No Logo 8 x 11

Transcription

No Logo 8 x 11
INSTRUCTIONS SHEET NO.
LA FEUILLE D’INSTRUCTIONS NO.
SW-2419-000
MAKE / MODEL(S):
CHEV CAMARO
PONTIAC FIREBIRD
1982-1989
PARTS IDENTIFICATION / IDENTIFICATION DES PIECES (HARDWARE KIT NO. KA-8000-G419-R01)
A. Hitch assembly
B. Right frame bracket
C. Left frame bracket
D. Reinforcing plate
E. Drawbar (60012)
F. Pull pin
G. Pin clip
H. Bolt Leader
(1)
(1)
(1)
(4)
(1)
(1)
(1)
(4)
A. Attellage
B. Support de châssis droit
C. Support de châssis gauche
D. Plaque de renforcement
E. Barre de rattache (60012)
F. Axe d’attache
G. Goupille
H. Guide pour boulon
1. Hex bolt
2. Carriage bolt
3. Flange nut
4. Lock washer
5. Cover plate
1/2 x 1 1/4"
1/2 x 1 1/2"
1/2"
1/2"
(4)
(4)
(6)
(2)
(1)
1. Boulon hexagonal
2. Boulon de carrosserie
3. Ecrou à rebord
4. Rondelle d’arrêt
5. Plaque décorative
TOOLS REQUIRED: 3/4" socket; ratchet or impact gun to suit; 100 FT/LB torque wrench.
OUTILS REQUIS: 3/4 po; manche à rochet ou clé à chocs si nécessaire; clé dynamométrique à 100 lb-pi.
INSTRUCTIONS:
1. Remove the two inner bumper nuts (one per side) that fastens bumper to end of frame rail.
2. Use bolt leader (H) to fish bolt (2) and reinforcing plate (D) to existing holes in frame bottom through access hole; see reverse for instructions to
“access to enclosed frame”.
3. Loosely fasten left frame bracket (C) to existing bolt using nut removed in step No. 1 and fasten to frame bottom, refer to illustration.
4. Repeat step No. 2 & No. 3 for installation of right frame bracket (B).
5. Fasten hitch assembly (A) to frame brackets (B) & (C).
6. Place drawbar (E) into hitch assembly (A), insert pull pin (F) through hitch assembly (A) and drawbar (E), secure pull pin (F) using pin clip (G).
7. Tighten all bolts; refer to torque table on the instruction sheet.
8. Drawbar (E) should be removed when not towing and cover plate (5) inserted.
1. Enlevez les deux écrous du pare-chocs intérieur (un de chaque côté) qui attachent le pare-chocs aux extrémités des longerons du châssis.
2. Utilisez le guide pour boulon (H) pour mettre le boulon (2) et la plaque de renforcement (D) dans les trous qui sont sur le dessous du châssis à
travers le trou d’accès;voyez le verso de la feuille d’instructions pour “l’accès au châssis”.
3. Attachez sans serrer le support de châssis gauche (C) au boulon présent en utilisant l’écrou enlevé à l’étape 1 et attchez au dessous du châssis;
voyez l’illustration.
4. Répétez les étapes 2 et 3 pour l’installation du support de châssis droit (B).
5. Attachez l’attellage (A) aux supports de châssis (B) et (C).
6. Placez la barre de rattache (E) dans l’attellage (A), insérez l’axe d’attache (F) à travers l’attellage (A) et la barre de rattache (E); sécurisez l’axe
d’attache (F) avec la goupille (G).
7. Serrez tous les boulons; reférez à la table de dynamométrie sur la feuille d’instructions.
8. Lorsque vous n’utilisez pas votre attellage, enlevez la barre de rattache (E) et insérez la plaque decorative (5).
For fit problems:
in Canada call: 1-877-869-6787
in U.S.A. call:1-800-461-5595
MAX TRAILER WEIGHT/POIDS MAX DE LA REMORQUE 2000lbs
Bolt Size
Grade 5 Torque
Grandeur des boulons
3/8
7/16
1/2
5/8
3/4
Warning:
Avertissement:
Dynamométrique
30 Ft. Lb.
54 Ft. Lb.
72 Ft. Lb.
150 Ft. Lb.
245 Ft. Lb.
Pour assestance au cas de problemes d’adjustement:
dans l’appel de Canada: 1-877-869-6787
dans l’appel de U.S.A.: 1-800-461-5595
MAX TONGUE WEIGHT/POIDS MAX DU TIMON 200lbs
Metric / Métrique
8 mm
10 mm
12 mm
14 mm
8.8
Grade 8.8 Torque
Dynamométrique
18 Ft. Lb.
36 Ft. Lb.
64 Ft. Lb.
103 Ft. Lb.
This hitch is designed to safely carry the loads specified. Under no circumstances do we recommend exceeding the
towing vehicle manufacturer’s recommended vehicle towing capacities.
Cet attleage à été crée pour porter sans danger les charges prévues. En au cun cas vous ne devez dépasser les norms de
capacities de remorquage établies par le favricant de votre véhicule.
THIS PRODUCT COMPLIES WITH SAE STANDARD J-684 / CE PRODUIT SE CONFORME AU STANDARD SAE J-684
04/07/03
62419
INSTRUCTIONS:
1. Check to see if reinforcing plate and bolt head will fit through access hole, if not modify hole to accept hardware, the illustration above
shows two ways of achieving this, the first is using a file, the second is by inserting a wrench or prying as shown.
Enlarge hole just enough to get hardware through.
2. Thread bolt leader onto bolt, insert loose end of bolt leader through hole in reinforcing plate. Fish bolt leader through access hole and
attachment hole.
3. Pull hardware into position, refer to illustration.
NOTE: it is much easier if bolt and reinforcing plate are not engaged while inserting them into frame, refer to illustration.
4. Proceed with installation of hitch as per instructions.
1.
2.
3.
4.
Verifiez à ce que la plaque de renforcement et la tête du boulon passent à travers le trou d’accès. Si non, modifies le trou pour accepter
les fixation. L’illustration di-dessus vous montre deux methods de le faire. La première est de vous sevir d’une lime. La deuxième est
d’inserer une clef ou un levier dans le trou d’accés et de le soulever tel que montré.
Elargissez le trou jusqu’à les fixations peuvent passer.
Enfiletez le guide pour boulon. Insérez le guide à travers le trou dans la plaque de renforcement. Repêchez le guide á travers le trou
d’accès et le trou s’attache.
Tirez les fixations en position; rèfèrez à l’illustration.
NOTE: C’est beaucoup plus facile si le boulon et la plaque de renforcement ne sont pas engage pendent que bous les inserrez dans le
chassis.Référez ál’illustration.
Procéavec l’illustration de l’attelage selon les instructions.
For fit problems
in Canada call: 1-877-869-6787
in U.S.A. call: 1-800-461-5595
Bolt Size
Grade 5 Torque
Grandeur des boulons
3/8
7/16
1/2
5/8
3/4
Warning:
Avertissement:
Dynamométrique
30 Ft. Lb.
54 Ft. Lb.
72 Ft. Lb.
150 Ft. Lb.
245 Ft. Lb.
Pour assestance au cas de problemes d’adjustement:
dans l’appel de Canada: 1-877-869-6787
dans l’appel de U.S.A.: 1-800-461-5595
Metric / Métrique
8 mm
10 mm
12 mm
14 mm
8.8
Grade 8.8 Torque
Dynamométrique
18 Ft. Lb.
36 Ft. Lb.
64 Ft. Lb.
103 Ft. Lb.
This hitch is designed to safely carry the loads specified. Under no circumstances do we recommend exceeding the
towing vehicle manufacturer’s recommended vehicle towing capacities.
Cet attleage à été crée pour porter sans danger les charges prévues. En au cun cas vous ne devez dépasser les norms de
capacities de remorquage établies par le favricant de votre véhicule.
THIS PRODUCT COMPLIES WITH SAE STANDARD J-684 / CE PRODUIT SE CONFORME AU STANDARD SAE J-684