SÉNÈQUE - OEDIPE, PROLOGUE v.28 à 65 TEXTE LATIN

Transcription

SÉNÈQUE - OEDIPE, PROLOGUE v.28 à 65 TEXTE LATIN
Séquence 2 : Face à la peste
SÉNÈQUE - OEDIPE, PROLOGUE v.28 à 65
TEXTE LATIN
Le texte est accompagné d’une traduction pour les lignes 1 à 16, mais le candidat peut être
interrogé en traduction sur l’ensemble du texte, des lignes 1 à 38.
1 Iam iam aliquid in nos fata moliri parant 1.
2 Nam quid rear quod ista Cadmeae lues
3 infesta genti strage tam late edita
4 mihi parcit uni2 ? Cui reseruamur malo3 ?
5 Inter ruinas urbis et semper nouis
6 deflenda lacrimis funera ac populi struem
7 incolumis adsto4 : - scilicet Phoebi reus,
8 sperare poteras sceleribus tantis dari
9 regnum salubre5 ? Fecimus caelum nocens6.
10 Non aura gelido lenis afflatu fouet
11 anhela flammis corda, non Zephyri leues
12 spirant, sed ignes auget aestiferi canis
13 Titan, leonis terga Nemeaei premens7.
14 Deseruit amnes humor atque herbas color
15 aretque Dirce, tenuis Ismenos fluit
16 et tinguit inopi nuda uix unda uada8.
17 Obscura caelo labitur Phoebi soror
18 tristisque mundus nubilo pallet die.
19 Nullum serenis noctibus sidus micat,
20 sed grauis et ater incubat terris uapor ;
21 obtexit arces caelitum ac summas domos
22 inferna facies. Denegat fructum Ceres
23 adulta, et altis flaua cum spicis tremat,
24 arente culmo sterilis emoritur seges.
25 Nec ulla pars immunis exitio uacat,
26 sed omnis aetas pariter et sexus ruit
27 iuuenesque senibus iungit et gnatis patres
28 funesta pestis ; una fax thalamos cremat,
1
Séquence 2 : Face à la peste
29 fletuque acerbo funera et questu carent.
30 Quin ipsa tanti peruicax clades mali
31 siccauit oculos, quodque in extremis solet,
32 periere lacrimae : portat hunc aeger parens
33 supremum ad ignem, mater hunc amens gerit
34 properatque ut alium repetat in eundem rogum.
35 Quin luctu in ipso luctus exoritur nouus :
36 suaeque circa funus exsequiae cadunt.
37 Tum propria flammis corpora alienis cremant ;
38 diripitur ignis : nullus est miseris pudor.
Traduction des lignes 1 à 16
(Traduction d’O. Sers, Sénèque Tragédies, Paris, Les Belles Lettres, 2013)
Les numéros 1 à 8 permettent d’identifier chaque fin de phrase ou de proposition dans le texte latin.
Déjà, déjà le sort me prépare un grand coup1,
Car que penser quand cette peste accablant Thèbes
Et au loin, acharnée, étendant ses ravages,
M’épargne seul 2 ? Pour quel malheur me garde-t-elle3 ?
Dans la ville ruinée s’entassent les cadavres,
Sans cesse un nouveau deuil fait verser des pleurs neufs,
Et je suis là, droit, sauf4 ! Certes Phébus m’accuse !
Tant de forfaits, espérais-tu qu’ils te vaudraient
Un royaume salubre5 ? Ah ! j’ai infecté l’air6 !
Nulle brise n’y vient ranimer de fraîcheur
Les cœurs brûlants et haletants, nul doux Zéphyr
N’y souffle, le soleil aux feux du Chien nous grille
Et du Lion de Némée serre de près le dos7,
Les fleuves sont à sec, les fleurs décolorées,
Dircé tarie, l’Ismène en un mince filet
Humecte à peine son lit nu d’une onde avare8 […]
2

Documents pareils