______________________________________________________________________________________ 3 Program of the 15th Carnivorous Artificial Bait Shore Angling World Championship Thursday June 1 From 1.00 pm Accreditation for participants and team registration at the Fondazione San Vigilio (Ossana) 06.00 pm Parade and opening ceremony at the San Michele Castle (Ossana) 08.00 pm Welcome dinner at the Sports Centre in Fucine di Ossana Friday June 2 07.30 am 08.00 am 09.00-11.00 am 11.00-12.00 am 12.00-02.00 pm 02.30-03.30 pm 04.00-06.00 pm 05.00 pm 08.00 pm Captains’ meeting at the Sala riunioni della Fondazione San Vigilio (Ossana). During this meeting, captains will decide which competitors of each team shall perform the first part of the official training in the Torrent Vermigliana end who shall perform in Noce Torrent. Meeting point for teams and Stewards at the Cinema Teatro Fucine (Ossana) and departure with the buses to the venues. The bus transfer will be only available to teams having requested this service in the registration form. First part of the official training Transfer of competitors from Vermigliana to Noce and Vice-versa. Second part of the official training Lunch break Restocking in the two venues Captains’ meeting, drawing for groups at the Fondazione San Vigilio Meeting Room (Ossana) Dinner Saturday June 3 07.00 am Captains’ meeting for the drawing lots of sectors and back-numbers distribution at the Fondazione San Vigilio (Ossana) 07.30 am Meeting point for teams and Stewards at the Cinema Teatro Fucine (Ossana) and departure with the buses to the venues. The bus transfer will be only available to teams having requested this service in the registration form. 09.00 am 1st signal – anglers are allowed to inspect their own 09.25 am 2nd signal – call and departure of the anglers in an order established through an automatic grid to the peg of their choice 09.35 am 3rd signal – start of the first angling session (45 min) 10.20 am 4th signal – end of the first angling session 10.30 am 5th signal – start of the second angling session (45 min) 11.15 am 6th signal – end of the second angling session 11.25 am 7th signal – start of the third angling session (45 min) 12.10 am 8th signal – end of the third angling session 12.20 am 9th signal – start of the fourth angling session (45 min) 01.05 pm 10th signal – end of the fourth angling session 02.00-03.00 pm Lunch break 03.30 pm Publication of first leg ranking list 04.00-06.00 pm Restocking in the two venues 05.00 pm Captains’ meeting, drawing for groups at the Fondazione San Vigilio Meeting Room. ______________________________________________________________________________________ 4 Sunday June 4 07.00 am Captains’ meeting for the drawing lots of sectors and back-numbers distribution at the Fondazione San Vigilio (Ossana) 07.30 am Meeting point for teams and Stewards at the Cinema Teatro Fucine (Ossana) and departure with the buses to the venues. The bus transfer will be only available to teams having requested this service in the registration form. 09.00 am 1st signal – anglers are allowed to inspect their own 09.25 am 2nd signal – call and departure of the anglers in an order established through an automatic grid to the peg of their choice 09.35 am 3rd signal – start of the first angling session (45 min) 10.20 am 4th signal – end of the first angling session 10.30 am 5th signal – start of the second angling session (45 min) 11.15 am 6th signal – end of the second angling session 11.25 am 7th signal – start of the third angling session (45 min) 12.10 am 8th signal – end of the third angling session 12.20 am 9th signal – start of the fourth angling session (45 min) 01.05 pm 10th signal – end of the fourth angling session 02.00-03.00 pm Lunch break 03.30 pm Publication of the second leg and final ranking lists 06.30 pm Closing ceremony and prize giving ceremony at the Cultural Centre in Vermiglio 08.00 pm Banquet at the Sports Centre in Fucine di Ossana Monday June 5 Morning: departure of participants Programme du 15ème Championnat du Monde Carnassiers aux Leurres Artificiels du Bord Jeudi 1 juin Depuis 13h00: Accréditation des participants et enregistrement des équipes auprès de la Fondazione San Vigilio (Ossana) 18h00 Défilé et cérémonie d’ouverture dans le Castel San Michele (Ossana) 20h00 Diner de Bienvenue auprès du Centro Sportivo di Fucine (Ossana) Vendredi 2 juin 07h30 Réunion des capitaines auprès de la Sala riunioni della Fondazione San Vigilio (Ossana), pour décider quels compétiteurs de chaque équipe effectueront la première partie des entrainements officiels dans le torrent Vermigliana et lesquels dans la rivière Noce. 08h00 Rendez-vous des équipes et Commissaires auprès du Cinema Teatro Fucine (Ossana) et départ avec les pullmans pour le parcours de compétitions. Le service est disponible seulement pour qui en a fait demande sur la fiche d’inscription. 09h00-11h00 Première partie de l’entrainement officiel 11h00-12h00 Transferts des compétiteurs du Vermigliana au Noce et vice-versa. 12h00-14h00 Deuxième partie de l’entrainement officiel 14h30-15h30 Déjeuner 16h00-18h00 Alevinage dans les deux parcours de compétition 17h00 Réunion des capitaines, tirage au sort des groups après de la Sala riunioni della Fondazione San Vigilio (Ossana) 20h00 Diner ______________________________________________________________________________________ 5 Samedi 3 juin 07h00 07h30 09h00 09h25 09h35 10h20 10h30 11h15 11h25 12h10 12h20 13h05 14h00-15h00 15h30 16h00-18h00 17h00 Tirage au sort des secteurs et distribution des dossards auprès de la Fondazione San Vigilio (Ossana) Rendez-vous des équipes et Commissaires auprès du Cinema Teatro Fucine (Ossana) et départ avec les pullmans pour le parcours de compétitions. Le service est disponible seulement pour qui en a fait demande sur la fiche d’inscription 1er signal - les pêcheurs sont autorisés à examiner les secteurs leu assignés 2ème signal – appelle et départ de pêcheurs, sur la base d’une grille automatique, vers le ring de leur choix 3ème signal - début de la 1ère période de pêche (45 min) 4ème signal - arrêté de la 1ère période de pêche 5ème signal - début de la 2ème période de pêche (45 min) 6ème signal - arrêté de la 2ème période de pêche 7ème signal - début de la 3ème période de pêche (45 min) 8ème signal - arrêté de la 3ème période de pêche 9ème signal - début de la 4ème période de pêche (45 min) 10ème signal - arrêté de la 4ème période de pêche Déjeuner Publication des classements de la première manche Alevinage dans les deux parcours de compétition Captains’ meeting, drawing for groups at the Fondazione San Vigilio Meeting Room. Dimanche 4 juin 07h00 Tirage au sort des secteurs et distribution des dossards auprès de la Fondazione San Vigilio (Ossana) 07h30 Rendez-vous des équipes et Commissaires auprès du Cinema Teatro Fucine (Ossana) et départ avec les pullmans pour le parcours de compétitions. Le service est disponible seulement pour qui en a fait demande sur la fiche d’inscription 09h00 1er signal - les pêcheurs sont autorisés à examiner les secteurs leu assignés 09h25 2ème signal – appelle et départ de pêcheurs, sur la base d’une grille automatique, vers le ring de leur choix 09h35 3ème signal - début de la 1ère période de pêche (45 min) 10h20 4ème signal - arrêté de la 1ère période de pêche 10h30 5ème signal - début de la 2ème période de pêche (45 min) 11h15 6ème signal - arrêté de la 2ème période de pêche 11h25 7ème signal - début de la 3ème période de pêche (45 min) 12h10 8ème signal - arrêté de la 3ème période de pêche 12h20 9ème signal - début de la 4ème période de pêche (45 min) 13h05 10ème signal - arrêté de la 4ème période de pêche 14h00-15h00 Déjeuner 15h30 Publication des classements de la deuxième manche et finaux 18h30 Cérémonie de clôture et remise des prix auprès du Centre Culturel en Vermiglio 20h00 Banquet de clôture auprès du Centre Sportif en Fucine de Ossana Lundi 5 juin Matin: départ des participants ______________________________________________________________________________________ 6 COMPETITION VENUES The 15th Carnivorous Artificial Bait Shore Angling World Championship 2017 will be held in the upper part of Val di Sole, right in the north western part of the Trentino region. There are two competition venues that are equally divided; one is located on the Noce River (sectors C and D) and the other on the Vermigliana stream (sectors A and B). The Noce River originates from the glaciers in the Ortles-Cevedale mountain group within the Stelvio National Park in Val di Pejo, and after 105 km, it flows into the Adige River near the town of Zambana. The Vermigliana stream originates from the glaciers in the Adamello-Presanella mountain group, and after 17 km, it flows into the Noce River near the town of Cusiano di Ossana. The Vermigliana stream is the main tributary of the Noce River. LES PARCOURS DE COMPETITION Le 15ème Championnat du Monde Carnassiers aux Leurres artificiels du Bord se déroule en Val di Sole, Trentino de l’ouest. Deux sont les parcours de compétition, équitablement répartis sur la rivière Noce (secteurs C et D) et sur le torrent Vermigliana (secteurs A et B). La rivière Noce nait sur le glacier du Group Ortles-Cevedale dans le Parc National du Stelvio dans la Val di Pejo et conflue dans le fleuve Adige près de Zambana, après 105 km. Le torrent Vermigliana nait sur le glacier Adamello-Presanella et après 17 km il conflue dans la rivière Noce près de Cusiano de Ossana. Le torrent Vermigliana est le principal affluent du Noce. ______________________________________________________________________________________ 7 1) Noce River, loc. Noval competition zone (municipality of Ossana-municipality of Peio) A natural section located between meadows which are grown for hay. Banks with natural vegetation growth of black alder. Average slope 3%. Gravel and sand riverbed with small-medium sized Gneiss rocks. Water may be very cloudy if there are strong thunderstorms or if the weather is very warm with a high freezing level, above 3000 m. Grassy river banks with easy access. During regular water flow conditions, it is very difficult to cross the river. Height 950 m a.s.l., average water flow in June 2-4 m³/sec, average width 8-12 m. Water temperature in June 7-8 °C Types of trout: mainly Brown Trout, Marble Trout and a small amount of Marble Hybrid. Fishing season opens: March 5th 2017 - For further info: www.pescatorisolandri.com 1) Rivière Noce, localité Noval (Municipalité de Ossana – Municipalité de Peio) Partie naturelle située au milieu de prairies cultivées avec du foin. La végétation des bords est naturellement riche en aune noir. Pente moyenne du 3%. Fond de gravier et sable avec roche de Gneiss de petite-moyenne dimension. Il y a la possibilité d’eau trouble, surtout en cas de fort orage ou en cas de temps chaud avec un niveau de congélation très haute, à autre 3000 m. Les bords du torrent sont herbeux et avec un accès facile. Dans des normales conditions de débit, la traversée du torrent est très difficile. L’altitude est de 950 m au-dessus du niveau de la mer, avec un débit moyen dans le mois de juin de 2-4 m3/s, largeur moyenne 8-12 m. La température de l’eau dans le mois de juin : 7-8° C. Espèce de truites : surtout truite fario (salmo trutta fario), truite marbrée et en mineur quantité hybride de marbrée. Ouverture de la saison de pêche: 5 mars 2017 – pour toutes nouvelles www.pescatorisolandri.com ______________________________________________________________________________________ 8 2) Vermigliana Stream, loc. Velon competition zone (municipality of Vermiglio) A naturalized section between a fir forest and meadows. Banks with natural vegetation growth with some black alder or fir trees. Average slope 3%. Gravel and sand riverbed with medium sized granite rocks. Water may be cloudy and suddenly high if there are strong thunderstorms or if the weather is very warm with a high freezing level, above 3000 m. Grassy river banks with easy access. During regular water flow conditions, it is difficult to cross the river. Height 1200 m a.s.l., average water flow in June 1-3 m³/sec, average width 7-10 m. Water temperature in June 5-7 °C Types of trout: mainly Brown Trout, and the occasional Brook trout Fishing season opens: March 5th 2017 - For further info: www.pescatorisolandri.com 2) Parcours de compétition Torrent Vermigliana, localité Velon (Municipalité de Vermiglio) Partie naturalisée au milieu du bois de sapin et prairies. La végétation des bords est naturellement riche en aune noir ou sapin. Pente moyenne du 3%. Fond de gravier et sable avec blocs de granit de dimensions moyennes. Possibilité d’eau trouble et tout à coup haute, surtout en cas de fort orage ou en cas de temps chaud avec un niveau de congélation très haute, à autre 3000 m. Les bords du torrent sont herbeux et avec un accès facile. Dans des normales conditions de débit, la traversée du torrent est difficile. L’altitude est de 1200 m au-dessus du niveau de la mer, avec un débit moyen dans le mois de juin de 1-3 m3/s, largeur moyenne 7-10 m. La température de l’eau dans le mois de juin : 5-7° C. Espèce de truites : surtout truite fario (salmo trutta fario) et plus rares les ombles de fontaines. Ouverture de la saison de pêche: 5 mars 2017 – pour toutes nouvelles www.pescatorisolandri.com ______________________________________________________________________________________ 9 ______________________________________________________________________________________ 10 OFFICIAL ACCOMMODATION FOR TEAMS / HÉBERGEMENTS OFFICIEL DES ÉQUIPES HOTEL BAITA VELON Località Velon 3 38029 VERMIGLIO (TN) Tel. 0463 758279 Fax 0463 758279 www.hotelbaitavelon.com [email protected] A typical mountain chalet surrounded by nature that provides all amenities including new Family Suites. Excellent cuisine with local dishes. Every week, guests will enjoy an outing to the Rifugio Denza mountain hut, a barbecue in the woods and a typical Trentino dinner. Free mushroom collecting permit. New Romantic Stube Relax. Open all year round. Typique chalet de montagne, appelé “Baita”, entouré par la nature, il dispose de tous les conforts et de nouvelles Family Suite pour familles. Cuisine soignée avec plats régionaux. Chaque semaine, on organise une randonnée au Rifugio Denza, le barbecue dans les bois et un dîner typique du Trentin. Pour les amoureux de la cueillette, un permis de ramassage des champignons est offert. Nouvelle lounge romantique Stube Relax. Ouvert toute l'année. HOTEL CHALET AL FOSS Località Al Foss 2/A 38029 VERMIGLIO (TN) Tel. 0463 758161 Fax 0463 759048 www.hotelchaletalfoss.it [email protected] Recently renovated and enlarged, elegantly furnished with a wide range of rooms, perfect for families. The hotel’s restaurant, under the supervision of head chef Vincenzo, includes a hearty buffet breakfast with homemade cakes and bread, dinner with a starter buffet and a salad bar plus menu choice. Kids club and play area for children. Spa with swimming pool and outdoor whirlpool. Récemment renouvelé et agrandi, décoré avec soin, cet hôtel propose différents types de chambres, idéales pour les familles. La cuisine supervisée par «Maître Vincenzo» offre un riche petit-déjeuner en buffet avec des gâteaux, des biscuits et des pains faits maison, un buffet de légumes et hors______________________________________________________________________________________ 11 d'œuvre le soir, menu au choix. Mini-club et aire de jeux pour les enfants. SPA avec piscine intérieure et jacuzzi extérieure. HOTEL NIAGARA Via S. Maria Maddalena 16 - Fraz. Cusiano 38026 OSSANA (TN) Tel. 0463 751626 Fax 0463 750125 www.hotelniagara.com [email protected] Located in the center of the valley, in a quiet and sunny area along the Noce River, a few km from the Stelvio National Park. Spacious mountain style rooms, recently renovated with balcony. The hotel’s friendly family management recommends that you try their local and national dishes, and their pizza baked in a wood fired oven; buffet breakfast. Garage parking. Playground just 200 m away. Open all year round. Située dans le cœur de la vallée, dans un endroit calme et ensoleillé qui côtoie la rivière Noce, à quelques kilomètres du Parc National du Stelvio, cette structure dispose de chambres spacieuses, récemment renouvelées dans un style alpin et dotées de balcon. Ce chaleureux hôtel à la gestion de famille vous propose des spécialités gastronomiques «solandre» typiques de la vallée, une cuisine italienne préparée par les propriétaires et des pizzas cuites au feu de bois; petit-déjeuner en buffet. Parking, aire de jeux pour les enfants à 200 m. Ouvert toute l'année. HOTEL PANGRAZZI Via Bartolomeo Bezzi 1 - Fraz. Fucine 38026 OSSANA (TN) Tel. 0463 751108 Fax 0463 750204 www.hotelpangrazzi.com [email protected] In a small town… perfect for those who love the mountains. The beauty of the surroundings, the colours of nature and a peaceful location are just some of the features that make this “mountain home” a special place where a warm welcoming atmosphere, traditions and attention to detail are an important part of the owners’ philosophy. Excellent cuisine with Val di Sole and Trentino dishes. ______________________________________________________________________________________ 12 Cet hôtel est situé dans un petit village... l'endroit idéal pour les amoureux de la montagne et du calme. La beauté du paysage, les couleurs de la nature, le calme entourent cette «maison de montagne» où l'accueil, la tradition et le souci du détail font partie de la philosophie des propriétaires. Cuisine réputée, riche de spécialités «solandre» typiques de la vallée et du Trentin. HOTELS for TEAM official accommodation TEAM includes 8 members: n° 4 athletes, n° 1 reserve athlete, n° 2 captains, n° 1 representative 1) HOTEL CHALET AL FOSS *** - wellness Center Loc. Al Foss, 2/A - 38029 VERMIGLIO (TN) tel. +39.0463.758161 - [email protected] - www.hotelchaletalfoss.it (0,5 km from the competition zones located in the town of Vermiglio / 3 km from the competition zones located in the town of Ossana) HOTEL PANGRAZZI *** - wellness Center Via Bartolomeo Bezzi, 1 - Fraz. Fucine - 38026 OSSANA (TN) tel. +39.0463.751108 - [email protected] - www.hotelpangrazzi.com (0,5 km from the competition zones located in the town of Ossana / 3 km from the competition zones located in the town of Vermiglio) Price per team: € 3,280.00 amount includes: Registration fee to the Championship (€ 1,200.00) and FIPSed fee (€ 150.00) The following is included for each person: - access to the wellness Center - n° 4 overnight stays (in double room) - n° 4 buffet breakfast - n° 4 lunches - n° 2 dinners - n° 1 welcome dinner - n° 1 closing dinner - 1 fishing permit (only for the fisherman included the reserve) - insurance For extra days (in addition to those ones scheduled in the program) or for accompanying persons, the cost is € 60.00 per person per day in full board (double bed room). Extra rate for single room: € 22.00 per day. Extra tickets for official dinners - apart from the tickets delivered to the team (8) – the cost per person is: € 40.00 for the welcome dinner and € 50.00 for the closing dinner. ****************** 2) HOTEL BAITA VELON *** Loc. Velon, 3 - 38029 VERMIGLIO (TN) tel. +39.0463.758279 - [email protected] - www.hotelbaitavelon.com ______________________________________________________________________________________ 13 (0,5 km from the competition zones located in the town of Vermiglio / 3 km from the competition zones located in the town of Ossana) HOTEL NIAGARA *** Via S. Maria Maddalena, 16 – Fraz. Cusiano - 38026 OSSANA (TN) tel. +39.0463.751626 - [email protected] - www.hotelniagara.com (1 km from the competition zones located in the town Ossana / 4 km from the competition zones located in the town of Vermiglio) Price per team: € 3,100.00 amount includes: Registration fee to the Championship (€ 1,200.00) and FIPSed fee (€ 150.00) The following is included for each person: - access to the wellness Center - n° 4 overnight stays (in double room) - n° 4 buffet breakfast - n° 4 lunches - n° 2 dinners - n° 1 welcome dinner - n° 1 closing dinner - 1 fishing permit (only for anglers including the reserve) - insurance For extra days (in addition to those ones scheduled in the program) or for accompanying persons, the cost is € 55.00 per person per day in full board (double bed room). Extra rate for single room: € 20.00 per day. Extra tickets for official dinners - apart from the tickets delivered to the team (8) – the cost per person is: € 40.00 for the welcome dinner and € 50.00 for the closing dinner. PARTICIPATION FEES REGISTRATION FOR EACH TEAM THAT DO NOT APPLY THE ORGANISERS Cost for the Team: € 1,350.00. It includes: championship registration fee (€ 1,200.00) and FIPSed fee (€ 150.00). The following is included for each person: - n° 1 welcome dinner - n° 1 closing dinner - 1 fishing permit (only for anglers including the reserve) - insurance Extra tickets for official dinners - apart from the tickets delivered to team (8) – the cost per person is: € 40.00 for the welcome dinner and € 50.00 for the closing dinner. ______________________________________________________________________________________ 14 HOTEL pour l’hébergement officiel des EQUIPES EQUIPE composée de 8 membres: 4 athlètes, 1 réserve, 2 capitaines, 1 délégué. 1) HOTEL CHALET AL FOSS *** - Spa Loc. Al Foss, 2/A - 38029 VERMIGLIO (TN) tél. +39.0463.758161 - [email protected] - www.hotelchaletalfoss.it (à 0,5 km des parcours de compétition de la Municipalité de Vermiglio / à 3 km des parcours de compétition de la Municipalité de Ossana) HOTEL PANGRAZZI *** - Spa Via Bartolomeo Bezzi, 1 - Fraz. Fucine - 38026 OSSANA (TN) tél. +39.0463.751108 - [email protected] - www.hotelpangrazzi.com (à 0,5 km des parcours de compétition de la Municipalité de Ossana / à 3 km des parcours de compétition de la Municipalité de Vermiglio) Prix par équipe: € 3.280,00 le montant comprend: la taxe d’inscription au Championnat (€ 1.200.00) et la taxe d’inscription à la FIPSed (€ 150.00) Service par personne: - Accès au centre bien-être - n° 4 nuits (en chambre double) - n° 4 petit-déjeuner - n° 4 repas - n° 2 diners - n° 1 diner de bienvenue - n° 1 diner de clôture - n° 1 permis de pêche (seulement pour les athlètes et la réserve) - l’assurance Pour les jours extra par rapport à ceux-là prévus sur le programme officiel ou pour des éventuels accompagnateurs, le cout par personne en chambre double est de 60,00 € par jour par personne en pension complète. Cout supplémentaire pour la chambre individuelle: 22,00 € par jour. Diners officiels extra, par rapport à ceux-là remis à l’équipe (8): 40,00 € par personne pour le banquet d’ouverture, 50,00 € par personne pour le banquet de clôture. ****************** 2) HOTEL BAITA VELON *** Loc. Velon, 3 - 38029 VERMIGLIO (TN) tél. +39.0463.758279 - [email protected] - www.hotelbaitavelon.com (à 0,5 km des parcours de compétition de la Municipalité de Vermiglio / à 3 km des parcours de compétition de la Municipalité de Ossana) HOTEL NIAGARA *** Via S. Maria Maddalena, 16 – Fraz. Cusiano - 38026 OSSANA (TN) ______________________________________________________________________________________ 15 tél. +39.0463.751626 - [email protected] - www.hotelniagara.com (à 1 km des parcours de compétition de la Municipalité de Ossana / à 4 km des parcours de compétition de la Municipalité de Vermiglio) Prix par équipe: € 3.100,00 le montant comprend: la taxe d’inscription au Championnat (€ 1.200.00) et la taxe d’inscription à la FIPSed (€ 150.00) Service par personne: - Accès au centre bien-être - n° 4 nuits (en chambre double) - n° 4 petit-déjeuner - n° 4 repas - n° 2 diners - n° 1 diner de bienvenue - n° 1 diner de clôture - n° 1 permis de pêche (seulement pour les athlètes et la réserve) - l’assurance Pour les jours extra par rapport à ceux-là prévus dans le programme officiel ou pour des éventuels accompagnateurs, le cout par personne en chambre double est de 55,00 € par jour par personne en pension complète. Cout supplémentaire pour la chambre individuelle: 20,00 € par jour. Diners officiels extra, par rapport à ceux-là remis à l’équipe (8) : 40,00 € par personne pour le banquet d’ouverture, 50,00 € par personne pour le banquet de clôture. FRAIS DE PARTICIPATION POUR LES EQUIPES QUI NE PASSENT PAS A TRAVERS L’ORGANISATEUR Prix par Equipe: 1.350,00 €. Ce montant comprend: le droit d’inscription au Championnat (1,200.00 €) et la taxe FIPSed (150,00 €). Service par personne: - n° 1 diner de bienvenue - n° 1 diner de clôture - n° 1 permis de pêche (seulement pour les athlètes et la réserve) - l’assurance Diners officiels extra, par rapport à ceux-là remis à l’équipe (8): 40,00 € par personne pour le banquet d’ouverture, 50,00 € par personne pour le banquet de clôture. ______________________________________________________________________________________ 16 GENERAL INFORMATION All nations affiliated to F.I.P.S.e.d. can participate in the Carnivorous Artificial Bait Shore Angling World Championship. The competition is organized by FIPSAS Provincial Committee of Trento and by FIPSAS General HQ. Registration for participating teams and the accommodation will be handled by the TOURIST BOARD VAL DI SOLE. At their accreditation, each Team shall deliver to the organizers their national flag and anthem. During the official competition days (training and the two competition days), competitors will be exempted from the obligation of holding a fishing license and the fishing permission. However, anyone who wishes to fish in the days preceding or following the official days is requested to equip himself with a proper fishing license for foreigners and a fishing permission, which are available at the Fishing Office (Ufficio Pesca) in Pellizzano, Via IV Novembre n. 21, from 9:00 am to 12:00 pm, from Tuesday to Saturday (www.pescatorisolandri.com). The fishing license for foreigners will be delivered free of charge, while the fishing permission will be available at a subsidized cost (€ 13 a day). We remind that starting from the Sunday evening before the championship, it will not be possible to fish on the torrents’ sections that will be used for the competition. USEFUL CONTACT INFO Comitato Provinciale F.I.P.S.A.S. Trento: Corso Buonarroti, 43/2 – 38122 Trento (TN) Responsible: President of the Comitato Provinciale di Trento – Stefano Trenti – [email protected] FIPSAS Roma: Viale Tiziano, 70 – 00196 Roma (RM) Tel. +39.06.87980514 – [email protected] Responsible: President of the FIPSAS Fresh Water Section – Maurizio Natucci – [email protected] AZIENDA TURISMO VAL DI SOLE: Via Marconi, 7 - 38027 Malè (TN) Tel. +39.0463.901280 - [email protected] ASSOCIAZIONE SPORTIVA DILETTANTISTICA PESCATORI SOLANDRI : Via 4 Novembre 21, 38020 Pellizzano (TN) Responsible: President --Alberto Zanella—[email protected] www.pescatorisolandri.com HOW TO PARTICIPATE Before March 31st 2017 fill in the three participation forms, choose a hotel for your accommodation and send all three participation forms to: [email protected]. PLEASE NOTE: Participation in this competition and hotel accommodation will be confirmed only when the bank transfer has been received. The bank transfer must be made before April 30th 2017. ______________________________________________________________________________________ 17 BANK ACCOUNT DETAILS Cassa Rurale di Trento - Piazza General Cantore n. 23 - 38121 Trento Bank account headed to: FIPSAS Com.to Org. Campionato IBAN: IT43 J083 0401 8140 0001 4373 357 SWIFT: CCRTIT2T76A INFORMATIONS GENERALES La participation au Championnat du Monde Carnassiers aux Leurres Artificiels du Bord est ouverte à chaque Nation membre de la FIPSed. L’événement est organisé par le Comité Provincial FIPSAS de Trento et par le siège général FIPSAS. L’inscription des équipes participantes et l’hébergement seront gérés par l’AZIENDA TURISMO VAL DI SOLE. Au moment de leur accréditation, chaque équipe remet aux organisateurs le drapeau national et l’hymne. Pendant les jours officiels du championnat (la journée d’entrainement et les deux journées de compétition), les compétiteurs seront exemptés de l’obligation de posséder la licence de pêche et le permis de pêche. Par contre, tous ceux qui désirent pêcher pendant les jours précédents ou suivants les journées officielles sont bien invités à s’équiper d’une licence de pêche pour les étrangers et d’un permis de pêche, qui seront disponibles chez le Bureau de Peche (Ufficio Pesca) à Pellizzano, Via IV Novembre n. 21, de 9h00 à 12h00, du mardi au samedi (www.pescatorisolandri.com). La licence de pêche pour les étrangers est gratuite, tandis que les permis de pêche seront disponibles à un prix concordé (13 € par jour). On rappelle qu’à partir du dimanche soir précèdent le Championnat, il ne sera pas possible de pêcher sur les sections des torrents qui seront utilisés comme parcours de compétition. CONTACTS UTILS Comitato Provinciale F.I.P.S.A.S. Trento: Corso Buonarroti, 43/2 – 38122 Trento (TN) Personne à contacter: Président Comitato Provinciale di Trento – Stefano Trenti – [email protected] F.I.P.S.A.S. Roma: Viale Tiziano, 70 – 00196 Roma (RM) Tél. +39.06.87980514 – [email protected] Personne à contacter: Président Settore Acque Interne [email protected] F.I.P.S.A.S. – Maurizio Natucci – AZIENDA TURISMO VAL DI SOLE: Via Marconi, 7 - 38027 Malè (TN) Tél. +39.0463.901280 - [email protected] ASSOCIAZIONE SPORTIVA DILETTANTISTICA PESCATORI SOLANDRI: Via 4 Novembre 21, 38020 Pellizzano (TN) Personne à contacter: Président Alberto Zanella—[email protected] www.pescatorisolandri.com ______________________________________________________________________________________ 18 INSCRIPTION L’inscription doit parvenir avant le délai du 31.03.2017. Envoyer à [email protected] les trois fiches d’inscription compilées dans chaque partie en indiquant l’hotel choici. IMPORTANT: la participation à la compétition et le logement à l’hôtel devront être confirmés sous présentation du virement de banque qui devra être effectué avant le 30.04.2017. COORDONNEES DE BANQUE Cassa Rurale di Trento - Piazza General Cantore n. 23 - 38121 Trento Compte courant entêté à: FIPSAS Com.to Org. Campionato IBAN: IT43 J083 0401 8140 0001 4373 357 SWIFT: CCRTIT2T76A ______________________________________________________________________________________ 19 15th CARNIVOROUS ARTIFICIAL BAIT SHORE ANGLING WORLD CHAMPIONSHIP VAL DI SOLE NOCE RIVER – VERMIGLIANA STREAM REGISTRATION FORM FOR FEDERATION Country: _____________________ Federation: _____________________ Number of people that come to the World Championship ________ Use of the transfer from the Hotel to the venue and come back for the training day and for the competitions day SI NO Return before the March 31 2017 to: Comitato Provinciale F.I.P.S.A.S. Trento: Corso Buonarroti, 43/2 – 38122 Trento (TN) – [email protected] Official package option 1 Price per team: € 3,280.00 amount includes the registration fee to the Championship (€ 1,200.00) and FIPSed fee (€ 150.00) Official package option 2 Price per team: € 3,100.00 amount includes the registration fee to the Championship (€ 1,200.00) and FIPSed fee (€ 150.00) Participation fee registration for each team that do not apply the organisers Price per team: € 1.350,00 - € 1.200 championship registration fee and € 150 FIPSed fee The payment must be made before the April 30 2017 to: FIPSAS Com.to Org. Campionato Cassa Rurale di Trento - Piazza General Cantore n. 23 - 38121 Trento IBAN: IT43 J083 0401 8140 0001 4373 357 BIC: CCRTIT2T76A Date ……………………………………… Signature: ……………………………………… Name and surname of the person to contact .…………………………………….…………………… Address: …………………..………………………………………………………….…………………… Tel. ……………………………………………………..…………………………………………… Email ………………………………………………………………………………………………….. ______________________________________________________________________________________ 20 15th CARNIVOROUS ARTIFICIAL BAIT SHORE ANGLING WORLD CHAMPIONSHIP VAL DI SOLE NOCE RIVER – VERMIGLIANA STREAM REGISTRATION FORM FOR NATIONAL TEAM Country: _____________________ Federation: _____________________ First name Surname Competitor Competitor Competitor Competitor Competitor First Captain Second Captain Delegate Return before the March 31 2017 to: Comitato Provinciale F.I.P.S.A.S. Trento: Corso Buonarroti, 43/2 – 38122 Trento (TN) – [email protected] Date ……………………………………… Signature: ……………………………………… ______________________________________________________________________________________ 21 15th CARNIVOROUS ARTIFICIAL BAIT SHORE ANGLING WORLD CHAMPIONSHIP VAL DI SOLE NOCE RIVER – VERMIGLIANA STREAM REGISTRATION FORM FOR SUPPORTERS Country: _____________________ Federation: _____________________ Welcoming dinner: € 40.00 FIRST NAME Closing Dinner: € 50.00 FIRST NAME Extra tickets: ___________ SURNAME Extra tickets: ____________ SURNAME Return before the April 30 2017 to: Comitato Provinciale F.I.P.S.A.S. Trento: Corso Buonarroti, 43/2 – 38122 Trento (TN) – [email protected] FIPSAS Com.to Org. Campionato Cassa Rurale di Trento - Piazza General Cantore n. 23 - 38121 Trento IBAN: IT43 J083 0401 8140 0001 4373 357 SWIFT: CCRTIT2T76A ______________________________________________________________________________________ 22 15° CHAMPIONNAT DU MONDE CARNASSIERS AUX LEURRES ARTIFICIELS DU BORD VAL DI SOLE - TRENTO RIVIERE NOCE – TORRENT VERMIGLIANA FICHE D’INSCRIPTION POUR LES FEDERATIONS Nation: _____________________ Fédération: _____________________ Nombre des personnes participants au Championnat ________ Nous désirons utiliser le service de transfert de l’Hôtel au parcours de compétition et vice-versa pour la journée d’entrainement et pendant les deux journées de compétition OUI NON A envoyer avant le 31 mars 2017 à: Comitato Provinciale F.I.P.S.A.S. Trento: Corso Buonarroti, 43/2 – 38122 Trento (TN) – [email protected] Paquet officiel option 1 Prix par équipe: 3.280,00 €. Le montant comprend: la taxe d’inscription au Championnat (€ 1.200.00) et la taxe d’inscription à la FIPSed (€ 150.00) Paquet officiel option 2 Prix par équipe: 3.100,00 €. Le montant comprend: la taxe d’inscription au Championnat (€ 1.200.00) et la taxe d’inscription à la FIPSed (€ 150.00) Frais de participation pour les équipes qui ne passent pas à travers l’organisateur Prix par équipe: 1.350,00 €.Droit d’inscription au Championnat (1,200.00 €) et taxe FIPSed (150,00 €). Le payement doit parvenir avant le: 30 avril 2017 à : Cassa Rurale di Trento - Piazza General Cantore n. 23 - 38121 Trento Compte courant entêté à: FIPSAS Com.to Org. Campionato IBAN: IT43 J083 0401 8140 0001 4373 357 SWIFT: CCRTIT2T76A Date ……………………………………… signature: ……………………………………… Nom et prénom de la personne à contacter: …………………………………….…………………… Adresse: …………………..………………………………………………………….…………………… Tél. ……………………………………………………..…………………………………………… Email ………………………………………………………………………………………………….. ______________________________________________________________________________________ 23 15° CHAMPIONNAT DU MONDE CARNASSIERS AUX LEURRES ARTIFICIELS DU BORD VAL DI SOLE - TRENTO RIVIERE NOCE – TORRENT VERMIGLIANA FICHE D’INSCRIPTION POUR L’EQUIPE Nation: _____________________ Fédération: _____________________ Nom Prénom Athlète Athlète Athlète Athlète Athlète 1er Capitaine 2ème Capitaine Délégué A envoyer avant le 31 mars 2017 à: Comitato Provinciale F.I.P.S.A.S. Trento: Corso Buonarroti, 43/2 – 38122 Trento (TN) – [email protected] Date ……………………………………… signature: ……………………………………… ______________________________________________________________________________________ 24 15° CHAMPIONNAT DU MONDE CARNASSIERS AUX LEURRES ARTIFICIELS DU BORD VAL DI SOLE - TRENTO RIVIERE NOCE – TORRENT VERMIGLIANA FICHE D’INSCRIPTION POUR LES ACCAMPAGNATEURS Nation: _____________________ Fédération: _____________________ Banquet d’ouverture: 40,00 € Nom Prénom Banquet de clôture: 50,00 € Nom Billets extra: ____________ Billets extra: _____________ Prénom A envoyer avant le 31 mars 2017 à: Comitato Provinciale F.I.P.S.A.S. Trento: Corso Buonarroti, 43/2 – 38122 Trento (TN) – [email protected] Cassa Rurale di Trento - Piazza General Cantore n. 23 - 38121 Trento Compte courant entêté à: FIPSAS Com.to Org. Campionato IBAN: IT43 J083 0401 8140 0001 4373 357 SWIFT: CCRTIT2T76A Date ……………………………………… Signature: ……………………………………… ______________________________________________________________________________________ 25