KV30, KV45, KV60, KV80

Transcription

KV30, KV45, KV60, KV80
KV30, KV45, KV60,
KV80
FR
09/2002H
Instructions d’installation et mode d’emploi du poêle électrique
FR
Utilisation du poêle:
Le poêle KV est destiné au chauffage des saunas
familiaux à la température nécessaire pour les séances
de vapeur. Toute autre utilisation est interdite.
La période de garantie des poêles et de l’équipement de
contrôle utilisés dans les saunas par des familles est
de deux (2) ans. La période de garantie des poêles et
de l’équipement de contrôle utilisés dans les saunas
par les résidents d’appartements est d’un (1) an.
Prière de lire attentivement le mode d’emploi avant la
mise en service de l’appareil.
NOTA BENE!
Ces instructions d’installation et d’utilisation sont
destinées au propriétaire du sauna ou à la personne
répondant de l’entretien ainsi qu’à l’électricien chargé
de l’installation du poêle.
Après l’installation, remettre ce manuel d’instruc-tions
au propriétaire du sauna ou à la personne répondant de
l’entretien.
Vous avez choisi un poêle Harvia. Nous vous
félicitons de votre choix judicieux!
CONTENU
1. MODE D’EMPLOI ..................................... 3
1.1. Mise en place des pierres du poêle. ... 3
1.2. Chauffage du sauna ...........................3
1.3. Dispositifs de commande du poêle ........ 3
1.3.1. Minuteur ................................. 3
1.3.2. Thermostat et
sécurité-surchauffe ...........................4
1.4. Jeter l’eau de vapeur ......................... 4
1.4.1. Eau de vapeur .......................... 4
1.4.2. Température et hygrométrie
du sauna .........................................5
1.5. Séance de sauna ............................... 5
1.6. Remarques importantes ...................... 5
1.7. En cas de panne ................................ 5
2. SAUNA ................................................... 5
2.1. Isolation du sauna et matériaux
muraux ........................................... 5
2.1.1. Murs du sauna qui foncent ......... 5
2.2. Revêtement de sol du sauna ................6
2.3. Puissance du poêle ............................6
2.4. Ventilation du sauna .......................... 6
2.5. Hygiène du sauna .............................. 6
3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ............... 7
3.1. Avant l’installation ............................7
3.2. Fixation du poêle au mur ..................... 7
3.3. Installation du poêle dans
un renfoncement ............................... 7
3.4. Monture de sécurité .......................... 7
3.5. Connexions électriques ....................... 8
3.6. Resistance d'isolation de
poele electrique ................................. 8
4. PIÈCES DE RECHANGE ............................. 10
2
FR
1. MODE D’EMPLOI
1.1. Mise en place des pierres du poêle.
Les pierres convenant au poêle électrique sont des
pierres de diamètre compris entre 4 et 8 cm: Dans les
fours à sauna il faut utiliser uniquement des pierres
prévues à cet effet, des pierres de marque connue
taillées dans la masse. L’utilisation de “pierres” dites
céramiques de composition légère, poreuse et de
calibre identique est interdite, car elles peuvent
causer surchauffement et cassure des résistances.
Les pierres ollaires de consistance molle sont
également interdites dans les fours à sauna.
Laver les pierres avant leur installation. Placer les
pierres dans le compartiment à pierres, sur la grille,
entre les éléments chauffants (résistances), empilées
en appui les unes sur les autres. Le poids de pierres ne
faut pas reposer sur les éléments chauffants
(résistances).
Les pierres ne doivent pas être entassées trop
densément afin de ne pas empêcher la circulation
d’air à travers le poêle. Ne pas non plus trop les
coincer entre les éléments chauffants, l’installation
des pierres doit être aérée. Ne pas utiliser du tout de
pierre de trop petite taille.
Les pierres doivent recouvrir entièrement les
éléments chauffants. Ne pas cependant construire
de haut tas de pierres sur ceux-ci. Voir figure 1.
À l’usage, les pierres s’effritent. Il faut donc les réinstaller au moins une fois par an et plus souvent en
cas d’utilisation intensive. Lors de cette opération,
enlever les débris de pierre accumulés au fond du
poêle et remplacer les pierres cassées.
La garantie ne couvre pas les défauts résultant de
l’utilisation de pierres non conformes aux recommandations de l’usine. La garantie ne concerne pas
non plus les défauts résultant du fait que des pierres
éffritées par l’usure ou de trop petit calibre ont
bouché la ventilation normale du four.
En aucun cas ne placer dans l’espace réservé aux
pierres ou même à proximité immédiate, des objets
ou des appareils qui pourraient modifier la quantité et
la direction de l’air circulant à travers le four, ceci
pourrait provoquer un surchauffement des
résistances et entraîner un risque d’incendie sur les
parois du sauna!
Figure 1.
Mise en place des pierres
du poêle
1.2. Chauffage du sauna
Pour éliminer les odeurs dégagées par le poêle et les
pierres lors de la premiére utilisation, veiller à une
bonne ventilation du sauna.
Le but du poêle est de chauffer le sauna et les
pierres à la température nécessaire pour les séances
de sauna. Équipé d’un poêle adéquat de part sa
puissance, un sauna bien isolé chauffe en une heure
environ. Voir aussi le paragraphe 2.1. ”Isolation du
sauna”. La température convenant aux séances de
sauna se situe entre +65º C et +80ºC.
Les pierres du poêle chauffent à bonne température
en général en même temps que le sauna. Un poêle trop
puissant peut chauffer l’air du sauna rapidement mais
les pierres n’ayant pas atteind la bonne température
laissent couler l’eau jetée sans former de vapeur. Si la
puissance du poêle est, au contraire, trop faible par
rapport au volume du sauna, la pièce chauffe
lentement et les tentatives faites pour élever la
température par la vapeur (en jetant de l’eau sur les
pierres chaudes) n’aboutissent qu’à refroidir les
pierres et très vite la température tombe, le poêle ne
pouvant même plus produire de vapeur.
Pour bien profiter des séances de sauna, il est
important de choisir, suivant les caractéristiques
données, le poêle dont la puissance convient au
sauna. Voir le paragraphe 2.3 ”Puissance du poêle”.
1.3. Dispositifs de commande du poêle
Avant de mettre en marche le poêle électrique,
assurez-vous qu’aucun objet n’est posé dessus ou à
proximité.
1.3.1. Minuteur
La mise en marche du poêle se fait en tournant le
minuteur. Les voyants à gradation s’éclairent indiquant
ainsi le fonctionnement du poêle. La graduation du
minuteur comporte deux zones: la première (numéros
plus gros) correspond à la zone de fonctionnement
immédiat, c’est à dire que le sauna se met
immédiatement en marche pour le temps choisi (entre 0
et 4 heures); la deuxième, dite zone de pré-sélection
(entre 1 et 8 heures), permet déclencher le
fonctionnement du poêle après un temps voulu. Le
chauffage commence quand le minuteur atteind la zone
de fonctionnement immédiat, c’est à dire le numéro 4.
Après cela, le poêle est en fonctionnement pendant 4
heures si le minuteur n’est pas ramené avant au point 0
où l’alimentation est coupée et le poêle arrêté. Voir figure
2.
Figure 2. Dispositifs de comande
3
FR
Exemple 1. Quelqu’un sort de chez lui, (faire une
randonnée, du ski ou autre) et désire prendre un
sauna en rentrant. La durée de la sortie est évaluée
à 5 heures. Le sélecteur du minuteur doit être tourné
dans le sens des aiguilles d’une montre, dépasser la
zone de fonctionnement (0–4) et être positionné sur
le 4 de la zone de pré-sélection (1–8).
Le minuteur se met en marche et quatre heures
plus tard, l’alimentation est connectée au poêle qui
commence à chauffer. Nécessitant environ une
heure pour chauffer, le sauna sera prêt au bout de cinq
heures soit juste au moment où la personne rentrera
chez elle.
Exemple 2. Quelqu’un veut prendre un sauna
”immédiatement” et ne souhaite donc pas utiliser la présélection. Le minuteur est alors tourné sur la position
désirée de la zone de fonctionnement
(0–4).
L’alimentation est ainsi connectée immédiatement et le
poêle commence à chauffer. Le sauna est prêt au bout
d’une heure environ.
Il est recommandé d’arrêter le poêle dès la fin de la
séance de sauna, quand les pierres sont sèches. Il est
cependant nécessaire, parfois, de laisser fonctionner le
poêle encore un moment pour sécher la structure en
bois du sauna.
IMPORTANT! Toujours vérifier que le minuteur a
bien coupé l’alimentation des résistances du poêle,
le temps sélectionné s’étant écoulé.
1.3.2. Thermostat et sécurité-surchauffe
Le thermostat se compose de deux éléments fonctionnels, dont l’unité réglable tend à maintenir dans
le sauna la température fixée.
Le réglage de température se fait en positionnant le
thermostat entre ”maximum” et ”minimum”. La position
adéquate du thermostat doit être cherchée par essai.
Commencer l’essai par la position maximum (en butée à
droite) permet de déterminer le temps nécessaire au poêle
pour chauffer le sauna et les pierres à une température
voulue. Si, lors de la séance de sauna, la température tend
à trop monter, le réglage doit être légèrement tourné vers
la gauche. Il est à noter qu’un écart même faible dans la
plage ”maximum” engendre un changement notable de la
température.
Si, pour une raison quelconque, la température du
sauna devient trop haute, la sécurité-surchauffe du
thermostat se déclenche coupant, de façon
permanente, l’alimentation des résistances du poêle.
La sécurité-surchauffe ne peut être ramenée à sa
position, autorisant l’alimentation du thermostat,
qu’après refroidissement du poêle. Un bouton de retour
permet de ré-initialiser le dispositif de sécuritésurchauffe. Ce bouton est situé dans le boîtier de
connexions et l’opération doit, du fait, être réalisée par
une personne compétente et autorisée en matière
d’installation électrique. Voir figure 3.
La raison de la panne doit être éclaircie avant
d’effectuer la réinitialisation:
•
les pierres sont effritées et trop densément
entassées dans le compartiment à pierres
•
le poêle est resté longtemps en marche sans
être utilisé
•
la bride de fixation du capteur du thermostat est
tordue contre la paroi du compartiment à pierres
•
le poêle a reçu un choc important
4
1.4. Jeter l’eau de vapeur
L’air du sauna devient sec en chauffant. Pour obtenir
une humidité convenable, il faut jeter de l’eau sur les
pierres chaudes du poêle.
L’humidité de la vapeur dépend de la quantité d’eau
jetée. Quand le degré d’humidité est bon, les personnes
profitant de la séance de sauna transpirent et ne
ressentent pas de difficulté à respirer. La personne qui
jette l’eau doit le faire à l’aide d’une petite louche et
sentir l’effet de l’humidité de l’air sur sa peau. Une
chaleur et une hygrométrie trop importante sont
désagréables à supporter.
Des séances prolongées dans un sauna chaud
provoque une élévation de la température du corps
qui peut s’avérer dangereuse.
La contenance de la louche utilisée ne doit pas
excéder 2 dl. Ne pas jeter ou verser une quantité
d’eau plus importante d’un coup sur le poêle car
l’excédent d’eau, bouillant lors de l’évaporation,
pourrait éclabousser les personnes prenant le sauna.
Veiller aussi à ne pas jeter d’eau sur les pierres
lorsque quelqu’un se trouve à proximité du poêle, la
vapeur bouillante peut, en effet, engendrer des
brûlures.
1.4.1. Eau de vapeur
Comme eau de vapeur, n’utiliser que de l’eau
remplissant les exigences de qualité de l’eau
domestique.
Les facteurs influant notablement sur la qualité de
l’eau sont:
•
la teneur en humus (couleur, goût, précipités);
recommandation: inférieur à 12 mg/l.
•
la teneur en fer (couleur, odeur, goût, précipités);
recommandation: inférieur à 0,2 mg/l.
•
la dureté de l’eau; les éléments les plus
importants sont le manganèse (Mn) et le calcium
(Ca), recommandation pour le manganèse
inférieur à 0,05 mg/l et pour le calcium inférieur
à 100 mg/l.
Une eau de vapeur calcaire forme une couche blanche
pâteuse sur les pierres et les parois du poêle. Ce dépôt
calcaire affaiblit la qualité des pierres pour la
production de la vapeur.
L’eau ferrugineuse laisse un dépôt de rouille, sur les
surfaces du poêle et sur les résistances, engendrant
une corrosion.
L’utilisation de l’eau de mer ou bien d’une eau
contenant de l’humus ou du chlore est interdite.
Pour parfumer l’eau de vapeur, utiliser exclusivement
des essences destinées à cet effet. Suivre les conseils
d’utilisation donnés sur les emballages.
Figure 3.
Sécurité-surchauffe
FR
1.4.2. Température et hygrométrie du sauna
Il existe des thermomètres et des hygromètres adaptés
aux saunas. Chaque personne ressentant différemment
les effets de la vapeur, il est difficile de donner des
recommandations précises de température et de degré
d’humidité. Le meilleur thermomètre de la personne
participant au sauna est son corps.
La ventilation du sauna doit être adéquate: l’air du
sauna doit être suffisamment riche en oxygène et
facile à respirer. Voir le paragraphe 2.4. ”Ventilation
du sauna”.
Les adeptes du sauna apprécient les bienfaits des
séances délassantes et salutaires. Une séance de
sauna lave, réchauffe, relaxe, calme, apaisent les
angoisses et offre un lieu paisible propice à la réflexion.
1.5. Séance de sauna
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Commencer la séance par une bonne douche.
S’asseoir dans le sauna et profiter de la vapeur
aussi longtemps que cela reste agréable.
Le ”code” des bonnes manières dans un sauna pré
conise le respect du calme et il faut donc éviter de
déranger les autres par un comportement bruyant.
Ne pas faire fuir les autres participants en jetant
une quantité excessive d’eau de vapeur.
Se détendre et oublier le stress.
Refroidir, en la rafraîchissant, la peau trop chauffée.
Si l’on est en bonne santé, profiter d’une baignade
rafraîchissante dans la mesure du possible.
Se laver après la séance de sauna et déguster une
boisson fraîche pour ré-équilibrer la teneur en eau.
Se reposer et s’habiller.
1.6. Remarques importantes
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
L’air marin et humide peut engendrer la
corrosion des surfaces métalliques.
Ne pas utiliser le sauna comme local de séchage
du linge à cause des risques d’incendie et de
domma ges des parties électriques dûs à une
humidité excessive.
Faire attention au poêle chaud, les pierres et les
parties métalliques du poêle peuvent brûler la peau.
Ne pas jeter trop d’eau à fois sur les pierres car
la vapeur s’échappant des pierres est brûlante.
Les enfants, les handicapés et les personnes
faibles ou en mauvaise santé doivent être
accompagnés lors des séances de sauna.
Les contre-indications médicales concernant les
séances de sauna doivent être éclaircies avec un
médecin.
Les parents doivent veiller à ce que leur enfants
ne s’approchent pas du poêle.
Discuter avec un pédiatre de la participation
éventuelle aux séances de sauna des enfants en
bas âge
- limite d’âge?
- température du sauna?
- durée des séances?
Se déplacer avec précautions dans le sauna car
les bancs et le sol peuvent être glissants.
Ne pas prendre un sauna chaud lorsqu’on est
sous l’effet de produits narcotiques (alcool,
médicaments, drogues ou autres).
1.7. En cas de panne
Si le poêle ne chauffe pas, vérifier les points suivants:
•
l’alimentation est branchée
•
le minuteur est tourné sur une position
commandant le chauffage du poêle (0–4)
le thermostat est réglé sur la valeur maximale de
température du sauna
•
les fusibles se trouvant sur la ligne d’alimentation
du poêle sont intacts. (Remarque: le témoin du
fusible n’est pas toujours fiable!)
•
la sécurité-surchauffe n’a pas déclenché. On
entend alors le minuteur mais les résistances ne
chauffent pas
La sécurité est ré-initialisée en l’enfonçant dans sa
position de fonctionnement (une force de 7 kg est
nécessaire). Un déclic se fait entendre. Voir le
paragraphe 1.3.2. ”Thermostat et sécurité-surchauffe”.
•
2. SAUNA
2.1. Isolation du sauna et matériaux muraux
Dans un sauna chauffé électriquement, les surfaces
murales massives qui accumulent la chaleur (brique,
émail, crépi ou autre équivalent) doivent être
suffisamment isolées pour permettre l’utilisation
d’un poêle de puissance raisonnable.
Un sauna est considéré bien isolé si la structure des
murs et du plafond comporte:
•
une couche de laine isolante soigneusement
appliquée d’épaisseur 100 mm même sur les
murs intérieurs de la maison (min. 50 mm)
•
un matériau pare-vapeur, par exemple un papier
aluminium, dont les joints sont soigneusement
rendus étanches, apposé de façon que la surface
brillante soit du côté de l’intérieur du sauna
•
un espace de ventilation entre le revêtement en
lambris et le pare-vapeur de 10 mm
(recommandation).
•
comme revêtement mural, un lambris d’épaisseur
12–16 mm environ
•
un espace de ventilation de quelques millimètres
entre la partie supérieure du lambris mural et
celui du plafond.
Pour pouvoir utiliser un poêle de puissance
raisonnable, il peut être judicieux d’abaisser le plafond
(normal 2100–2300, hauteur de sauna minimale 1900
mm), diminuant ainsi le volume du sauna et permettant
de choisir un poêle de puissance plus faible. L’abaissement du plafond se fait par charpente à la hauteur
désirée. L’espace vide formè par charpente est isolé
(épaisseur de l’isolant min.100 mm) et le revêtement
de surface comme décrit précédemment.
La chaleur ayant tendance à monter, la hauteur
recommandée entre le banc supérieur et le plafond
est de 1100–1200 mm.
IMPORTANT! S’informer auprès des autorités en
matière de sécurité-incendie des parties du mur coupefeu pouvant être isolées. Les tuyères en fonction ne
doivent pas être isolées.
IMPORTANT! Une protection de type léger des murs
et du plafond, comme des plaques de minéral par
exemple, directement appliquée sur les surfaces peut
engendrer une montée en température dangereuse
pour les matériaux des murs et du plafond.
2.1.1. Murs du sauna qui foncent
Le bois présent dans le sauna, par exemple la frisette,
fonce avec le temps. Ce phénomène est provoqué par
5
FR
la lumière du jour et par la chaleur dégagée par le poêle.
Si les surfaces des murs ont été traitées au moyen de
substances protectrices pour lambris, il se peut que
l’on remarque très vite que la surface du mur située au
dessus du poêle fonce, selon le produit utilisé pour le
traitement. Ceci est dû au fait que les substances en
question présentent une résistance à la chaleur
moindre que celle du bois non traité et a été mis en
évidence au moyen de tests pratiques. Les pierres du
sauna s’effritent et la fine poussière minérale qui s’en
détache et remonte avec les courants d’air est
également susceptible de faire foncer la surface du mur
autour du poêle.
Lorsque l’installation du poêle s’effectue en
respectant les consignes émanant du fabricant, il ne
causera pas de surchauffe dangereuse des matériaux
inflammables du sauna. La température maximale
autorisée dans le sauna au niveau des surfaces murales
et du plafond est de +140 degrés.
Les poêles à sauna dotés du marquage CE satisfont
à tous les règlements relatifs aux installations de
saunas. Le contrôle de leur respect est assuré par les
autorités compétentes.
matériaux des murs, la détermination de la puissance du
poêle se fait d’après le volume du sauna. Voir le tableau
1.
Si le sauna laisse apparaître des surfaces non
isolables en brique, émail, béton ou carrelage, il faut
rajouter au volume du sauna 1,2 m³ par mètre carré de
ces surfaces et choisir la puissance du poêle suivant
les valeurs données dans le tableau.
Les murs d’un sauna en rondins ou madriers
chauffent lentement; il faut donc, lors de la
détermination de la puissance du poêle, multiplier le
volume par 1,5 et choisir la puissance correspondant à
ce volume corrigé.
2.4. Ventilation du sauna
Du fait des importants changements de tem-pérature,
les pierres du poêle se détériorent et s'effritent avec le
temps.
L'eau de vapeur débarassent les pierres des
particules et débris détachés en les entraînant vers le
sol. Ces morceaux de pierre chauds risquent
d'endommager les revêtements de sol à surface
plastifiée se trouvant autour et en dessous du poêle.
D'autre part, les impuretés des pierres et de l'eau de
vapeur (ferrugineuse par exemple), peuvent colorer les
joints de carrelage clairs.
Afin d'eviter les inconvénients esthétiques résultant
de ces faits, il est conseillé d'utiliser au dessous et tout
autour du poêle un revêtement de sol de type minéral et
des joints foncés.
L’efficacité de la ventilation est très importante pour
les séances de sauna. L’air du sauna devrait être
renouvelé six fois par heure. Dans ce but, il faut amener
au sauna une entrée d’air frais directement de
l’extérieur. Selon les dernières études, l’arrivée d’air
doit se trouver au dessus du poêle, à environ 50 cm. Le
diamètre du tuyau doit être compris entre 5 et 10 cm.
L’air évacué doit être dirigé vers la partie inférieure du
sauna directement dans le conduit d’évacuation d’air
ou dans un conduit situé près du sol et menant au
conduit d’évacuation d’air. L’air peut aussi être évacué
par dessous la porte de la salle de bain/douche (où se
trouve une valve de ventilation) si l’espace entre le sol
et la porte est de 5 cm. L’évacuation d’air du sauna doit
se situer le plus loin possible du poêle mais près du sol.
La surface de section de l’orifice d’évacuation doit être
deux fois plus importante que celle de l’arrivée d’air
frais.
L’exemple illustré fonctionne de manière optimale si
la ventilation est mécanisée.
Si le poêle est installé dans un sauna ”clé en main”,
suivre les instructions du fabricant concernant la
ventilation.
La série de figures comporte des exemples de
ventilation du sauna. Voir figure 4.
2.3. Puissance du poêle
2.5.Hygiène du sauna
2.2. Revêtement de sol du sauna
Lorsque le revêtement des murs et du plafond est en
lambris et que l’isolation se trouvant derrière est
suffisante pour éviter les pertes de chaleur vers les
1.
2.
3.
4.
5.
Pour que les séances de sauna soient agréables, il
convient de veiller à l’hygiène de la pièce.
Nous recommandons l’usage de petites serviettes
Orifice d’arrivée d’air
Alternative d’arrivée d’air si l’évacuation de la ventilation est mécanisée. L’orifice se trouve à
50 cm au dessus du poêle.
Orifice d’évacuation d’air
Valve de ventilation de séchage du sauna. Le sauna peut aussi être séché en laissant la porte
ouverte après la séance
S’il n’y a une évacuation d’air que dans la salle de bain/douche, l’espace entre la porte du sauna et
le sol doit être de 5 cm au moins. Une ventilation mécanisée est recommandée.
Figure 4.
6
Ventilation du sauna
FR
pour s’asseoir, afin que la transpiration ne coule pas sur
les bancs. Les serviettes doivent être lavées après
chaque utilisation. Il est conseillé de donner aux invités
leurs propres serviettes.
Lors du ménage hebdomadaire, il est bon d’aspirer/
de balayer le sol du sauna et de le laver avec une
serpillière humide.
Au moins tous les six mois, le sauna doit être nettoyé
à fond. Les murs, les bancs et le sol du sauna doivent
être brossés avec une brosse en chiendent et un
produit nettoyant pour sauna.
Enlever la poussière et la saleté du poêle à l’aide d’un
chiffon humide.
3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
3.1. Avant l’installation
Avant de se lancer dans l’installation du poêle, bien lire
les instructions et vérifier les points suivants:
•
Le poêle à installer convient, par sa puissance et
son type, au sauna en question.
Le volume du sauna ne doit être ni inférieur ni
supérieur à celui indiqué dans le tableau 1.
•
Les pierres sont de bonnes qualité, leur quantité
est suffisante.
•
La tension d’alimentation convient au poêle.
•
Si la maison est équipée d’un système de
chauffage électrique, le contacteur nécessite-til un relais intermédiaire pour commuter la
commande en potentiel libre, la commande
transmise du poêle en fonctionnement étant une
commande de tension.
•
L’em-placement du poêle répond aux exigences
de distances de sécurité données figure 5 et
tableau 1.
Tableau 1. Caractéristiques d’installation du poêle KV
Poêle modele et Puissance
dimensions
kW
Largeur 450 mm
Profondeur
300 mm
Hauteur 650 mm
Poids 16 kg
Pierres max. 20
kg
Sauna
Volume
Volumen
KV30
3,0
2
4
KV45
4,5
3
6
KV60
6,0
5
8
KV80
8,0
7
12
*) De la surface avant au banc ou à
la rambarde supérieurs
**) Des surfaces latérales au mur ou
au banc supérieur
3.2. Fixation du poêle au mur
1. À l’aide des vis fournies, fixer la console d’installation du
poêle sur le mur en respectant les distances minimales de
sécurité données par le tableau 1 et la figure 5.
La fixation de la console d’installation est présentée figure
6.
IMPORTANT! La partie arrière du lambris devant
recevoir les vis de fixation doit être renforcée, d’une
planchesupplémentaire par exemple, dans laquelle les
vis seront solidement fixées. S’il n’y a pas de planche
derrière le lambris, elles peuvent aussi être solidement
fixées sur le lambris.
2. Placer le poêle sur la console d’installation de sorte
que les extrémités des barres de support du poêle
rentrent dans les trous situés à la base du poêle et
que les connecteurs d’utilisation du boîtier de
connexions soient facilement accessibles.
3. Fixer la partie supérieure du poêle à la console
d’installation à l’aide des brides de fixation.
4. Le guide de vapeur doit toujours être fixé du côté
du mur arrière. Le guide de vapeur peut être tourné,
pour cela, ôter les vis de fixation.
3.3. Installation du poêle dans un
renfoncement
Le poêle peut être installé dans un renfoncement à
condition que celuici ait une hauteur de 1900 mm au
minimum. Exception faite du poêle KV30 qui ne peut pas
être installé dans un renfoncement. Voir figure 7.
3.4. Monture de sécurité
Si une monture de sécurité est installée autour du
poêle, respecter les exigences de distance de sécurité
données par la figure 8.
Distances min. au poêle
Hauteur
Altura
A
B
Plafond
Câble de raccordement/Fusible
Sol
400V3N~
Fusible
230V1N~
Fusible
Voir figure 5
Voir paragraphe
2.3.
min max
m³
m³
Ces valeurs doivent impérativement être espectées
pour éviter tout risque d’incendie.
Le sauna ne doit être équipé que d’un seul poêle.
*)
**)
min
mm
mm
mm
mm
mm
1900
1900
1900
1900
20
35
50
100
60
80
120
150
1100
1100
1100
1100
150
150
150
150
mm²
4
5
5
5
x
x
x
x
1,5
1,5
1,5
2,5
A
2
3
3
3
x
x
x
x
10A
10A
10A
16A
mm²
3 x 2,5
A
1 x 16A
Figure 5.
Distances de sécurité
du poêle
7
FR
Figure 6.
Emplacement de la console du poêle
3.5. Connexions électriques
Les connexions électriques du poêle doivent être
réalisées conformément au règlement en vigueur
concernant les saunas électriques et uniquement par
un électricien compétent autorisé.
Les câbles connectés aux voyants et à la
commande de chauffage du poêle doivent avoir la
même section que le câble d’alimentation du poêle. Le
poêle est connecté par un raccordement semi-fixe au
boîtier de jonction se trouvant sur le mur du sauna. Voir
figure 8. Le câble de raccordement doit être un câble de
type HO7RN-F ou équivalent.
IMPORTANT! L’usage de câbles isolés PVC
comme câble de raccordement est interdit en raison
de leur fragilisation à la chaleur. La boîte de jonction
doit être étanche aux éclaboussures et sa hauteur
par rapport au sol ne doit pas dépasser 50 cm.
Les câbles d’installation ou de raccordement placés
dans le sauna ou dans les murs du sauna, à une hauteur
supérieure à 100 cm du sol, doivent supporter, en
charge, une température de 170ºC au moins (SSJ par
exemple). Les équipements électriques installés à une
hauteur supérieure à 100 cm du sol du sauna doivent
être agréés pour une utilisation à température ambiante
de 125ºC (marque T125).
Le poêle comporte une boîte de commande
intégrée à sa structure. La boîte de commande est,
outre des connecteurs de réseau, équipée de
Figure 8.
8
Monture de sécurité du poêle
Figure 7.
Installation du poêle dans un renfoncement
connecteurs supplémentaires
branchements suivants:
a)
b)
permettant
les
voyant à l’extérieur du sauna (voir les fig.10).
Section du câble de connexion (voir tableau 1).
commande du chauffage électrique depuis le
poêle (voir figures 10)
Le câble de commande du chauffage électrique est
amené directement au boîtier de raccordement du
poêle, et de là au bloc de jonction du poêle au moyen
d’un câble caoutchouc de même grosseur que le
câble de raccordement. Exemple de câble convenant
à un poêle de 6 kW: HO7RN-F 2 x 1,5 mm².
Pour toute information plus précise concernant
une installation inhabituelle, contacter les autorités
en matière d’électricité.
3.6. Resistance d'isolation de poele
electrique
Lors de l’inspection finale des installations électriques, il est possible la mesure de la résistance
d’isolation présente une fuite. Cette fuite est dûe à
l’humidité ambiante qui a pu pénetrer dans la matière
isolante des résistances de chauffe (transport
d’entreposage). L’humidité disparaîtra des résistances au bout de quelques séances de chauffe du
poêle.
Ne pas connecter l’alimentation du poêle électrique par l’interrupteur de courant de défaut!
FR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Guide de vapeur
Minuteur
Thermostat
Boîtier de connexions
Bouton de rappel du limiteur de température
à l’intérieur du boîtier de connexions (Voir figure 2)
Boîtier de raccordement
Câble de raccordement HO7RN-F ou équivalent
Câble d´installation
Figure 9.
Pièces et connexion du poêle
KV45-KV80
2
3 KV45-KV60 (RU)
400V
3N~
1
230V
3~
1
230V
1N~
1
2
2
L1
b
a
b
a
L2
L3
3
4
5
L2
2
5
4
L1
N
N
Figure 10.
3
a
a1 b0 a1 b0 a1 b0
b
M
1
GRD
L3
3
4
L1
GRD
5
GRD
Connexion électrique du poêle KV30–80
9
4. PIÈCES DE RECHANGE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Résistance 1500W/230V
Résistance 1500W/230V
Résistance 2000W/230V
Résistance 2670W/230V
Thermostat
Minuteur
Voyant
Bouton de régl.+chapeau
ZSK-690
ZSK-690
ZSK-700
ZSK-710
ZSK-520
ZSK-510
ZSA-530
ZSA-660
KV30
KV45
KV60
KV80