Vivre en France — L`Ardèche, destination d`été
Transcription
Vivre en France — L`Ardèche, destination d`été
Nr 37 – June-July 2012 Vivre en France — L’Ardèche, destination d’été Vous avez été nombreux, selon le sondage que nous avons réalisé en mars 2012, à nous demander de présenter divers départements, villes ou régions de France, et de pays francophones. C’est ce que nous avons déjà fait pour les Alpes (No 7, juin-juillet 2007), l’Aquitaine (No 13, juin-juillet 2008), la Suisse romande (No 15, octobre-novembre 2008), et les grandes villes de Lille (No 31, juin-juillet 2011) et de Lyon (No 33, octobre-novembre 2011). Nous allons donc continuer, assez régulièrement, de faire des gros plans sur d’autres lieux pour vous permettre de découvrir, ou mieux connaître, des aspects très variés de la France profonde, et de ses pays voisins avec lesquels elle partage la langue et la culture : la Belgique, la Suisse, Monaco… Dans ce numéro, c’est le département de l’Ardèche, situé au sud du Massif central, que nous avons choisi de vous présenter. Le choix était facile car nous le connaissons bien. Il est en effet le département d’origine d’une partie de la famille des rédacteurs du magazine, et nous y sommes donc allés très souvent en vacances. Car l’Ardèche est avant tout une destination de vacances d’été. Si le climat peut être rude, surtout dans le nord du département, durant les autres saisons l’été y est toujours agréable, au nord comme au sud. Même s’il devient de plus en plus touristique, il est moins difficile d’y circuler qu’en Provence ou que dans le Languedoc, et les tarifs des hébergements sont beaucoup plus abordables. Elle offre aussi un choix important d’activités sportives ou de détente, surtout le long de la rivière qui porte le même nom, l’Ardèche, et de ses superbes gorges. Et elle a beaucoup de charme avec ses vieux villages et maisons en pierre, et un paysage très con-trasté, mélange de montagnes boisées et de végétation méditerranéenne, de rochers et falaises, de paisibles ruisseaux et de torrents tumultueux, comme vous pourrez le lire dans les articles qui suivent. Annick Stevenson Glossaire rude = hard, brutal (winter) circuler = to get around by car hébergements = lodging abordables = affordable, within reach détente= relaxation gorges = canyons cut by rivers and streams boisées = wooded rochers = rock outcroppings falaises = cliffs ruisseaux = small streams torrents = fast flowing mountain streams Des sites naturels uniques Les Gorges de l’Ardèche Ces gorges naturelles, dont la porte d’entrée est le Pont d’Arc, incroyable ouvrage creusé dans le rocher par l’usure du temps, mériteraient à elles seules une visite de la partie sud-est de ce département, et sont sa principale attraction. S’étirant sur environ 30 km, depuis Vallon-Pont-D'arc et en direction du Rhône, où se jette l’Ardèche, elles offrent un point de vue magnifique lorsqu’on les longe par la route, et de nombreux sites de baignades. Et chaque été, des milliers de touristes prennent plaisir à descendre en canoë les nombreux rapides de la rivière (voir pages 14 et 16). Le Parc naturel des Monts d’Ardèche Au sud-ouest de l’Ardèche, se situe un Parc naturel qui est une immense étendue de collines boisées recouvrant 180.000 hectares (1/3 du département) dans lesquelles se cachent de magnifiques villages et des sites naturels remarquables. C’est la principale région productrice de châtaignes, le produit régional le plus connu. De nombreuses balades, à pied, à vélo ou à cheval, sont possibles dans tout le parc. Infos : www.parc-monts-ardeche.fr Les grottes et cavernes Un autre trésor du sud de l’Ardèche est le grand nombre de superbes grottes naturelles creusées dans le rocher. On peut visiter les 8 principales, dont les plus impressionnantes sont : -l’Aven d’Orgnac (la plus grande de toutes) : www.orgnac.com -la grotte de la Cocalière (l’une des 3 plus belles de France) : www.grotte-cocaliere.com -la grotte de la Madeleine (qui offre aussi une des plus belles vues sur les Gorges de l’Ardèche) : www.grottemadeleine.com La Grotte Chauvet La plus extraordinaire des grottes est la “Grotte Chauvet”, découverte en 1994. Elle abrite les plus anciennes peintures rupestres de France : 31.000 ans avant J.C., alors que celles de Lascaux, pourtant plus célèbres, datent de 17.000 ans. Cette grotte, située tout près du pont d’Arc, comporte 420 dessins ou peintures d’animaux (lions, rhinocéros, mammouths, etc.), en excellent état. Malheureusement, pour protéger les peintures, elle est fermée au public, mais on peut visiter à Vallon-Pont-D'arc une exposition de photos montrant l’intérieur de la grotte : www.prehistoireardeche.com La source de la Loire Au nord-ouest du département, se trouve ce que l’on appelle l’Ardèche des montagnes, ou les Monts du Vivarais, région plus austère et un peu moins touristique, très appréciée néanmoins 2 l’été car il y fait bien moins chaud qu’au sud. C’est là, au pied de la pointe sud du Mont Gerbier-des-Joncs, que se trouve la source du fleuve Loire (qui se jette dans l’Océan atlantique). Les sources, plutôt, car il y a en plusieurs, dont 3 principales : - la source “géographique”; - la source “authentique”; - la source “véritable”... Laquelle est la vraie ? Mystère… Glossaire creusé = dug or carved l’usure = wear, wearing away S’étirant (s'étirer) = extending longe (longer) = to go along baignades = swimming holes boisées = wooded châtaignes = chestnuts grottes = grottos, caves rocher = rock outcroppings peintures rupestres = paintings on rock, cave painting comporte (comporter) = includes, is made up of Châteaux, musées, et spécialités Les châteaux Ils sont très nombreux partout en Ardèche, surtout dans les villes médiévales et petits villages dits de “caractère” du fait de leur charme et de leur cachet. Certains châteaux se visitent, d’autres pas. Voici nos préférés : Aubenas : Bâti au XIVe siècle, ce très beau château, situé sur la place du marché, a été souvent restauré et aménagé. On peut en visiter une partie, l’autre est occupée par la Mairie de la ville. Largentière : cet impressionnant “château des évêques”, qui domine toute la jolie cité médiévale, est souvent le site d’expositions pendant l’été. Vogüé : ce château originaire du Moyen-âge, restauré et réaménagé au XVIIe siècle, est d’autant plus remarqué qu’il domine la petite cité de Vogüé, située au bord de la rivière Ardèche. Il est ouvert au public, et très intéressant à visiter. Les musées, et spécialités Plusieurs musées méritent de s’y arrêter, surtout ceux qui sont liés aux activités traditionnelles et produits régionaux ardéchois, qu’ils permettent de découvrir : 3 1) Soierie La soierie, ou travail de la soie était autrefois la principale activité économique de l’Ardèche. Deux musées permettent de la redécouvrir : La Filature du Moulinet, à Largentière : ce musée est en réalité une véritable usine à soie, qui était même l’une des plus importantes d’Ardèche au XIXe siècle. Il démontre toutes les étapes du travail de la soie : de l’élevage des vers à soie jusqu’au métier à tisser. Ma magnanerie, à Lagorce : autrefois, une “magnanerie” était une grande salle dans laquelle on élevait les vers à soie. Il y en avait dans un grand nombre de maisons, dans toute la région. Dans ce musée, on explique les différentes étapes de l’élevage et de l’évolution de vers à soie vivants. 2) Châtaignes Les châtaignes sont l’une des principales spécialités ardéchoises, et surtout la plus réputée. Le Musée de la Châtaigneraie, à Joyeuse est très intéressant, car on y découvre les différentes variétés de châtaignes et un très grand choix de produits dérivés, mais aussi tous les usages du bois de châtaignier, particulièrement solide et résistant au temps, et aux insectes. Une boutique permet d’acheter de savoureux produits. 3) Vins Les vins de terroir d’Ardèche sont de plus en plus connus, et appréciés. Le Musée découverte des vins d’Ardèche, à Ruoms, présente le travail des vignerons sur les 12 mois de l’année, les différents vins produits dans la région, et on termine bien sûr la visite par une dégustation. 4) Autres spécialités Confitures, produits à base de lavande, miels, huiles d’olives, telles sont quelques-unes des autres spécialités de la région. Un site internet les présente, et donne les bonnes adresses : www.ardechesaveurs.fr Et les touristes qui visiteront le département découvriront très vite deux autres spécialités gourmandes : les fromages de chèvre, et la charcuterie. Pas de musée ni de site internet pour les mettre en valeur, mais il suffit de se promener sur les marchés pour en apprécier la variété, et la saveur… A.S. 4 Glossaire dits = said to be se visitent = the use of a reflexive verb for a passive voice = are visited, can be visited Bâti (bâtir) = built aménagé (aménager) = furnished évêques = bishops liés = connected to, associated with soierie = the silk industry vers à soie = silk worms métier à tisser = weaving loom châtaignes = chestnuts Sports et loisirs Randonnée pédestre ou balade à vélo ? Escalade ou canoë-kayak ? Baignade ou pêche ?... Très nombreuses sont les activités sportives que l’on peut pratiquer en Ardèche, seul, en famille ou en groupe, pendant les vacances. La descente de la rivière Ardèche en canoë est certainement la plus connue, et il existe une multitude d’agences de locations de canoë, et de circuits possibles (voir notre Scénario, page 16). Et les baignades en rivière ou dans les lacs sont aussi parmi les activités préférées des estivants. Un guide touristique bilingue françaisanglais sur le sujet vient de paraître. Il donne de bons conseils, et les listes de sites (voir page 24). Mais l’Ardèche est aussi le paradis des cyclistes, avec ses petites routes qui parcourent tout le département à travers de ravissants paysages. Partout, les cyclistes sont bien accueillis. Et c’est en Ardèche qu’est organisée chaque année au mois de juin la plus grande sortie cycliste de France, appelée l’Ardéchoise. L’Ardéchoise 2012 Cette année, cette très célèbre course cycliste tous publics, créée en 1992, célèbre son 20e anniversaire. Du 13 au 16 juin, au moins 17.000 cyclistes amateurs, de tous âges et tous niveaux, se lanceront sur les routes. Ils auront le choix entre 14 parcours, de niveaux très différents de difficulté. Cette course est un événement très populaire dans lequel s’impliquent les habitants de tous les villages traversés, et un peu partout des fêtes sont organisées pour la circonstance. On peut donc prendre aussi beaucoup de plaisir simplement en regardant passer les cyclistes, et en participant à la fête ! Infos : www.ardechoise.com Une balade en montgolfière Une autre activité de loisirs possible en Ardèche, à Annonay, à l’extrême nord du département, est de faire un baptême de l’air en montgolfière. En effet, c’est dans cette ville que sont nés les frères Montgolfier, Joseph et Etienne, les deux inventeurs de ce nouveau mode de transport, et que le premier ballon s’est envolé, en 1783. Infos : www.ardeche-montgolfieres.fr 5 Glossaire Randonnée = a hike or walk balade = a run, a ride, a trip, a drive, an outing Escalade = rock climbing Baignade = swimming pêche = fishing l’on = the l' in this situation has no meaning at all. It is a stylistic choice that is inserted for pronunciation to avoid two vowels together. estivants = a summer holiday maker parcourent (parcourir) = to go through, around accueillis = welcomed, greeted sortie = an outing, in this case, a kind of race tous publics = something for everyone, all ages, sexes and ability levels parcours = routes s’impliquent (s'impliquer) = to get involved in baptême de l’air = the first time, the first flight. montgolfière = a hot air balloon, named after its French inventors Pour en savoir plus sur l’Ardèche Le site officiel du Comité départemental du tourisme. Il propose, entre autres, des idéesséjour à thèmes : www.ardeche-guide.com Un guide sur le tourisme et les vacances, avec une sélection d’hôtels, gîtes (B&B) et terrains de camping - mode d’hébergement préféré des touristes en Ardèche : www.ardeche.guideweb.com Autres (avec des suggestions de sorties, restaurants, etc.) : www.ardecheendirect.com www.ardeche-decouverte.com Le site des sites : Ce site web regroupe un grand nombre de sites internet utiles en Ardèche . Voici la page sur le tourisme : www.e-ardeche.fr/portail/iportail/2/index.html 6 Parler ardéchois Aujourd'hui, le patois (local dialect) ardéchois, inspiré de l’occitan, est connu et parlé seulement par les personnes âgées. Mais même s'ils parlent en français, les habitants du département ont une façon très particulière de s’exprimer entre eux, pas toujours facile à comprendre pour les étrangers, surtout que l’accent du midi est très marqué… Beaucoup de ces mots et expressions se retrouvent aussi en Provence, et dans d’autres régions du sud-est de la France. En voici quelques exemples* : Bouléguer : bouger constamment (= to move constantly). Ex.: Si tu veux réussir ta crème béchamel, il faut bien la bouléguer = If you want to be successful with your crème béchamel, you have to move (stir) it constantly. Cet enfant est fatiguant, il n’arrête pas de bouléguer ! = This child is tiresome, he doesn’t stop moving! Brave (adj.) : gentil(le) (= very kind; which differs from its usual meaning : brave, courageous). Ex.: Tu as fait le ménage ? Tu est bien brave ! = Did you do clean the house? You are very kind! Bricole (fem.) : une personne lente, peu efficace (= a slow and not very efficient person, which differs from the meaning of the word “bricole” : little thing). Ex.: Quelle bricole ! Il n’est même pas capable de réparer son vélo = How useless! He is not even able to fix his bike. Burle (fem.) : une tempête de neige (= a snow storm, which is typical in the Ardèche mountains in winter and dread by the people because it makes them feel very cold). Calade (fem.) : petite rue pavée très en pente dans les villages et villes, parfois en escaliers (= small paved street on a steep slope, sometimes with stairs). Chastagne (fem.) : châtaigne (= chestnut); chastagnade / castagnade (fem.) = a dinner party where the guests share grilled chestnuts. Coucourde (fem.) : courge (= pumpkin). Draille (fém.) : petit chemin en montagne emprunté par les animaux (= narrow path in the mountains). Ensuqué(e) : assommé(e) (= knocked out, also in a figurative sense). Esquicher : écraser, aplatir (= to squash). Ex.: Ça y est, je suis arrivé à l’esquicher, cette mouche ! There you have it, I managed to squash that fly! Escagassé(e) : fatigué(e) (= tired). Escagasser : fatiguer, ennuyer (= to annoy). Estranger : étranger, quelqu’un qui n’est pas de la région (= foreigner, someone who is not from the region). Ex.: Je savais bien que c’était un estranger : il est Bordelais ! = I knew he was a foreigner, he is from Bordeaux! Faïsse (fem.) : chaque bande de terre plantée, dans les cultures en terrasse (= terrace farming) sur les terrains en pente. Galéger : plaisanter (= to joke). Gour (masc.) : un trou d’eau profond dans une rivière ou un cours d’eau (= a deep pool in a river or stream). Jeune (masc.) : amoureux (= lover). Tu vas quand même me présenter ton jeune avant le mariage ? = I hope you are going to introduce me to your lover before the wedding? Licheter : bêcher, creuser la terre avec une bêche (= to dig the earth with a spade). Un lichet = a spade. Nous autres = veut simplement dire “nous” (= we), mais pour montrer sa particularité. Ex.: Nous autres, on fait notre pain nous-mêmes = As far as we are concerned, we make our bread ourselves. Pégueux (masc.), pégueuse (fem.) : poisseux, collant (= sticky); may also be used for someone who is difficult to get rid of. 7 Viron (masc.) : petite promenade (= short ride or walk). Faire un viron = to go for a ride or walk. Zou ! Allez, zou ! : allons-y, on y va ! (= Let’s go, let’s do it!). ___ *Ces mots et expressions sont extraits du Dictionnaire du parler de l’Ardèche (E&R Editions, 19 €), qui aide à décrypter ce langage. Scénario : Une descente en canoë Des amis en vacances en Ardèche décident de descendre les gorges en canoë. L’un d’entre eux, Matthieu, va s’informer auprès d’une agence de location. Two friends who are vacationing in the Ardeche decide to go down the Ardeche River by canoe. One of them, Matthieu, is checking with a rental agency. Matthieu : Bonjour Madame, nous aimerions faire une descente de l’Ardèche. Quelles sont les possibilités ? La dame de l’agence : Nous avons plusieurs formules selon le nombre de kilomètres, et la durée. Vous pouvez partir une demi-journée, une journée, deux jours… Matthieu: Good day Madam, We'd like to go down the Ardeche. What are the possibilities? The lady in the agency: We have several different possibilities depending on how many kilometres you want to do and the time you can spend. You can go for a half-day, a full day or for two days… Matthieu: A full day would be good. What are the choices in terms of kilometres? The lady in the agency: We start at 8 kilometres, but you can do as many as 24 or 36… Here is our brochure with the different routes and prices. Matthieu: Thank you. Let's see… the 24 kilometre route is perhaps not bad? We are beginners. The lady in the agency: Yes, it's a very pretty route and it's not too difficult, even children can do it. How many are there in your party? Matthieu: There are three of us, three adults. Matthieu : Une journée ce serait bien. Et pour les kilomètres, quelles sont les choix ? La dame de l’agence : On commence à 8 km, mais vous pouvez aller jusqu’à 24 ou 32 km… Voici notre brochure avec les parcours possibles, et les tarifs. Matthieu : Merci. Voyons… le parcours de 24 km est peut-être pas mal ? Nous sommes débutants. La dame de l’agence : Oui c’est un joli parcours, et ce n’est pas trop difficile, même les enfants peuvent le faire. Vous serez combien ? Matthieu : Nous sommes trois. Trois adultes. La dame de l’agence : Alors le canoë 2-4 places serait bien pour vous. Voilà nos tarifs. The lady in the agency: So a canoe for from 2 to 4 people would be good for you. Here are our prices. Matthieu: OK… Well, I have to talk it over with the others before deciding. Is it possible to know how we'll have to go about it? The lady in the agency: Yes, of course. Check out the brochure, you can show it to your friends. Everything is explained there Matthieu : D’accord... Bon, je dois en parler avec les autres avant de décider. Est-ce que je peux savoir comment il faut s’organiser ? La dame de l’agence : Oui, bien sûr, regardez la brochure, vous pourrez la montrer à vos amis, tout y est expliqué sur 8 les préparatifs, le transport. Une navette ira vous chercher à l’arrivée. about any preparations and the transportation. A shuttle will pick you up at the end of your trip. Matthieu : C’est parfait ! Et comme Matthieu: That's brilliant! And do we need équipement, il faut quelque chose de spécial? any special equipment? La dame de l’agence : Pour seulement une The lady in the agency: You don't need journée, pas grand-chose, il faut juste avoir very much for just one day. You just need les vêtements et chaussures appropriés. Voici the appropriate clothing and shoes. Here is la liste. Attention de ne pas oublier les the list. Don't forget your sunglasses, and lunettes de soleil, et il faut aussi penser à you should think about bringing your picnic apporter votre pique-nique pour le midi. for lunch at noon. Matthieu : Bien, merci. On va voir tout ça. Matthieu: Thanks a lot. We'll look all at it. Je peux faire les réservations par téléphone ? Can I make a reservation by telephone? La dame de l’agence : Bien sûr, mais The lady in the agency: Of course, but don't n’attendez pas, les canoës sont très demandés wait too long. The canoes are in high à la haute saison. demand during the summer months. 9