Chariot 1942 (BARBARA Gilbert, MAINGUET Christian) et le groupe
Transcription
Chariot 1942 (BARBARA Gilbert, MAINGUET Christian) et le groupe
Chariot 1942 (BARBARA Gilbert, MAINGUET Christian) et le groupe Vent Arrière de Saint-Nazaire C'est de la mer que le danger devait venir It's from the sea that the danger was to come Le Tirpitz,monstre d'acier crachant le tonnerre The Tirpitz, iron beast (or monster) blowing thunder L'océan serait à la botte et même pire The ocean would be enslaved and even worse On attendait,courbant le dos à Saint-Nazaire We were waiting, holding up in Saint-Nazaire Mais de la mer un commando a débarqué But from the sea a commando appeared (or landed) Et il savait où il fallait porter le fer And they knew where to strike Les Nazairiens qui résistaient l'ont renseigné The Nazairiens who withstanded had informed it. Et le message était passé en Angleterre And the message had gone through to England Par une nuit de mars mille neuf cent quarante deux During a night of March nine teen forty two autour de son port la ville meurtrie sommeillait Surrounding its harbour, the wounded town was dozing sur Saint-Nazaire déferla un chariot de feu On to Saint Nazaire washed over a blazing chariot premier espoir dans la lutte pour la liberté First hope in the fight for liberty Depuis Falmouth le Campbeltown est arrivé From Falmouth the campbeltown has come (arrived) c'est sa grande bataille, ce sera la dernière That's her great battle, it would be the last et dans la forme Joubert il s'est encastré And in the Joubert dry dock she embedded herself dans un feu d'artifice embrasant l'estuaire In a blaze (or firework) setting the estuary in fire Ils investissent les quais dans le fracas des armes They take over the wharfs in the weapons roar en kilt, en battle dress, ils n'ont qu'une seule idée in kilt, in battle dress, they only have an idea malgré la souffrance, la douleur et les larmes Despite the suffering, the pain and the tears avec de la cheddite il faut tout faire sauter With some « cheddite » everything must be blown up Au petit matin du vieux môle jusqu'à Penhoët At dawn from the old pier to Penhoët Ils gisent fauchés dans le printemps de leur vie They lie wiped out in the spring of their lives illuminés par les incendies des vedettes Enlightened by the speedboats fires prix élevé, mais la mission est réussie High price, but the mission has succeded Les fantômes ensanglantés qui se redressent The bloody ghosts who stand back up parmi les ruins marchent vers la captivité Among the ruins walk towards the captivity deux doigts en V de la victoire comme une promesse Two fingers likewise a V for victory as a promise Ayez confiance le jour va bientôt se lever Keep faith the day is soon gonna break