Multilingual Keyboard (Sénégal/US)

Transcription

Multilingual Keyboard (Sénégal/US)
Multilingual Keyboard (Sénégal/US)
This software adapts to QWERTY US Keyboard.
SORRY, THIS DOCUMENT IS NOT AVAILABLE YET IN ENGLISH.
Ce logiciel permet d’écrire des textes en français et dans les 6 principales langues
nationales du Sénégal (wolof, mandeŋ, joola, pulaar, sereer et soninké) sur un
ordinateur équipé d’un clavier canadien-français QWERTY.
Ce logiciel est développé selon la norme internationale UTF-8 (Unicode). Pour que
les caractères puissent apparaître correctement dans Abiword, Microsoft Word,
Open Office ou dans d'autres logiciels, il faut absolument choisir une police de
caractères qui supporte l'Unicode. Sous Windows XP, les seules polices de caractère
Unicode qui sont disponibles sont les suivantes : Arial Unicode, Lucida Sans
Unicode. Il existe d’autres polices Unicode qui peuvent être téléchargées et
installées gratuitement telles les polices suivantes développées par la SIL (Society of
International Linguistics) : Doulos SIL et Charis SIL.
Une fois ce logiciel installé, les caractères spéciaux en langues nationales du
Sénégal sont composés de la manière indiquée dans le tableau à la fin de ce
document, vous pouvez imprimer ce tableau comme aide-mémoire.
Comment interpréter la table des caractères spéciaux ?
Légende :
•
Un symbole + (plus) signifie une combinaison de touches qui doivent être
maintenues simultanément.
•
Un symbole ; (point-virgule) signifie que les touches précédentes peuvent
être relâchées.
Les touches « Alt », « Ctrl », « Maj » ou « Shift », sont appelées des « touches de
contrôle ». Elles ne correspondent à aucun caractère, et doivent être maintenue
simultanément avec l’appui d’une autre touche pour avoir un effet. Notez aussi que
les 2 touches « Alt » sur le clavier n’ont pas nécessairement le même effet. Veuillez
toujours utiliser la touche « Alt » située à la gauche du clavier.
Certaines touches utilisées sont appelées des « touches virtuelles » car aucun
caractère n’apparaît à l’écran lorsqu’on les appuie. Ces « touches virtuelles » ont un
effet direct sur le caractère qui apparaîtra la prochaine fois qu’on appuiera sur une
touche. C’est le cas de la touche « tréma » ( ¨ ).
Vous pouvez utiliser la figure suivante pour savoir comment atteindre un caractère
particulier dessiné sur une touche de votre clavier :
La combinaison affichée dans le tableau suivant permet de produire la valeur
minuscule de chacune des lettres. Pour obtenir les valeurs majuscules, il suffit
d’ajouter la touche de contrôle « Maj » ou « Shift » à l’endroit appropriée. Par
exemple :
à
À
` ; a (accent grave)
` ; Maj + a (accent grave)
ŋ
Ŋ
ç ; n (cédille)
Ç ; Maj + n (cédille)
Veuillez enfin vous assurer que votre clavier est bien en fonction lorsque vous tapez
votre texte dans un logiciel en vérifiant dans la barre de langue tout en bas à droite
de l’écran :
En cliquant sur le petit clavier qui y est affiché, un crochet doit apparaître devant le
nom du clavier qui est actif. Vous pouvez alors modifier cette sélection.
Table des caractères spéciaux
Wolof/Mandeŋ/Joola
àÀ
` + a (accent grave)
óÓ
` + o (accent grave)
ëË
¨ + e (tréma)
ñÑ
~ + n (tilde)
ŋŊ
¸ + n (cédille)
Mandeŋ
ì Ì
` + i (accent grave)
ǹǸ
` + n (accent grave) Polices SIL Charis ou Doulos
seulement
ŋŊ
¸ + n (cédille)
Pulaar/Sereer
ɓƁ
` + b (accent grave)
ɗƊ
` + d (accent grave)
ƴƳ
` + y (accent grave)
ƙƘ
` + k (accent grave)
ƥƤ
` + p (accent grave)
ƭƬ
` + t (accent grave)
ƈƇ
` + c (accent grave)
Soninké
ɕ
^ + c (accent circonflexe)
ʑ
^ + z (accent circonflexe)
ɲƝ
^ + n (accent circonflexe)

Documents pareils