Conseil d`administration - National Capital Commission

Transcription

Conseil d`administration - National Capital Commission
Public Document
Document public
Board of Directors
Conseil d’administration
Meeting No. C-201408
Séance no C-201408
Thursday, June 26, 2014
Le jeudi 26 juin 2014
40 Elgin Street, Ottawa
40, rue Elgin, Ottawa
PUBLIC MEETING
SÉANCE PUBLIQUE
DRAFT MINUTES
ÉBAUCHE DU PROCÈS-VERBAL
The board of directors has not yet approved these minutes.
Le conseil d’administration n’a pas encore approuvé ce
procès-verbal.
Board Members in Attendance:
Chair of the board of directors
Chief Executive Officer
Members
Russell Mills
Mark Kristmanson
Richard Aubry
Jacquelin Holzman
Norman Hotson
Richard Jennings
Eric MacKenzie
Michael Pankiw
Bob Plamondon
Michael Poliwoda
Denys Rivard
Jason Sordi
Kay Stanley
Board Members Absent:
Membres du conseil présents :
Président du conseil d’administration
Premier dirigeant
Membres
Membres du conseil absents :
François Paulhus
Members of the Executive Management
and Advisors in Attendance for All or
Part of the Meeting:
Executive Director, Corporate Services, and
Chief Financial Officer
Chief of Staff, Executive Office
Director, Audit, Research, Evaluation and
Ethics, and Chief Audit Executive
Executive Director, Capital Stewardship
Acting General Counsel and Commission
Secretary
C-201408
Pierre Désautels
Maureen Hayes
Jayne Hinchliff-Milne
Gary Lacey
Anne-Julie Lalonde
-1-
Membres de la haute direction et
conseillers présents pour toute ou une
partie de la rencontre :
Directeur général, Services généraux, et chef
des services financiers
Chef de cabinet, Bureau de la direction
Directrice, Audit, recherche, évaluation et
éthique, et dirigeante de l'audit interne
Directeur général, Intendance de la capitale
Avocat général et secrétaire de la
Commission par intérim
NCC-CCN 2014-06-26
Public Document
Document public
Executive Director, Public and Corporate
Affairs
Executive Director, Capital Planning
Natalie Page
Stephen Willis
NCC Secretariat:
Chief, Commission Secretariat
Committee Secretary
Chantal Bédard
Caroline Bied
Opening of the Public Meeting
The meeting was opened at 9:00 a.m. The chair noted
the appointment of Bob Plamondon to replace Robert
Tennant.
Adoption of the Agenda (D)
It was moved by Bob Plamondon, seconded by Eric
MacKenzie, that the agenda BE ADOPTED as follows:
Declaration of Conflicts of Interest
Adoption of the Minutes of the Previous Meeting
(D)
 2014-04-09
Business Arising from the Minutes
Report on Activities (I)
GOVERNANCE
1
2
3
4
5
6
Directrice générale, Affaires publiques et
d'entreprise
Directeur général, Aménagement de la
capitale
Secrétariat de la CCN :
Chef, Secrétariat de la Commission
Secrétaire des comités
Ouverture de la séance publique
La séance est ouverte à 9 h. Le président note la
nomination de Bob Plamondon pour remplacer Robert
Tennant.
Adoption de l’ordre du jour (D)
Il est proposé par Bob Plamondon, appuyé par Eric
MacKenzie, que l’ordre du jour SOIT ADOPTÉ
comme suit :
Déclaration de conflits d’intérêts
Approbation du procès-verbal de la dernière séance
(D)
 2014-04-09
Affaires découlant du procès-verbal
Rapport d’activités (I)
GOUVERNANCE

2014-S09e - Amendment to the Board Charter
(D)
7

2014-S09f - Amendement à la charte du conseil
(D)

2014-S10e - Amendment to the ACPDR
Charter (D)
8

2014-S10f - Amendement à la charte du
CCUDI (D)
9


2014-S11e - Committee Membership (ACORC)
(D)
2014-P03e - Ottawa Convention Centre
Demonstration Plan (D)
2014-P49e - Use of the Canadian Museum of
History site for the Casino du Lac-Leamy Sound
of Light Fireworks Show (D)
2014-P48e - Canadian Building Trades Monument –
Federal Land Use Approval (D)
10
11
12
Request to operate OC Transpo buses on Sir John
A Macdonald Parkway (D)
2014-I02e - Gatineau Park Conservation Status (I)
13
Adjournment
15
Declaration of Conflicts of Interest
None.
C-201408
14
3
-2-
2014-S11f - Composition du comité (CCROC)
(D)
2014-P03f - Centre des congrès d’Ottawa - Plan de
démonstration (D)
2014-P49f - Utilisation du site du Musée canadien de
l’Histoire pour la tenue des Grands Feux du
Casino du Lac-Leamy (D)
2014-P48f - Monument canadien des métiers de
construction – Approbation fédérale d’utilisation
du sol (D)
Demande d’opérer les autobus OC Transpo sur la
promenade Sir John A Macdonald (D)
2014-I02f - Statut de conservation du parc de la
Gatineau (I)
Levée de séance
Déclaration de conflits d’intérêts
Aucune.
NCC-CCN 2014-06-26
Public Document
Document public
Adoption of the Minutes (D)
It was moved by Richard Jennings, seconded by Kay
Stanley, that the minutes of April 9, 2014, be adopted.
THE MOTION WAS CARRIED.
4
Adoption du procès-verbal (D)
Sur une motion de Richard Jennings, appuyé par Kay
Stanley, le procès-verbal du 9 avril 2014 est adopté.
LA MOTION EST APPROUVÉE.
Business Arising from the Minutes
None.
5
Affaires découlant du procès-verbal
Aucune.
Report on Activities (I)
The Executive Management Committee submitted a
written activity report and gave a verbal update on the
following topics :
6
Rapport d’activités (I)
Le Comité de la haute direction soumet un rapport
d’activités écrit et fait une mise à jour orale sur les sujets
suivants :
 LeBreton Flats a World-Class Destination
o Design Charette
o Booth/Wellington Node
 Les plaines LeBreton - Une destination de
renommée internationale
o Charrette de design
o Carrefour Booth/Wellington
 Discover the Shorelines
o Summer Animation Initiatives
o Richmond Landing Shoreline Access
 Découvrir les berges
o Initiatives d’animation estivales
o Accès au Débarcadère Richmond
 Capital Urban Lands Master Plan and National
Interest Land Mass
o Public consultation on the Capital Urban Lands
Master Plan and Parkway Policy
o Workshop on the Sir John A. Macdonald
Parkway Linear Park
 Plan directeur des terrains urbains de la capitale et
masse des terrains d’intérêt national
o Consultation publique sur le Plan directeur des
terrains urbains de la capitale et la politique sur
les promenades
o Atelier sur le parc linéaire de la promenade de
Sir-John-A.-Macdonald
 Support National Commemorations
o National Holocaust Monument
o War of 1812
o Canadian Building Trades Monument
 Soutenir les monuments commémoratifs nationaux
o Monument national de l’Holocauste
o Guerre de 1812
o Monument canadien des métiers de la
construction
 Value-added Partner
o Public engagement activities
o Lansdowne Transportation
o Combined Sewage Storage Tunnel
o Queen Elizabeth Driveway pedestrian crossing
o Sunday Bikedays
o Tulip Festival
o Algonquin to Adirondacks (A2A) conservation
initiative
o 7 Clarence Street
o Nepean Point
 Partenaire à valeur ajoutée
o Activités d’engagement du public
o Transport Lansdowne
o Tunnel du système de captage des eaux usées
mixtes
o Passage piétonnier de la promenade ReineElizabeth
o Vélos-dimanches
o Festival des tulipes
o Initiative de conservation du Parc Algonquin aux
Adirondacks (A2A)
o 7, rue Clarence
o Pointe Nepean
 Corporate Matters
 Affaires corporatives
C-201408
-3-
NCC-CCN 2014-06-26
Public Document
Document public
o NCC’s executive structure
o Capital Urbanism Lab
o Maple Leaves Forever
o Structure de la direction de la CCN
o Labo d’urbanisme de la capitale
o Maple Leaves Forever
Members asked questions and made comments on the
following:
Les membres posent des questions et font des
commentaires sur les sujets suivants :
 Lansdowne Transportation
 Transport Lansdowne
 Combined Sewage Storage Tunnel
 Tunnel du système de captage des eaux usées
mixtes
 Maple Leaves Forever
 Maple Leaves Forever
GOVERNANCE
2014-S09e - Amendment to the Board Charter (D)
Having considered a recommendation by Mark Dehler,
it was moved by Richard Aubry, seconded by Michael
Pankiw, that the Charter of the Board of Directors be
amended as follows:
2. Remuneration of the Chairperson of the Board
2.1. The Chairperson will receive an annual retainer,
in an amount between $8,000 and $9,400, for
accepting the position of Chairperson and
performing the duties of such position.
2.2. The Chairperson may be granted an annual
operating budget not exceeding $40,000 by the
Board to provide for expenditures relating to his
duties and functions including office, hospitality,
professional development, travel and conference fee
expenses and related per diem allowances (full day $375; half day - $187.50).
7
2.3. The Chairperson will also receive a per diem
allowance in the amount of $375 or a half-day per
diem allowance in the amount of $187.50 for
attendance at board and committee meetings as well
as for duties related to his or her position, and as
determined from time to time by Order-in-Council.
These per diems will be separate from the annual
operating budget referenced in 2.2.
THE MOTION WAS CARRIED.
2014-S10e - Amendment to the ACPDR Charter (D)
Having considered a recommendation by Mark Dehler,
it was moved by Richard Jennings, seconded by Michael
Poliwoda, that section 2.1 of the Charter of the
Advisory Committee on Planning, Design and Realty be
amended as follows:
The Committee will be comprised of nine (9) to
eleven (11) members, each of whom shall be a
recognized expert in his field.
C-201408
8
-4-
GOUVERNANCE
2014-S09f - Amendement à la charte du conseil (D)
Ayant pris en considération une recommandation de
Mark Dehler, il est proposé par Richard Aubry, appuyé
par Michael Pankiw, que la charte du conseil
d’administration soit modifiée comme suit :
2. Rémunération du président du Conseil
2.1. Le président recevra des honoraires annuels
situés entre 8 000 $ et 9 400 $ pour son acceptation
du poste de président et l’exercice des fonctions s’y
rapportant.
2.2. Le Conseil pourrait accorder au président un
budget de fonctionnement ne dépassant pas 40 000 $
pour les dépenses associées à ses obligations et à ses
fonctions, y compris les frais liés au bureau, à
l’accueil, au perfectionnement professionnel, aux
déplacements et à la participation à des conférences
et à l’indemnité journalière correspondante (pleine
journée – 375 $; demi-journée – 187,50 $).
2.3. Le président recevra aussi une indemnité
journalière de 375 $ ou une indemnité de demijournée de 187,50 $ pour sa participation aux
réunions du conseil d’administration et des comités
ainsi que pour l’exercice des fonctions associées à
son poste et, tel qu’établit de temps à autre par
décret. Ces indemnités journalières sont séparées du
budget de fonctionnement cité au paragraphe 2.2.
LA MOTION EST APPROUVÉE.
2014-S10f - Amendement à la charte du CCUDI (D)
Ayant pris en considération une recommandation de
Mark Dehler, il est proposé par Richard Jennings,
appuyé par Michael Poliwoda, que la section 2.1 de la
charte du Comité consultatif de l’urbanisme, du design
et de l’immobilier soit modifiée comme suit :
Le Comité est composé de neuf (9) à onze (11)
membres, et chacun d’eux est un expert reconnu
dans son domaine.
NCC-CCN 2014-06-26
Public Document
Document public
THE MOTION WAS CARRIED.
LA MOTION EST APPROUVÉE.
2014-S11e - Committee Membership (ACORC) (D)
Mark Dehler presented the committee membership for
ACORC.
Having considered a recommendation by Mark Dehler,
it was moved by Richard Aubry, seconded by Michael
Pankiw, that Dorothy Stern and Cynthia Street be
appointed as members of the Advisory Committee of
the Official Residences of Canada from July 1, 2014 to
March 31, 2017.
Russell Mills abstained from the vote.
THE MOTION WAS CARRIED.
9
2014-S11f - Composition du comité (CCROC) (D)
Mark Dehler présente la composition du comité pour le
CCROC.
Ayant pris en considération une recommandation de
Mark Dehler, il est proposé par Richard Aubry, appuyé
par Michael Pankiw, que Dorothy Stern et Cynthia
Street soient nommées membres du Comité consultatif
sur les résidences officielles du Canada du 1er juillet 2014
au 31 mars 2017.
Russell Mills s’abstient de voter.
LA MOTION EST APPROUVÉE.
2014-P03e - Ottawa Convention Centre
Demonstration Plan (D)
Stephen Willis presented the Ottawa Convention
Centre Demonstration Plan.
Members asked questions and made comments on the
following:
10
2014-P03f - Centre des congrès d’Ottawa - Plan de
démonstration (D)
Stephen Willis présente le plan de démonstration du
Centre des congrès d’Ottawa.
Les membres posent des questions et font des
commentaires sur les sujets suivants :
 Provision for after the 10-year sponsorship period;

Disposition après la période de commandite de 10
ans;
 Compatibility of signage and universal accessibility;

Compatibilité de l’enseigne et de l’accessibilité
universelle;
 NCC lead in interpreting guidelines.

La CCN devrait être chef de file dans
l’interprétation des lignes directrices.
Ayant pris en considération une recommandation de
Stephen Willis, il est proposé par Jacquelin Holzman,
appuyée par Eric MacKenzie, que le Plan de
démonstration du Centre des congrès d’Ottawa (CCO)
soit approuvé conceptuellement sous réserve des
conditions suivantes :
1. que toute future signalisation extérieure ou
signalisation visible de l’extérieur, de jour comme de
nuit, soit conforme aux politiques des Principes et
lignes directrices de haut niveau approuvées de
design de la signalisation (Annexe 5, Lignes
directrices);
2. que le CCO élabore et soumette à la CCN un
contenu de directive pour la signalisation temporaire
qui soit conforme aux lignes directrices approuvées;
3. que le personnel de la CCN continue de collaborer
avec le CCO et ses consultants pour améliorer la
proposition en matière de signalisation et la
résolution du mur sud dans le cadre des
approbations fédérales du bâtiment et des lignes
directrices.
LA MOTION EST APPROUVÉE.
Having considered a recommendation by Stephen
Willis, it was moved by Jacquelin Holzman, seconded
by Eric MacKenzie, that the Ottawa Convention Centre
(OCC) Demonstration Plan be approved in concept
subject to the following conditions:
1. that all future exterior signage and signage visible
from the exterior by day or by night shall conform
to the policies of the approved Signage Design
Principles and High Level Guidelines (appendix 5,
the Guidelines);
2. that the OCC develop and submit to the NCC a
Content Guideline for Temporary Signage that
conforms to the approved Guidelines;
3. that NCC staff continue to work with the OCC and
their consultants in refining the signage proposal
and the resolution of the South Wall in the context
of the Federal Approvals for the building and the
Guidelines.
THE MOTION WAS CARRIED.
C-201408
-5-
NCC-CCN 2014-06-26
Public Document
2014-P49e - Use of the Canadian Museum of
History site for the Casino du Lac-Leamy Sound of
Light Fireworks Show (D)
Stephen Willis presented the Use of the Canadian
Museum of History site for the Casino du Lac-Leamy
Sound of Light Fireworks Show.
Members asked questions and made comments on the
following:
Document public
11
2014-P49f - Utilisation du site du Musée canadien
de l’Histoire pour la tenue des Grands Feux du
Casino du Lac-Leamy (D)
Stephen Willis présente l’utilisation du site du Musée
canadien de l’Histoire pour la tenue des Grands Feux du
Casino du Lac-Leamy.
Les membres posent des questions et font des
commentaires sur les sujets suivants :
 Proponent’s application to the appropriate ministry

 Timeframe and semantics of recommendation

Les échéanciers et la sémantique de la
recommandation
Recommandé par Richard Jennings, appuyé par
Jacquelin Holzman, il est proposé que le paragraphe 2
de la motion soit modifié pour inclure les termes « et,
lorsque nécessaire, la réhabilitation ».
LA MOTION EST APPROUVÉE
Ayant pris en considération une recommandation de
Stephen Willis, il est proposé par Michael Pankiw,
appuyé par Richard Aubry, que l’utilisation du site du
Musée canadien de l’Histoire pour la tenue des Grands
Feux du Casino du Lac-Leamy soit approuvée, sous
réserve des conditions suivantes :
1. que la CCN procède à la coupe du saule sur son
terrain si :
a. le Promoteur, en collaboration avec le Musée
canadien de l’Histoire et la Province de Québec,
obtient l’autorisation de la Province de Québec
de couper le saule sur le terrain provincial;
b. le Promoteur soumet à la CCN un plan de
compensation acceptable pour la coupe du
saule sur le terrain de la CCN. Le plan,
développé avec l’aide d’un architecte paysagiste
et accepté par le Musée canadien de l’Histoire,
doit inclure :
i. la plantation d’arbustes, de graminées et de
vignes dans la bande riveraine permettant une
amélioration de l’environnement aquatique et
de la stabilité de la berge et la revégétalisation
de la bande riveraine; et
ii. la plantation de végétations et d’arbres sur le
site du Musée pour un montant équivalent à
la valeur de l’arbre à couper (9000 $).
1. que le Promoteur prenne en charge la protection et,
lorsque nécessaire, la réhabilitation des terrains
fédéraux et assure la sécurité du public sur les
terrains fédéraux;
2. que le Promoteur obtienne toutes les autorisations
Moved by Richard Jennings, seconded by Jacquelin
Holzman, it was proposed that paragraph 2 of the
motion be amended to include the words “and where
necessary, restoring”.
THE MOTION WAS CARRIED.
Having considered a recommendation by Stephen
Willis, it was moved by Michael Pankiw, seconded by
Richard Aubry, that the use of the Canadian Museum of
History site for the Casino du Lac-Leamy Sound of
Light be approved, under the following conditions:
1. that the NCC cut down the willow tree on its lands
if:
a. the Proponent, in conjunction with the
Canadian Museum of History and the Province
of Quebec, obtains Quebec's approval to cut
down the willow tree on provincial lands;
b. the Proponent submits an acceptable
compensation plan to the NCC for the removal
of the willow tree on NCC lands. The plan,
developed with the help of a landscape
architect and approved by the Canadian
Museum of History, must include:
i. the planting of shrubs, grasses and vines on
the river bank to help revegetate the
shoreline, make it more stable and improve
the aquatic environment; and
ii. the planting of trees and vegetation on the
Museum site, for an amount equivalent to
the value of the tree to be cut ($9,000).
2. that the Proponent take responsibility for protecting
and where necessary, restoring federal lands, and
ensuring public safety on said lands;
3. that the Proponent obtain all required
C-201408
La demande au ministère par le promoteur
-6-
NCC-CCN 2014-06-26
Public Document
Document public
authorizations and permissions to hold the event,
including those from the affected federal
organizations;
4. that the Proponent work out the event's logistical
details to the satisfaction of the NCC.
THE MOTION WAS CARRIED.
2014-P48e - Canadian Building Trades Monument
– Federal Land Use Approval (D)
et permissions requises pour la tenue de
l’événement incluant les organisations fédérales
concernées;
3. que les détails logistiques de l’événement soient
réglés par le Promoteur à la satisfaction de la CCN.
LA MOTION EST APPROUVÉE.
12
2014-P48f - Monument canadien des métiers de la
construction – Approbation fédérale d’utilisation du
sol (D)
Stephen Willis présente l’approbation fédérale
d’utilisation du sol pour le Monument canadien des
métiers de la construction.
Ayant pris en considération une recommandation de
Stephen Willis, il est proposé par Jacquelin Holzman,
appuyée par Eric MacKenzie, qu’une Autorisation
fédérale d’utilisation du sol soit accordée pour permettre
au Monument canadien des métiers de la construction
d’être situé sur le site connu sous le nom de « plateau
supérieur » du parc Major’s Hill.
LA MOTION EST APPROUVÉE.
13
Demande d’opérer les autobus OC Transpo sur la
promenade Sir-John-A.-Macdonald (D)
Fred Gaspar présente la demande d’opérer les autobus
OC Transpo sur la promenade Sir-John-A.-Macdonald.
Les membres posent des questions et font des
commentaires sur les sujets suivants :
Stephen Willis presented the Federal Land Use
Approval for the Canadian Building Trades Monument.
Having considered a recommendation by Stephen
Willis, it was moved by Jacquelin Holzman, seconded
by Eric MacKenzie, that a Federal Land Use Approval
be granted to allow the proposed Canadian Building
Trades Monument to be located on the Major’s Hill
Park Upper Plaza site.
THE MOTION WAS CARRIED.
Request to operate OC Transpo buses on Sir John
A. Macdonald Parkway (D)
Fred Gaspar presented the request to operate OC
Transpo buses on Sir John A Macdonald Parkway.
Members asked questions and made comments on the
following:
 Communications

Communications
 Relationship with the City of Ottawa

Relations avec la Ville d’Ottawa
 Principles of cost-recovery
Having considered a recommendation by Fred Gaspar,
it was moved by Kay Stanley, seconded by Jacquelin
Holzman, that:
1. the request by City to operate deadheading buses
on the SJAM Parkway for the duration of Q4 2015
to Q3 2018, subject to conclusion of a joint Letter
of Understanding (LOU) be supported in principle;
 Les principes de recouvrement de coûts
Ayant pris en considération une recommandation de
Fred Gaspar, il est proposé par Kay Stanley, appuyée
par Jacquelin Holzman, que :
1. la demande de la Ville d’utiliser la promenade SJAM
pour faire circuler les autobus haut-le-pied du T4
2015 au T3 2018 sous réserve d’une lettre d’entente
(LE) signée conjointement soit appuyée en
principe;
2. la CCN coordonne les communications avec
TPSGC;
3. le personnel de la CCN soit autorisé à négocier les
modalités de la LE, y compris les dispositions pour
recouvrer les coûts pour l’augmentation des
dommages à la chaussée de la promenade, estimés à
50 000 $ par année, pour un estimé total de 160 000
$ pour la durée de la LE (adapté compte tenu de
l’inflation);
2. the NCC coordinate communications with
PWGSC;
3. the NCC staff be authorized to negotiate terms and
conditions of the LOU including arrangements to
recover costs of increased damage to Parkway
pavement estimated at approximately $50,000
annually or $160,000 for the duration of the LOU
(adjusted for inflation);
C-201408
-7-
NCC-CCN 2014-06-26
Public Document
Document public
4. the NCC staff be authorized to analyze the
estimated cost for rehabilitation of the Parkway
surface following the 3-year duration of the LOU.
4. le personnel de la CCN soit autorisé à analyser le
coût estimé pour la réhabilitation de la surface de la
promenade à la suite de la période de 3 ans de la
LE.
LA MOTION EST APPROUVÉE.
THE MOTION WAS CARRIED.
2014-I02e - Gatineau Park Conservation Status (I)
Gary Lacey and Marie Boulet presented the Gatineau
Park Conservation Status.
Members asked questions and made comments on the
following:
2014-I02f - Statut de conservation du parc de la
Gatineau (I)
Gary Lacey et Marie Boulet présentent le statut de
conservation du parc de la Gatineau.
Les membres posent des questions et font des
commentaires sur les sujets suivants :
 Circulation of snowmobiles in the park

La circulation des motoneiges dans le parc
 Necessity of an outreach campaign in order to
manage unofficial trails

La nécessité d’une campagne de rayonnement afin
de gérer les sentiers non-officiels
 Reference to tools used elsewhere to help resolve the
issue (Europe)

Une référence à des outils utilisés ailleurs afin
d’aider à résoudre la question (Europe)
Adjournment
On a motion by Denys Rivard, seconded by Richard
Jennings, the public meeting of the board of directors
was adjourned at 11:50 a.m.
14
10
Levée de séance
Sur une motion de Denys Rivard, appuyée par Richard
Jennings, la séance publique du conseil d’administration
est levée à 11 h 50.
General Counsel and Commission Secretary
MARK DEHLER
Avocat général et secrétaire de la Commission
~
Chief, Commission Secretariat
CHANTAL BÉDARD
Chef, Secrétariat de la Commission
~
Committee Secretary
CAROLINE BIED
Secrétaire des comités
C-201408
-8-
NCC-CCN 2014-06-26