AIT Drive

Transcription

AIT Drive
2-546-890-23(1)
AIT Drive
Guide de l’utilisateur
AIT-2 Turbo TAPE DRIVE
AITi200/AITi200T
AIT-1 Turbo TAPE DRIVE
AITi100/AITi100T
AIT-E Turbo TAPE DRIVE
AITi50/AITi50T
 2004 Sony Corporation
Règles de sécurité
Informations spécifiques
de l’utilisateur
Les numéros du modèle et de série
sont situés sous l’appareil. Inscrivez
les numéros de série dans l’espace
prévu ci dessous.
Reférez vous y chaque fois que vous
appelez votre revendeur Sony à propos
de ce matériel.
No de modèle ___________________
No de série _____________________
Ce numéro est indiqué sur l’étiquette
du numéro de modèle de votre lecteur,
avec la tension et le courant nominal.
Ce document contient des
informations confidentielles protégées
par les droits d’auteur.
Tous droits réservés. Aucune partie de
ce document ne peut être photocopiée,
reproduite ou traduite vers d’autres
langues sans consentement écrit
préalable de Sony.
Les informations contenues dans ce
document peuvent être modifiées sans
préavis.
Informations
AVERTISSEMENT
Afin éviter tout risque
d’incendie ou
d’électrocution, ne pas
exposer cet appareil à la
pluie ou à l’humidité.
Pour éviter une
électrocution,ne tentez
pas d’ouvrir le module.
Confier l’entretien à un
spécialiste uniquement.
Numéro de modèle pour
conformité à la régulation
Votre lecteur AITi200 a reçu le
numéro de modèle ATDNA3 pour
homologation en conformité avec la
réglementation.
Votre lecteur AITi50 ou AITi100 a
reçu le numéro de modèle ATDNA2
pour homologation en conformité avec
la réglementation.
2
SONY EXCLUE TOUTE
GARANTIE CONCERNANT CE
DOCUMENT.
Sony rejette toute responsabilité quant
aux erreurs contenues dans ce présent
document, aux dommages indirects,
accidentels ou spécifiques qui sont liés
à la fourniture, aux performances ou à
l’utilisation de ce document.
VORSICHT
UTILISATION
Für Kunden in Deutschland
Sources d’alimentation –
Cet appareil ne peut fonctionner
qu’avec le type d’alimentation spécifié
sur l’étiquette. Si vous n’êtes pas sûr
du type d’alimentation électrique,
adressez-vous à votre revendeur ou à
la compagnie d’électricité régionale.
Diese Ausrüstung erfüllt die
Europäischen EMC-Bestimmungen für
die Verwendung in folgender /
folgenden Umgebung(en):
• Wohngegenden
• Gewerbegebiete
• Leichtindustriegebiete
(Diese Ausrüstung erfüllt die
Bestimmungen der Norm EN55022,
Klasse B.)
CONSIGNES DE SECURITE
IMPORTANTES
Avant d’utiliser l’appareil, lisez
attentivement ces consignes de
sécurité destinées à vous protéger.
Conservez ce manuel pour pouvoir
vous y référer ultérieurement.
Respectez strictement tous les
avertissements, mises en garde et
instructions figurant sur l’appareil ou
celles indiquées dans le mode
d’emploi.
Pour l’appareil équipé d’une fiche
secteur à trois fils dont un réservé à
la mise à la terre:
Si vous n’arrivez pas à insérer la fiche
dans la prise, adressez-vous à un
électricien pour faire installer la prise
qui convient. La sécurité garantie par
la fiche de mise à la terre ne doit pas
être neutralisée.
Cordon d’alimentation secteur:
Le cordon d’alimentation secteur doit
être pourvu des marquages ou des
agréments de sécurité applicables dans
le pays où l’équipement est utilisé.
Adressez-vous à votre revendeur ou à
la compagnie d’électricité régionale.
Nettoyage – Débranchez l’appareil de
la prise murale avant de le nettoyer ou
de l’astiquer. N’utilisez pas de
détergent liquide ou en aérosol.
Utilisez un chiffon légèrement
humidifié avec de l’eau pour nettoyer
l’extérieur de l’appareil.
Intrusion de corps étrangers et de
liquides – Ne jamais introduire de
corps étrangers dans l’appareil par ses
ouvertures car ils risquent d’entrer en
contact avec des points de tension
dangereux ou de provoquer des courtscircuits susceptibles d’entraîner un
incendie ou un choc électrique. Ne
jamais renverser de liquide sur
l’appareil.
3
INSTALLATION
ENTRETIEN
Eau et humidité – Ne jamais utiliser
d’appareils branchés sur le secteur à
proximité de points d’eau, par exemple
à proximité d’une baignoire, d’un
lavabo, d’un évier ou d’un bac à linge,
dans un sous-sol humide ou près d’une
piscine, etc.
Dommages nécessitant une
réparation – Débranchez l’appareil de
la prise murale et confiez la réparation
à un technicien qualifié si vous
rencontrez les problèmes suivants:
Protection du cordon secteur –
Disposez le cordon de sorte qu’il ne
soit pas piétiné ou coincé par des
objets posés sur ou contre lui. Faites
particulièrement attention aux fiches,
aux prises et à l’endroit où le cordon
sort de l’appareil.
• Si du liquide a été répandu ou des corps
étrangers sont tombés dans l’appareil.
Accessoires – Ne jamais placer
l’appareil sur un chariot, un support,
un trépied, une console ou une table
instable. En effet, l’appareil risque de
tomber et de provoquer des blessures
graves chez un enfant ou un adulte,
outre les dommages matériels. Utilisez
uniquement un chariot, un support, un
trépied, une console ou une table
recommandé par le fabricant.
Ventilation – Les fentes et les
ouvertures du coffret permettent
d’assurer la ventilation nécessaire.
Pour garantir le bon fonctionnement
de l’appareil et le protéger contre les
surchauffes, ces fentes et ces
ouvertures ne doivent jamais être
obturées ou recouvertes.
• Ne jamais recouvrir les fentes et les
ouvertures avec un tissu ou tout autre
matériau.
• Ne jamais obturer les fentes et les
ouvertures en posant l’appareil sur un lit,
un canapé, un tapis ou une autre surface
similaire.
• Ne jamais placer l’appareil dans un espace
confiné, comme une bibliothèque ou un
meuble encastré, à moins de prévoir une
ventilation adéquate.
4
• Si le cordon d’alimentation ou la fiche est
endommagé ou effiloché.
• Si l’appareil a été exposé aux intempéries
ou à l’eau.
• Si l’appareil a subi un choc violent à la
suite d’une chute ou si le coffret est
endommagé.
• Si l’appareil ne fonctionne pas
normalement lorsque vous suivez le mode
d’emploi. Réglez uniquement les
commandes spécifiées dans le mode
d’emploi. Un réglage incorrect des autres
commandes peut entraîner des dommages
et exigera souvent beaucoup de travail de la
part d’un technicien qualifié pour que
l’appareil fonctionne de nouveau
normalement.
• Si les performances de l’appareil se
détériorent brusquement, ceci indique qu’il
doit être donné à réparer.
Entretien et réparation – N’essayez
pas de réparer vous-même l’appareil,
étant donné que l’ouverture ou
l’enlèvement de certaines protections
peut vous exposer à des tensions
dangereuses ou à d’autres risques.
Confiez toutes les réparations à un
technicien qualifié.
Table des matières
Aperçu ...................................................................................................................... 6
Introduction .............................................................................................................. 7
A propos des lecteurs AIT ................................................................................ 7
Précautions ....................................................................................................... 8
Installation .............................................................................................................. 11
Connexion SCSI/Configuration de SCSI ID .................................................. 11
Commutateurs d’option (Commutateur DIP) ................................................. 12
Orifices de montage ....................................................................................... 15
Reconfiguration du modèle 5,25" en modèle 3,5" ......................................... 17
Orientation ...................................................................................................... 18
Fixation et retrait du cache anti-poussière .............................................................. 19
Fixation du cache anti-poussière .................................................................... 19
Retrait du cache anti-poussière ...................................................................... 21
Fonctionnement ...................................................................................................... 22
Emplacement des 3 voyants ........................................................................... 22
Fonctionnement du lecteur ............................................................................. 23
Procédure de retrait de la cassette en urgence ................................................ 26
Fonction WORM .................................................................................................... 28
Mise en place d’une interface ................................................................................. 30
Messages SCSI gérés ..................................................................................... 30
Commandes SCSI gérées ............................................................................... 31
Spécifications ......................................................................................................... 32
Spécifications produit .................................................................................... 32
Contacts Sony ......................................................................................................... 34
• Sony ne peut en aucun cas être tenue responsable des données écrites sur des
cartouches perdues suite à l’utilisation de ce produit.
• Sony décline toute responsabilité pour les dommages financiers, la perte de profits ou
les réclamations de tiers consécutives à l’utilisation de ce produit.
5
Aperçu
Les lecteurs Sony AITi200, AITi100, et AITi50 sont des appareils dotés
d’une haute capacité de stockage des données grâce à la technologie AIT
(Advanced Intelligent tape). Les lecteurs AITi200, AITi100, et AITi50
offrent une grande fiabilité des données, grâce, entre autres, à la fonction
lecture après écriture et à un niveau supplémentaire de code de correction
d’erreur.
Les lecteurs Sony AITi200, AITi100, et AITi50 enregistrent des données
sur une cassette à l’aide de formats standard appelés AIT (Advanced
Intelligent Tape) et de formats ALDC.
6
Introduction
A propos des lecteurs AIT
Le lecteur AITi200 est un lecteur AIT interne utilisant des cassettes de
données conformes au format AIT-2 Turbo. Le lecteur AITi100 est un
lecteur AIT interne utilisant des cassettes de données conformes au format
AIT-1 Turbo. Le lecteur AITi50 est un lecteur AIT interne utilisant des
cassettes de données conformes au format AIT-E Turbo. Le lecteur
AITi200 accepte les formats AIT-E Turbo, AIT-1, AIT-1 Turbo, AIT-2, et
AIT-2 Turbo. Le lecteur AITi100 accepte les formats AIT-E Turbo, AIT-1,
et AIT-1 Turbo. Le lecteur AITi50 accepte uniquement le format AIT-E
Turbo.
Caractéristiques
Le lecteur AIT AITi200 possède les caractéristiques suivantes:
• Les opérations de lecture et d’écriture sont gérées pour les cassettes
dedonnées conformes aux formats AIT-E Turbo, AIT-1, AIT-1 Turbo,
AIT-2, et AIT-2 Turbo.
• Le code de correction d’erreur de niveau trois garantissent une grande
fiabilité des données.
• La compression des données permet un enregistrement de 208 Gigaoctets
sur une cassette de données AIT-2 Turbo de 186 m de long. *1
La capacité d’origine est de 80 Gigaoctets pour une cassette de données
AIT-2 Turbo de 186 m de long.
• Les données enregistrées sont automatiquement vérifiées pour la
compression.
• L’interface Ultra 160 SCSI LVD/SE est entièrement compatible pour
l’accès à l’ordinateur central.
*1
Ceci suppose un taux de compression de 2,6 : 1.
Le degré de compression des données atteint pendant l’enregistrement varie en
fonction de l’environnement système et du type de données.
7
Le lecteur AIT AITi100 possède les caractéristiques suivantes:
• Les opérations de lecture et d’écriture sont gérées pour les cassettes de
données conformes aux formats AIT-E Turbo, AIT-1, et AIT-1 Turbo.
• Le code de correction d’erreur de niveau trois garantissent une grande
fiabilité des données.
• La compression des données permet un enregistrement de 104 Gigaoctets
sur une cassette de données AIT-1 Turbo de 186 m de long. *1
La capacité d’origine est de 40 Gigaoctets pour une cassette de données
AIT-1 Turbo de 186 m de long.
• Les données enregistrées sont automatiquement vérifiées pour la
compression.
• L’interface SCSI Ultra large LVD/SE est entièrement compatible pour
l’accès à l’ordinateur central.
Le lecteur AIT AITi50 possède les caractéristiques suivantes:
• Les opérations de lecture/écriture sont gérées pour les cassettes de
données conformes au format AIT-E Turbo.
• Le code de correction d’erreur de niveau trois garantissent une grande
fiabilité des données.
• La compression des données permet un enregistrement de 52 Gigaoctets
sur une cassette de données AIT-E Turbo de 98 m de long. *1
La capacité d’origine est de 20 Gigaoctets pour une cassette de données
AIT-E Turbo de 98 m de long.
• Les données enregistrées sont automatiquement vérifiées pour la
compression.
• L’interface SCSI Ultra large LVD/SE est entièrement compatible pour
l’accès à l’ordinateur central.
*1
Ceci suppose un taux de compression de 2,6 : 1.
Le degré de compression des données atteint pendant l’enregistrement varie en
fonction de l’environnement système et du type de données.
Précautions
Installation
Evitez de placer le lecteur dans un endroit soumis à:
– une forte humidité
– une température élevée
– des chocs mécaniques ou des vibrations
– la la lumière directe du soleil
*
8
Pour obtenir davantage de détails, reportez-vous à la section
« Spécifications », page 32.
Fonctionnement
• Ne déplacez pas le lecteur lorsqu’il est en cours d’utilisation. Ceci peut
provoquer un dysfonctionnement.
• Evitez d’exposer le lecteur à de brusques variations de température. Ceci
peut entraîner une condensation d’eau dans le lecteur. Si la température
ambiante monte subitement alors que le lecteur est allumé, attendez au
moins une heure avant de mettre le lecteur sous tension. Si vous essayez
d’utiliser le lecteur immédiatement après une brusque augmentation de
température, cela risque d’entraîner un dysfonctionnement.
• Si vous éteignez le lecteur pendant l’écriture sur une cassette, celle-ci
risque de ne pas être lisible. Tous les paramètres réglés précédemment
sont perdus lorsque l’alimentation du lecteur est coupée.
Transport
• Conserver les matériaux d’emballage d’origine pour permettre un
transport du lecteur en toute sécurité.
• Retirez toujours la cassette/le support de cassette avant de déplacer le
lecteur. Après avoir retiré le lecteur de l’ordinateur, emballez-le dans son
emballage d’origine.
Cassettes compatibles
Les lecteurs AITi200 peut être utilisé avec les cassettes de données portent
le logo AIT-E Turbo, AIT-1 Turbo, AIT-2 Turbo, AIT-1, ou AIT-2.
Les lecteurs AITi100 peut être utilisé avec les cassettes de données portant
le logo AIT-E Turbo, AIT-1 Turbo, ou AIT-1.
Le lecteur AITi50 peut être utilisé avec les cassettes de données portant le
logo AIT-E Turbo.
Remarque
• Faire attention à n’utiliser que les cassettes spécifiquement conçues pour
AIT.
• Utilisez uniquement des cassettes AIT avec cet appareil, dans le cas
contraire, vous risqueriez d'endommager le lecteur AIT. Bien que les
cassettes vidéo 8 mm disponibles dans le commerce ressemblent aux
cassettes AIT, leurs spécifications sont complètement différentes et elles
ne peuvent donc pas être utilisées.
9
Connexion SCSI
Les lecteurs AITi200, AITi100, et AITi50 sont conformes à la norme
Microsoft PC97 qui requiert que la connexion du lecteur interne (nu) se
termine par une broche de sortie externe.
Exigences SCSI de Microsoft PC97
Les périphériques SCSI ne doivent pas être en fin de bus. Au lieu de cela,
les extrémités de câble externe et interne doivent être terminées par des
connecteurs enfichables.
Exemple de configuration SCSI
10
Installation
Connexion SCSI/Configuration de SCSI ID
Les figures suivantes concernent les modèles AITi100 et AITi50.
Cavalier de désactivation de la paraté
La fonction de vérification de la parité peut être désactivée par un cavalier. La
vérification de parité est désactivée lorsqu’un cavalier est installé à
l’extrémité gauche. La fonction de génération de la parité est toujours activée.
11
Commutateurs d’option (Commutateur DIP)
Commutateur DIP
Positions du commutateur DIP
Par défaut
1
2
3
4
5
ON
OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
6
7
8
12
Mode lecteur (OFF)
Mode lecteur (OFF)
Mode lecteur (OFF)
Mode lecteur (OFF)
Terminaison
alimentation (ON)
Requête de nettoyage
périodique (OFF)
Contrôle DC (1) (ON)
Contrôle DC (2) (OFF)
Mode de requête de nettoyage
Des demandes périodiques de nettoyage peuvent être activées par un
commutateur DIP.
1
2
3
4
5
ON
OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
6
7
8
Mode lecteur
Mode lecteur
Mode lecteur
Mode lecteur
Terminaison
alimentation
Requête de nettoyage
périodique (ON)
Contrôle DC (1)
Contrôle DC (2)
Lorsque le commutateur 6 est réglé sur ON, les demandes de nettoyage sont
activées. Dans ce cas, le voyant « CLEANING REQUEST » (requête de
nettoyage) situé sur le panneau avant s’allume toutes les 100 heures de
fonctionnement.
Lorsque ce voyant s’allume, nettoyez le lecteur avec une cartouche de
nettoyage des têtes.
Remarque
Pour garder le lecteur dans un état optimal lorsqu’il se trouve dans des
environnements poussiéreux ou lorsqu’il est soumis à d’autres
contaminants, nous vous recommandons de laisser les requêtes de
nettoyage.
13
Commutateur DIP de contrôle de l’alimentation de la broche de
sortie
Ce commutateur DIP détermine si l’alimentation de la broche de sortie est
fournie au bus SCSI. Pour activer l’alimentation de la broche de sortie,
réglez la position 5 du commutateur [Terminaison alimentation] sur ON.
Commutateur DIP de contrôle de compression de données
La compression de données peut être sélectionnée par les commutateurs
DIP. La compression de données est disponible lorsque la position 7
[DC Control (1)] est ON. Le contrôle par l’ordinateur central peut être
désactivé lorsque la position 8 [DC Control (2)] est ON.
14
Orifices de montage
Pour une hauteur standard de 3,5"
_ 0.02"]
_ 0.5 mm [0.3"+
7.6 +
6-M3 (depth 2.5mm [0.10"] max.)
_ 0.5mm [4.00"+
_ 0.02"]
101.6 +
_ 0.3mm [2.76" +
_ 0.01"]
70.0+
_ 0.3mm
42.0 +
_ 0.01"]
[1.65" +
_ 0.6mm [0.29"+
_ 0.02"]
7.4 +
_ 0.3mm [3.54" +
_ 0.01"]
90.0 +
_ 0.5mm [6.10"+
_ 0.02"]
155.0 +
_ 0.02"]
_ 0.5mm [3.70" +
94.0 +
_ 0.3mm
31.0 +
_ 0.01"]
[1.22"+
_ 0.5mm
41.2 +
_ 0.02"]
[1.62" +
_ 0.6 mm
9.8 +
_ 0.02"]
[0.39" +
_ 0.5mm
4.8 +
_ 0.02"]
[0.19"+
_ 0.3mm
21.0+
_ 0.01"]
[0.83"+
_ 0.3mm
60.0+
_ 0.01"]
[2.36" +
6-M3 (depth 2.5mm [0.10"] max.)
15
_ 0.5mm
9.9 +
_ 0.02"]
[0.39" +
_ 0.5mm
21.8 +
_ 0.02"]
[0.86" +
_ 0.5mm
41.2 +
_ 0.02"]
[1.62" +
16
_ 0.3mm [1.22" +
_ 0.01"]
31.0 +
_ 0.6 mm
9.8 +
_ 0.02"]
[0.39"+
_ 0.6mm [0.29"+
_ 0.02"]
7.4 +
_ 0.3mm [3.12" +
_ 0.01"]
79.2 +
_ 0.5mm [6.10"+
_ 0.02"]
155.0 +
_ 0.3mm
47.5 +
_ 0.01"]
[1.87"+
_ 0.3mm [3.12"+
_ 0.01"]
79.2 +
_ 0.3mm
42.0 +
_ 0.01"]
[1.65"+
_ 0.3mm [2.76" +
_ 0.01"]
70.0 +
_ 0.3mm
47.5 +
_ 0.01"]
[1.87"+
_ 0.3mm [3.12"+
_ 0.01"]
79.2 +
7.0mm
[0.28"]
Pour une demi-hauteur de 5,25"
_ 0.02"]
_ 0.5 mm [0.3"+
7.6 +
6-M3
4-M3
_ 0.5mm [5.50"+
_ 0.02"]
139.6 +
_ 0.5mm [3.70" +
_ 0.02"]
94.0 +
_ 0.5mm [5.75" +
_ 0.02"]
146.0+
_ 0.5mm [5.87"+
_ 0.02"]
149.0 +
Reconfiguration du modèle 5,25" en modèle 3,5"
Vous pouvez reconfigurer vous-même le modèle 5,25" en modèle 3,5".
1
Retirez les 2 vis de chaque rail latéral.
2
Retirez le rail latéral.
Rail latéral (G)
Rail latéral (D)
17
Orientation
10° 10°
10° 10°
10°
10°
10°
10°
18
Fixation et retrait du cache antipoussière
Fixation du cache anti-poussière
1
Alignez les embouts articulés du cache anti-poussière
(un de chaque côté) par rapport aux attaches de
l’encadrement sur le panneau avant du lecteur.
•
Le cache anti-poussière doit être positionné de sorte que les
aimants* à l’arrière du cache soient face à l’encadrement.
*
•
Ces aimants ne risquent pas d’endommager la bande de la
cassette.
En maintenant le cache selon l’angle indiqué à la figure ci-dessous,
placez les embouts au-dessus des attaches afin qu’elles
s’enclenchent parfaitement.
19
2
Appuyez de chaque côté en maintenant le cache incliné
jusqu’à ce que les embouts s’encliquettent.
Attention
N’insérez pas le cache anti-poussière à l’horizontale. Vous risqueriez
de le briser.
3
Fermez le cache anti-poussière.
Il est maintenant parfaitement fixé.
20
Retrait du cache anti-poussière
1
Ouvrez le cache anti-poussière.
2
En le maintenant aux deux extrémités, soulevez doucement
le cache anti-poussière.
Les embouts articulés se désengagent des attaches.
Remarque
Nous vous recommandons d’utiliser le lecteur avec le cache
anti-poussière installé.
21
Fonctionnement
Emplacement des 3 voyants
Le panneau avant du lecteur comporte trois voyants d’information (TAPE
MOTION LED, CLEANING REQUEST LED, REPLACE TAPE LED) et
un bouton EJECT.
Panneau avant (pour la hauteur standard 3,5")
Advanced
Intelligent
Tape
Indication des voyants selon l’état du lecteur
Les voyants sont définis comme suit.
VOYANT
TAPE
MOTION
CLEANING
REQUEST
REPLACE
TAPE
Indépendant
Indépendant
Bande chargée
Indépendant
Indépendant
Accès à la bande en cours
(lecture/écriture)
Indépendant
Indépendant
Accès à la bande en cours
(autres)
Indépendant
Indépendant
Nettoyage nécessaire
Indépendant
Indépendant
Nettoyage non terminé
Indépendant
Indépendant
Signification
Erreur support
Erreur matérielle
allumé
lent
1 impulsion (0,9 s allumé/0,3 s éteint)
rapide
1 impulsion (0,3 s allumé/0,3 s éteint)
22
Fonctionnement du lecteur
Chargement d’une cassette
Remarque
Lors de la configuration de la cassette de données, n’éteignez pas
l’ordinateur central. Ceci peut entraîner un dysfonctionnement ou
endommager les données.
1
Mettez l’ordinateur central sous tension. Vérifiez que les
voyants TAPE MOTION, CLEANING REQUEST et
REPLACE TAPE s’éteignent.
2
Ouvrez le cache anti-poussière.
3
Orientez la cassette de données AIT comme illustré et
insérez-la dans la fente pour cassettes de données.
Si vous poussez la cassette de données complètement, elle est
automatiquement insérée dans le lecteur et le voyant TAPE MOTION
s’allume.
23
Retrait d’une cassette
La cassette peut être retirée des lecteurs AITi200, AITi100, et AITi50 suite
à une commande de retrait SCSI ou en appuyant sur le bouton EJECT.
Si vous appuyez sur le bouton EJECT, la bande est rembobinée et la
cassette est éjectée par la fente.
Protection en écriture d’une cassette
Vous pouvez protéger les cassettes en écriture en faisant glisser l’onglet à
l’arrière de la cassette. Dans ce cas, les données peuvent être lues sur la
cassette mais l’écriture est impossible.
Pousser le curseur avec l’ongle dans la direction de la flèche pour
protéger la bande de l’écriture ou l’effacement accidentels.
Remettre le curseur dans sa position initiale pour permettre l’écriture.
24
Utilisation d’une cartouche de nettoyage
Pour conserver le lecteur AIT dans état de fonctionnement optimal,
nettoyez la tête régulièrement avec une cartouche de nettoyage conçue à cet
effet et portant le logo AIT. Lorsque les têtes de lecture ont besoin d’être
nettoyées, le voyant CLEANING REQUEST clignote.
Méthode de nettoyage
1
Introduire la cartouche de nettoyage de tête (SDX1-CL)
dans le lecteur AIT.
Le nettoyage commence automatiquement.
2
Après environ 15 secondes, le nettoyage s’arrête et la
cartouche est automatiquement éjectée.
Remarque
Ne pas rembobiner la cartouche de nettoyage et ne pas la réutiliser. Lorsque
la cartouche est en fin de bande, jetez-la et achetez une nouvelle cartouche
de nettoyage portant le logo AIT.
Précautions pour le rangement
• Conserver les cassettes dans leurs boîtiers de rangement lorsqu’elles ne
sont pas dans le lecteur.
• Eviter de ranger les cassettes dans des endroits poussiéreux, à proximité
d’un chauffage ou d’un climatiseur ou soumis à l’humidité.
• Ne pas laisser les cassettes sur le tableau de bord ou dans la boîte à gants
d’une voiture.
25
Procédure de retrait de la cassette en urgence
1
Retirez le lecteur du châssis ou du boîtier afin d’accéder à la
partie située sous le lecteur.
2
Retirez le capot supérieur du lecteur.
3
Localisez la petite ouverture située au fond du lecteur et
insérez la pointe d’un tournevis de précision de sorte que
l’arbre du moteur de chargement puisse tourner.
4
Faites tourner l’arbre du moteur dans le sens des aiguilles
d’une montre pour ramener le mécanisme de mise en place
de la bande à sa position initiale.
Moteur de
rembobinage
Moteur de
chargement
Procédure de retrait de la cassette en urgence
26
Attention
Cessez immédiatement de faire tourner l’arbre du moteur lorsque le
guide B atteint la zone située sous la ligne C-C (cette ligne est définie
par deux surfaces circulaires de guidage sur la cassette). Sinon, le
mécanisme d’entraînement du lecteur risque d’être endommagé.
A
Surface de guidage
de la cassette
Surface de guidage
de la cassette
C
C
Détail A
B
Cassette
Position initiale du mécanisme de mise en place de la bande
5
Avant d’exécuter la procédure d’éjection manuelle, la bande
doit être tendue afin d’éviter qu’elle ne soit endommagée.
Faites tourner le mécanisme d’entraînement situé sous le
lecteur dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
pour tendre la bande.
6
Lorsque la bande est tendue, continuez à tourner dans le
sens des aiguilles d’une montre avec un tournevis de
précision l’arbre du moteur de chargement situé sous le
lecteur jusqu’à ce que la cassette soit soulevée du
mécanisme d’entraînement de la bande et éjectée.
7
Rapportez le lecteur à votre service après-vente Sony pour
réparation.
27
Fonction WORM
Les lecteur AITi200 prend en charge la fonction WORM. Cette fonction est
expliquée ci-dessous.
Qu’est-ce qu’un « WORM »?
« WORM » est un acronyme pour « Write Once Read Many », qui est une
fonction permettant d’enregistrer les données une seule fois sur le même
emplacement de la bande mais de pouvoir les lire autant de fois que l’on
veut. Le lecteur AITi200 accepte les cassettes WORM. Lorsqu’une
cassette WORM est utilisée avec une application acceptant la fonction
WORM, les données enregistrées sur une bande ne risquent pas d’être
effacées ou enregistrées par-dessus accidentellement.
Un lecteur WORM fonctionne de la même façon qu’un lecteur non-WORM
lorsqu’il est utilisé avec une cassette non-WORM (appelée dorénavant
« cassette normale »).
Le fonctionnement d’un lecteur WORM et d’un lecteur non-WORM diffère
selon le type de cassette utilisé.
Lecteur de bande
Cassette
Cassette WORM
(avec le logo WORM)
Cassette normale
(sans le logo WORM)
Lecteur non-WORM
Attente d’éjection
Lecture/Ecriture activées
Lecteur WORM
Lecture/Ajout écriture activées Lecture/Ecriture activées
Cassettes WORM
Les cassettes WORM peuvent être distinguées des cassettes ordinaires par
leur logo WORM et leur fermoir rouge.
Rouge
Logo WORM
Cassette WORM AIT-2: SDX2-50W
28
Ecriture des données sur une cassette WORM
Comme avec une cassette ordinaire, il n’y a pas de limite pour le nombre de
fois de lecture d’une cassette WORM. Par contre, l’enregistrement d’une
cassette Worm ne permet pas l’écriture de données sur une portion déjà
enregistrée de la cassette.
Lors de l’écriture de données sur une cassette WORM, elles sont toujours
ajoutées après les données précédemment enregistrées sur la bande. De
même, il est nécessaire de se déplacer sur la zone EOD avant l’écriture des
données sur la cassette.
Commandes SCSI prises en charge par le lecteur WORM
Les lecteurs WORM prennent en charge les mêmes commandes SCSI que
les lecteurs non-WORM. Toutefois, si vous tentez d’écrire sur une partie
d’une cassette contenant déjà des données, vous obtiendrez le message
d’erreur suivant :
« Sense Key = 07, ASC = 27h, ASCQ = 00: Persistent Write Protect » ou
« Sense Key = 03, ASC = 27h, ASCQ = 04: Write Position Error ».
Logiciel compatible AIT WORM
Pour savoir si votre application de sauvegarde est compatible AIT WORM,
contactez le fabricant du logiciel.
Remarques
• Sony décline toute responsabilité dans le cas où des données enregistrées
sur une cassette WORM seraient perdues suite à l’utilisation de cet
appareil.
• Sony n’assume aucune responsabilité pour tout dommage financier, perte
de profits ou plainte d’un tiers suite à l’utilisation de ce produit.
29
Mise en place d’une interface
Messages SCSI gérés
Abort (échec)
Bus Device Reset
(réinitialisation du
périphérique bus)
Command Complete
(commande terminée)
Disconnect (déconnecter)
Extended Message
(message étendu)
– Synchronous Data Transfer
Request
(demande de transfert de
données synchronisé)
– Wide Data Transfer Request
(demande de transfert de
données large)
Identify ( w/&w/o Disconnect )
(identification (déconnexion
w/&w/o))
Ignore Wide Residue
(ignorer résidu large)
30
Message Parity Error
(message d’erreur de parité)
Message Reject (message de rejet)
No Operation (aucune opération)
Restore Pointers (restaurer indicateurs)
Save Data Pointer
(enregistrer indicateurs de données)
Commandes SCSI gérées
Erase (supprimer)
Report Luns (compte-rendu Luns)
Inquiry (recherche)
Request Block Address
(demande d’adresse de bloc)
Load/Unload
(chargement/retrait)
Request Sense (demande de détection)
Locate (rechercher)
Reserve Unit (réserver unité)
Log Sense
(connexion détectée)
Rewind (rembobiner)
Log Select
(connexion sélectionnée)
Send Diagnostic (envoyer diagnostic)
Mode Select
(mode sélectionné)
Test Unit Ready (test appareil prêt)
Seek Block (chercher bloc)
Space (espace)
Mode Sense (mode détecté)
Verify (vérifier)
Prevent Allow Medium
Removal
(éviter retrait medium)
Write (écrire)
Read (lire)
Write Buffer (écrire tampon)
Write Filemarks
(écrire marques de fichier)
Read Block Limits
(lire limites de bloc)
Read Buffer (lire tampon)
Read Position (lire position)
Receive Diagnostic Result
(recevoir résultat de
diagnostic)
Release Unit
(débloquer appareil)
Report Density Support
(compte-rendu support de
densité)
31
Spécifications
Spécifications produit
Dimensions (encadrement et parties saillantes non comprises)
Hauteur
Largeur
Profondeur
3,5"
41,2 mm
101,6 mm
155,0 mm
5,25"
41,2 mm
146,0 mm
155,0 mm
Altitude
En fonctionnement
0 à 3048 m
Bruit acoustique Niveau de pression sonore A pondéré
Ecriture/Lecture en continu
Insertion/Ejection
inférieur à 35 dB (A)
inférieur à 60 dB (A)
Remarque
Le sonomètre est situé 1 m devant le centre de la face avant du lecteur.
Poids
3,5"
5,25"
32
AITi200
780 g
1050 g
AITi100/AITi50
740 g
970 g
Plage de température et d’humidité
Température
En fonctionnement
Hors fonctionnement
(méc.)
Hors fonctionnement
(cassette)
5°C à 40°C (∆T <10°C/h)
(41 ˚F à 104 ˚F (∆T<18 ˚F/h))
– 40°C à 70°C (∆T<20˚C/h)
(– 40 ˚F à 158 ˚F (∆T<36 ˚F/h))
– 40°C à 45°C (∆T<20˚C/h)
(– 40 ˚F à 113 ˚F (∆T<36 ˚F/h))
Humidité
En fonctionnement
Hors fonctionnement
(méc.)
Hors fonctionnement
(cassette)
20 à 80% RH, sans condensation
Température maximale au
thermomètre mouillé : 26˚C (78,8 ˚F)
5 à 95% RH (∆RH<30%/h)
Température maximale au
thermomètre mouillé : 45˚C (113 ˚F)
20 à 80% RH (∆RH<30%/h)
Ventilation
Température ambiante
< 40˚C (104 ˚F)
Un courant d’air propre est recommandé pour réduire les risques de
perte de données.
Alimentation électrique
AITi200
Tension
Ondulation
maximum
5 V +/– 5%
12 V +/– 10%
100 mVp-p
150 mVp-p
Courant électrique
Type
Maximum
1,6 A
1,9 A
0,5 A
1,2 A
AITi100/AITi50
Tension
Ondulation
maximum
5 V +/– 5%
12 V +/– 10%
100 mVp-p
150 mVp-p
Courant électrique
Type
Maximum
1,1 A
1,4 A
0,4 A
1,2 A
33
Contacts Sony
Pour plus d’informations, veuillez contacter:
Sony Electronics Inc., Tape Storage Solutions (USA)
URL: http://www.storagebysony.com
Sony Corporation
Electronic Devices Marketing Group, Product Marketing Div.
Computer Peripherals Dept. Tape Streamer Section
Osaki Gate City East Tower, 1-11-1, Osaki
Shinagawa-ku, Tokyo, 141-0032 Japan
TEL: (81) 3-5435-3486
FAX: (81) 3-5435-3565
Sony of Canada Ltd., AV/IT Marketing Group
Computer Peripherals Product Marketing
115 Gordon Baker Road Toronto, Ontario, M2H 3R6 Canada
TEL: (416) 499-1414 or (1) 800-961-7669
FAX: (416) 499-8541
Sony Business Europe
URL: http://www.sonyisstorage.com/
Electronics Devices Marketing (Singapore)
(A division company of Sony Electronics (S) Pte. Ltd.)
Enterprise Storage Solutions Dept.
2 International Business Park, #01-10 Tower One,
The Strategy, Singapore 609930
TEL:65-6544-8000
FAX:65-6544-7390
Sony Corporation of Hong Kong Ltd.
Computer Peripheral Sales & Marketing Division
Electronic Devices Marketing Hong Kong
45/F, The Lee Gardens, 33 Hysan Avenue, Causeway Bay, Hong Kong
TEL: (852) 2909-1008
FAX: (852) 2909-2001
Sony Corporation of Hong Kong Ltd. Beijing Rep. Office
Computer Peripheral Div.
Full Link Plaza Tower A 11/F., No.18 Chaoyangmenwai Ave., Beijing
100020 P.R.C.
TEL:86-10-6588-0558
FAX:86-10-6588-0855
URL: http://www.sony.com.cn
34
Sony Corporation of Hong Kong Ltd. Shanghai Rep. Office
44F., HSBC Tower, 101 Yin Cheng East Road, Pudong, New Area,
Shanghai, P.R.C. Postcode 200120
TEL: 86-21-6841-3222
FAX: 86-21-6841-0280
Sony Brasil Ltda.
Rua Inocéncio Tobias, 125-BlocoA, CEP01144-000, São Paulo -SP-Brasil
TEL: (55) 11-3824-6586 to 6598 FAX: (55) 11-3611-9064
URL: http://www.sonybrasil.com
Sony Australia Limited
33-39 Talavera Rd.
NORTH RYDE, NSW 2113
TEL: 1300-13-7669 FAX: 02-9870-5864
e-mail: [email protected]
Sony New Zealand
Akoranga Business Park
NORTH SHORE, AUCKLAND
TEL: 0800-76-6969 FAX: 09-308-9300
e-mail: [email protected]
Sony Chile Ltda
Av. Kennedy 8017, Las Condes, Santiago, Chile
TEL: (02) 210-6000
FAX: (02) 210-5417
Sony Taiwan Limited
Optical Devices Storage Dept. Data Storage Section
5F, 145 Changchun Road, Taipei 104, Taiwan
TEL: 886-2-2522-7920
FAX: 886-2-2522-2153
Sony Korea Corporation EDMK CP Sales & Marketing Team
34F, ASEM Tower, World Trade Center, 159-1, Samsung-Dong,
Kangnam-Ku, Seoul, 135-798, Korea
TEL: 82-2-6001-4249
FAX: 82-2-6001-4115
URL: http://www.sony.co.kr/cp/
Sony Gulf FZE Computer Display & Peripheral Div.
P.O.BOX 16871, Jebel Ali, Dubai, U.A.E.
TEL: 971-4-8815488 or 8816912
FAX: 971-4-8817210 or 8816259
Sony Marketing of Japan
Business Solution Dept. Server Solution Marketing Section
URL: http://www.sony.co.jp/STORAGE
35