CV_FR_Michela Candi_probst1
Transcription
CV_FR_Michela Candi_probst1
Curriculum Vitae MICHELA CANDI INFORMATION PERSONNELLE Nom / Prénom Michela Candi Adresse Via V. Putti 5/2 – 40136 Bologna (BO), Italie Portable +39 333 7130252 Nationalité Courriel [email protected] Date de naissance Italienne 21/ 09/ 1987 EXPÉRIENCE PROFESSIONNELLE Dates 21-23/ 03/ 2014 Fonction INTERPRÈTE DE NÉGOCIATION (ITALIEN ↔ ANGLAIS/ FRANÇAIS/ ESPAGNOL) Principales activités Interprète de négociation pour société exposante à l’occasion de l’exposition Tanexpo 2014. Employeur Gruppo Valnico Via Enrico Fermi, 33 60027 Osimo (AN) - Italie [email protected] http://www.valnico.it Secteurs d’activité Art funéraire, vente de cercueils. Dates 06/ 2012 → 02/2014 Fonction Interprète et hôtesse accueil avec langue étrangère Principales activités et ▪ INTERPRÈTE DE CONFÉRENCE (ITALIEN → ANGLAIS, FRANÇAIS et ESPAGNOL) pour l’évènement Coppa responsabilités del Mondo della Gelateria 2014 (16/ 01/ 2014). J’ai fait de l’interprétation CONSÉCUTIVE vers l’anglais, le français et l’espagnol au cours de la réunion préparatoire qui a précédé les jours de compétition. (RESPONSABILE ÉVÉNEMENT: Alessandra Pacini [email protected]) ▪ INTERPRÈTE DE NÉGOCIATION (ANGLAIS, FRANÇAIS, ESPAGNOL) pour les expositions suivantes: SUN 2013 (06/10/2013); Packology 2013 (16/06/2013); Ecomondo 2012 (07-08/11/2012); Tecnargilla 2012 (24/09/2012). Employeur BEST UNION COMPANY SPA – Staffing Services Via Della Fiera, 23 - 47923 Rimini (Italie) | Tél. 0541.711331 | E-mail: [email protected] Secteurs d’activité ▪ rapports commerciaux internationaux et contact incoterms (tous); ▪ Art glacier, pâtisserie et boulangerie (SIGEP); ▪ espaces et meubliers d’extérieur (SUN); ▪ emballages et packaging (Packology); ▪ traitement des eaux usées et de piscine, énergies renouvelables, création de nouvelles entreprises, administration locale marocaine, facilités fiscales et administration commerciale (Ecomondo); ▪ production de brics (Tecnargilla). Dates 11/ 2013 et 11/ 2012 Fonction INTERPRÈTE (ITALIEN ↔ FRANÇAIS/ ESPAGNOL) pour tables rondes, press meetings, interviews et showcase Principales activités et Lucca Comics and Games 2013 (31/ 10 - 03/ 11/ 2013) et Lucca Comics and Games 2012 (02-03/ 11/2012): responsabilités Interprétation CONSÉCUTIVE et en CHUCHOTAGE des auteurs de la BD française et espagnole. Employeur Lucca Comics & Games Srl. Tel: +39 (0)583 401711 Piazza San Romano - Ex Caserma Lorenzini, s.n.c. - 55100, Lucca, Italie [email protected] www.luccacomicsandgames.com Secteurs d’activité Illustrations différentes, bandes dessinées, court métrages. Dates 03/ 2013 et 03/ 2012 Fonction INTERPRÈTE DE NÉGOCIATION (FRANÇAIS ↔ ANGLAIS/ ITALIEN/ ESPAGNOL) Principales activités et Interprétation de négociation FR↔EN, FR↔IT, FR↔ES pour: Cosmoprof 2013 (08-12/03/2013; Fiera di responsabilités Bologna), Mido 2013 (01/03/2013; Fiera di Milano), Cosmoprof 2012 (09-12/03/ 2012; Fiera di Bologna). Employeur Kelimrane Sarl Tél: + 262 262 911 000 17, Rue Saint-Julien 97450 Saint-Louis Réunion Portable: + 262 262 913 183 Mail: [email protected] Secteurs d’activité ▪ rapports commerciaux internationaux et contrats incoterms (tout); ▪ Optique et ophtalmologie (Mido); ▪ Cosmétique et parfumerie, produits pour pharmacies et parapharmacies (Cosmoprof). Dates 03/ 2009 – 06/ 2009 Fonction Traductrice officieuse pour le Tribunal de Bologne Principales activités Traduction ITALIEN → ESPAGNOL de lettres entre tribunaux. Employeur Segreteria penale Procura Generale di Bologna Piazza dei Tribunali, 4 – 40124 Bologna, Italia Tel:+39 051201531 E-mail: [email protected] Secteurs d’activité Relations juridiques internationales; rogatoires internationales. PARLEMENT EUROPÉEN DES JEUNES* Dates 03/ 2005 → (en cours) Fonction Membre de l’Association Parlamento Europeo Giovani (PEG)1 Principales activités et ▪ 12/10/2008–17/08/2010: RESPONSABLE MÉDIAS ET COMMUNICATIONS de l’association. J’ai été membre 1 Parlamento Europeo Giovani, comité national Italien de l’association Parlement Européen des Jeunes (European Youth Parliament). Page 1 / 3 Curriculum Vitae MICHELA CANDI responsabilités du Bureau National, responsable publicité et communications officielles du PEG. Notamment, je me suis 2 occupée de : gestion du site internet et sa traduction en français et en anglais ; redaction d’un bulletin d’information périodique; supervision des procès-verbaux des assemblées, des rapports et de la documentation officielle des événements; lettres d’invitation et de remerciements pour les bailleurs de fonds, les autorités et les hôtes des événements. ▪ Depuis 2008 j’ai aussi réalisé les activités suivantes: - TRADUCTIONS (ANGLAIS → FRANÇAIS) des thèmes abordés et des résolutions élaborés par les Commissions; - ÉVALUATION DES RESOLUTIONS EN ANGLAIS des Lycées Italiens participant aux événements du PEG. Évenements de l’association Jusqu’à aujourd’hui j’ai participé à 27 événements organisés en Italie et à l’étranger par le PEG et le European Youth Parliament (EYP). Ces événements prévoient des simulations en anglais (et parfois en français) des travaux en Commission et des débats su Parlement Européen. Au cours de ces événements j’ai participé aussi en tant que: ▪ présidente; ▪ vice-présidente; ▪ organisatrice en chef; ▪ membre du jury; ▪ chairperson; ▪ organisatrice; ▪ superviseur; ▪ éditeur; ▪ journaliste. Contactes de l’Association Parlamento Europeo Giovani Via di Santa Chiara 61 - 00186, Rome (IT) [email protected] www.eypitaly.org Secteurs Actualité européenne et internationale, politiques communautaires et sociales, coordination de groupes de travail, organisation et documentation d’événements, médias et communication, citoyenneté active. ÉDUCATION ET FORMATION Dates 09/ 2010 - 14/ 03/ 2014 Qualification obtenue MAÎTRISE EN INTERPRÉTATION (note: 98/110) Principales compétences Langues étrangères: FRANÇAIS, ESPAGNOL. Compétences en interprétation simultanée et consécutive acquises entre l’italien et les langues étrangères étudiées. Capacité de travailler comme interprète à l’occasion de conférences, expositions, dans le domaine sociale (ex. bureaux publiques, hôpitaux, préfectures de police)… Établissement de formation Dipartimento di Interpretazione e Traduzione – Scuola di Lingue e Letterature, Traduzione e Interpretazione, sede di Forlì – Alma Mater Studiorum – Università degli Studi di Bologna Corso della Repubblica, 136 – 47100 Forlì, Italie E-mail: [email protected] Sujet de ma thèse “Valutazioni dei magistrati sugli interpreti e traduttori giudiziari. Indagine conoscitiva presso i tribunali e le procure dell'Emilia-Romagna”. Rapporteur: M. Elio Ballardini; co-rapporteurs: M. Mitja GIaluz (Université de Trieste) e Mme. Mariachiara Russo. Niveau du CEC Maîtrise universitaire (études universitaires – deuxième cycle). Dates 10/ 2006 – 17/ 03/ 2010 Qualification obtenue Diplôme universitaire en Médiation linguistique interculturelle (note: 110 summa cum laude/ 110) Principales compétences Langues étrangères: FRANÇAIS, ESPAGNOL, ANGLAIS. Compétences linguistiques et culturelles pour les acquises langues étudiées; compétences de traduction et de médiation linguistique entre l’italien et les langues étrangères étudiées. EXPÉRIENCE ERASMUS (09/2007–02/2008): échange-étude de 5 mois aux Facultés de Traduction et de Filologie Hispanique de Malaga (Espagne), où j’ai passé des examens en: traduction français ↔ espagnol, traduction italien ↔ espagnol, littérature espagnole, lingue et linguistique espagnoles. Établissement de formation Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori (SSLMIT) di Forlì – Università di Bologna Corso della Repubblica, 136 – 47100 Forlì, Italia E-mail: [email protected] 3 Sujet de ma thèse Traduction vers le français du site web de l’association Parlamento Europeo Giovani. Niveau du CEC Diplôme universitaire (études universitaires – premier cycle). APTITUDES ET COMPÉTENCES PERSONNELLES Langue maternelle Italien Autres langues: Niveau européen (*) Comprendre Écouter Parler Lire Prendre part à une conversation Écrire S’exprimer oralement en continu Français C2 Avancé C2 Avancé C2 Avancé C2 Avancé C2 Avancé Espagnol C2 Avancé C2 Avancé C2 Avancé C2 Avancé C2 Avancé Anglais C2 Avancé C2 Avancé C1-C2 Avancé C1-C2 Avancé C2 Avancé (*) Cadre européen commun de référence (CECR)|| Niveaux: A1/2 Niveau de base- B1/2 Intermédiaire - C1/2 Avancé Compétences Après plusieurs années dédiées à l’étude des langues, à la traduction et à l’interprétation et des différents organisationnelles et séjours d’études à l’étranger, j’ai acquis une bonne maîtrise du français, de l’espagnol et de l’anglais. Grâce à sociales mon expérience dans le Parlamento Europeo Giovani*, j’ai développé des compétences organisationnelles, décisionnelles et de dirigeant. J’ai des bonnes capacités à travailler avec constance, de résolution de problème et à travailler en groupe, aussi avec des collègues de différentes nationalités. 2 3 Traduction des contenus publiés sur le site jusqu’à Février 2010. Site web: www.eypitaly.org. Traduction des contenus publiés jusqu’à Février 2010. Page 2 / 3 Curriculum Vitae MICHELA CANDI Compétences APPLICATIONS GÉNÉRIQUES: ▪ Applications Microsoft: Word, Excel, Publisher, PowerPoint…; ▪ très bonne informatiques capacité de surfer sur internet (Firefox, Chrome, Safari, Internet explorer…); ▪ très bonne capacité de gérer le courriel et les pages sur les réseaux sociaux (Facebook, Google+, Linkedin…); ▪ PDF Creator (conversion des fichiers en .pdf). // OUTILS DE TAO ET DE SOUS-TITRAGE: ▪ Wordfast et Antconc; ▪ création de corpus linguistiques de façon manuelle où par le biais de WebBootcat et d’autres outils de TAO; ▪ Subtitle Workshop (programme de sous-titrage). // MONTAGE VIDÉO, GESTION DES IMAGES ET DES SONS: ▪ gestion images: GIMP, Photoshop etc.; ▪ édition: Publisher, Corel Draw et PagePlus; ▪ montage vidéo: Windows Movie Maker; ▪ gestion des sons: Audacity. // LANGAGES DE PROGRAMMATION: ▪ HTML. Permis de conduire Voiture (permis de conduire B Italien). Page 3 / 3