Technologies Médicales Medical Technologies

Transcription

Technologies Médicales Medical Technologies
Medical Technologies
Technologies Médicales
R
Medical Technologies
Technologies Médicales
CHIRURGIE DE L’ORBITE
ORBITAL SURGERY
BIOCERAMIC
ORBITAL IMPLANT FCI
Biomaterial: alumina (Al2 O3)
Porosity: 250 - 550 µm
Features:
• porous, strong, non-brittle material
• uniform interconnected pores
• rapid and complete fibrovascularization
• lightweight (1/2 the weight of HA)
• easy to insert, less sticky (no Velcro effect
• low tissue reaction
• coated with protein following implantation
(not recognized as a foreign body)
• does not dissolve; does not release
soluble components
• Biomaterial alumina used in orthopedics
for the past 30 years
Indications: enucleation, evisceration,
secondary implant
Packaging: box of 1 – sterile
Ref
ø 12 mm S6-5112
ø 14 mm S6-5114
ø 16 mm S6-5116
ø 18 mm S6-5118
ø 20 mm S6-5120
ø 21 mm S6-5121
ø 22 mm S6-5122
Egg-Shaped Bioceramic Orbital
Implant FCI
Box of 1, sterile
Biocéramique Ovoïde FCI
boîte de 1 stérile
Ref
18 mm S6-5330
20 mm S6-5340
21 mm S6-5350
BILLE
BIOCERAMIQUE FCI
Biomatériau : alumine (Al2 O3)
Taille des pores : 250 à 550 µm
Avantages :
• matériau poreux, solide, non friable
• interconnexion des pores maximale
• vascularisation rapide et complète
• poids réduit (moitié du HA)
• mise en place facile, effet Velcro réduit
• réaction avec les tissus environnants très
faible
• recouvert par des protéines après
implantation (non reconnu par l'organisme
comme un corps étranger)
• insoluble, absence de relargage de
composants
• 30 ans de recul en chirurgie orthopédique
Indications : énucléation, éviscération,
implantation secondaire
Conditionnement : boîte de 1 stérile
Réf
ø 12 mm S6-5112
ø 14 mm S6-5114
ø 16 mm S6-5116
ø 18 mm S6-5118
ø 20 mm S6-5120
ø 21 mm S6-5121
ø 22 mm S6-5122
Ti / HA PEG AND SLEEVE
SYSTEM FCI
KIT D'ENTRAINEMENT Ti/HA® FCI
Placing a Ti/HA Peg and Sleeve into a Bioceramic
sphere improves the implant’s motility and
restores the most subtle eye movements.
It is recommended to wait 6 months and to
perform an MRI scan to confirm vascularization of
the sphere prior to drilling.
La mise en place d'un kit d'entraînement Ti/HA®
dans la bille Biocéramique améliore la motilité
de la prothèse et permet de restituer les plus
subtils mouvements du regard.
Il est recommandé d'attendre au moins 6 mois
avant de percer la bille Biocéramique et
d'effectuer une IRM ou un scanner au préalable
pour vérifier qu'elle a bien été colonisée par l'organisme.
Contents:
1 titanium sleeve coated with hydroxyapatite
(L: 9 mm, external diameter : 3,6 mm)
1 drill for drilling the Bioceramic orbital implant
1 screwdriver for screwing the sleeve into the
Bioceramic orbital implant
1 temporary flat head titanium peg
(L: 7.9 mm, diameter 4 mm)
4 permanent titanium pegs :
round headed peg: L: 7.9 mm, diameter 5 mm
skinny peg: L:11 mm, diameter 2 mm
skinny peg: L:13 mm, diameter 2 mm
skinny peg: L:15 mm, diameter 2 mm
Contenu :
1 manchon fileté en titane recouvert d’HA
(L : 9 mm, ø externe : 3,6 mm)
1 fraise permettant de forer la bille Biocéramique
1 tournevis destiné à visser le manchon dans la
bille Biocéramique
1 entraîneur à tête plate en titane
(L : 7,9 mm, ø 4 mm)
4 entraîneurs définitifs en titane :
entr. tête ronde : L : 7,9 mm, ø 5 mm
entraîneur fin : L : 11 mm, ø 2 mm
entraîneur fin : L : 13 mm, ø 2 mm
entraîneur fin : L : 15 mm, ø 2 mm
Packaging: box of 1 kit, sterile
Ref.: S6-2080
Ref.: S6-2081 System LARGE Size
Conditionnement : boîte de 1 kit stérile
Réf. : S6-2080
Réf. : S6-2081 GRAND modèle
Painless Plugs / Bouchon Painless
Painless Plug
Bouchon Painless
Ref: S1-4202 Box of 2 sterile
Réf: S1-4202 Boîte de 2 stérile
- No dilation
- One Size
- Reversibility
- Pre-Loaded on the inserter
- Ultra thin collarette
- San dilation
- Taille Unique
- Traitement réversible
- Pré-chargé sur le pose-clou
- Collerette ultrafine
- Soft and round bulb for optimal Comfort
- Bulbe arrondi pour un confort optimal
Sizers set single use
Set de gabarits usage unique
4 sizers (Ø : 14, 16, 18 and 20 mm)
to select accurate implant size.
4 gabarits (Ø : 14,16,18 et 20 mm)
pour choisir la bille à énucléation ou à
éviscération la mieux adaptée à la cavité
orbitaire du patient.
Material: PolyOxyMethylene
Matériau : PolyOxyMéthylène
Réf.: S6-3060
Ref.: S6-3060
Boîte de 4 gabarits (stérile)
Box of 4 sizers (sterile)
20
18
16
14
mm
mm
mm
mm
Sizers
Gabarits
Stainless steel
Box of 1 (non sterile)
Acier inoxydable
Boîte de 1 (non stérile)
Ref.: S6-3012 Ø 12 mm
Ref.: S6-3014 Ø 14 mm
Ref.: S6-3016 Ø 16 mm
Ref.: S6-3018 Ø 18 mm
Ref.: S6-3020 Ø 20 mm
Ref.: S6-3022 Ø 22 mm
Ref.: S6-3012 Ø 12 mm
Ref.: S6-3014 Ø 14 mm
Ref.: S6-3016 Ø 16 mm
Ref.: S6-3018 Ø 18 mm
Ref.: S6-3020 Ø 20 mm
Ref.: S6-3022 Ø 22 mm
Sphere introducer
Pince à sucre
Non sterile, steam sterilizable
Stainless steel
Non stérile, stérilisable à l’autoclave
Acier inoxydable
Ref.: S6-3050
Réf.: S6-3050
Box of 1 (non sterile)
Boîte de 1 (non stérile)
LARMOIEMENTS
EPIPHORA
EPIPHORA DUE
TO PUNCTAL
STENOSIS
Dilatateur Intégré
Integrated Dilator
Pose-clou jetable
Disposable plug Inserter
Mécanisme permettant
une libération progressive
et une insertion facile du
bouchon
Mechanism allows a
progressive release and
an easy insertion of
the plug
Pictogramme indiqauant
le sens d’inclinaison de
la collerette
PRELOADED PVP
PERFORATED PLUG
and PRELOADED
MINI PVP
PERFORATEDPLUG
Larmes
Tears
LARMOIEMENT
PAR ATRESIE
DU POINT
LACRYMAL
CLOU-TROU PVP «Prêt à
la pose» ®
MINI CLOU-TROU PVP
«Prêt à la pose» ®
Excessive tearing due to a
punctal stenosis may be treated
with the preloaded PVP
perforated plug or
the preloaded mini PVP
perforated plug.
Les larmoiements consécutifs à une
atrésie du point lacrymal peuvent
être traités grâce au clou-trou
PVP «Prêt à la pose» ® ou grâce au
mini clou-trou
PVP «Prêt à la pose» ®
PRELOADED MINI
PVP PERFORATED
PLUG
MINI CLOU-TROU
PVP «Prêt à la pose» ®
Designed by J.A. Bernard
Materials: PVP coated
silicone polypropylene
inserter
Indications: epiphora due to
punctal stenosis
0.4 mm
1.7 mm
0.7 mm
Réf. : S1-3522 0.7mm
boîte de 2 (stérile)
Ref.: S1-3522 0.7mm
box of 2 (sterile)
The stamped likeness
of the instrument
indicates the direction
of the collarette slants
PRELOADED PVP
PERFORATED PLUG
Designed by J.A. Bernard MD
Materials: PVP coated
silicone polypropylene
inserter
Indications: epiphora due to
punctal stenosis
Ref.: S1-3512 0.9mm
box of 2 (sterile)
Selon J.A. Bernard
Matériaux : clou-trou en silicone
recouvert de PVP
pose-clou en polypropylène
Indications : larmoiement
consécutif à une atrésie du point
lacrymal
CLOU-TROU® PVP
«Prêt à la pose»®
0.6 mm
0.9 mm
2.0 mm
Selon J.A. Bernard MD
Matériaux : clou-trou en
silicone recouvert
de PVP pose-clou en
polypropylène
Indications : larmoiement
consécutif à une atrésie du
point lacrymal
Réf. : S1-3512 0.9mm
boîte de 2 (stérile)
INTUBATIONS BICANALICULONASALES
BICANALICULUS INTUBATION
SELF-RETAINING
BICANALICULUS
INTUBATION SET
SONDE
BICANALICURAILE
AUTOSTABLE
Requires: Disposable Sizer (S1-1289)
Indispensable (Mesureur pour
sonde autostable S1-1289)
Ref :
S1-1390 25 mm box of 1 (sterile)
S1-1391 30 mm box of 1 (sterile)
S1-1392 35 mm box of 1 (sterile)
Réf :
S1-1390 25 mm boîte de 1 (stérile)
S1-1391 30 mm boîte de 1 (stérile)
S1-1392 35 mm boîte de 1 (stérile)
Designed by P. Bigé, MD.
• For horizontal lacrimal duct
obstruction
• Punctal Stenosis
• Silicone
INFANT BIKA®
Bicanaliculus intubation set
(pediatrics)
Developed by J.-A. Bernard MD
Materials: metal probes
embedded in silicone tubing
(0.64 mmO.D.)
Indications: intubation of
lachrymal ducts following DCR
Selon P. Bigé, MD
Matériaux : Silicone
Indications : Rétrécissement
canaliculaire, Atrésie méatique
55 mm
0.7 mm
BIKA® BEBE
Sonde bicanaliculonasale
(nourrisson)
Selon J.-A. Bernard MD
Matériaux : mandrins en
métal insérés dans
le tube en silicone (ø 0,64 mm)
Indications : intubation des
voies lacrymales après DCR
Ref: Infant Bika®
S1-1100 Box of 3 (sterile)
Réf : Bika® Bébé
S1-1100 boîte de 3 (stérile)
BIKA®
BIKA®
RITLENG® LACRIMAL
INTUBATION SET
IBCN DE RITLENG®
Bicanaliculus intubation set
Developed by J.-A. Bernard MD
Ref: Bika®
S1-1000 Box of 3 (sterile)
Bicanaliculus intubation set
Materials: polypropylene thread,
silicone tubing (0.64 mm O.D.)
Indications: lachrymal duct stenosis,
canalicular lacerations, DCR
Ref: Ritleng lachrymal intubation set
S1-1450 Box of 3 (sterile)
Sonde bicanaliculonasale
Selon J.-A. Bernard MD
Réf: Bika® :
S1-1000 boîte de 3 (stérile)
Intubation bicanaliculonasale de
Ritleng
Matériaux : fil en polypropylène
tube en silicone (ø 0,64 mm)
Indications : sténoses des voies
lacrymales, plaies canaliculaires, DCR
Réf. IBCN de Ritleng® :
S1-1450 boîte de 3 (stérile)
1
INTUBATION
DE RITLENG
RITLENG LACRIMAL
INTUBATION
1 2
On procède d'abord au
cathétérisme des voies
lacrymales du patient à l'aide
d'une sonde-guide de Ritleng.
1 2
First, the Ritleng probe is
introduced into the nasolacrimal
ducts.
3 4 Puis, un fil de
polypropylène relié à un
tube en silicone est introduit à
l'intérieur de la sonde-guide et
poussé jusque dans la fosse
nasale.
3 4 Next, a polypropylene
thread-guide attached to a silicone
tube is fed through the hollow
probe and advanced into the
nasal fossa.
5 2 Le fil de polypropylène est
alors récupéré dans la fosse
nasale à l'aide du crochet de
Ritleng…
The polypropylene threadguide is retrieved from the nasal
fossa using the Ritleng hook…
6
ou de la pince endonasale
de Ritleng sous contrôle
endoscopique.
6 …or the Ritleng endonasal
forceps under endoscopic
visualization.
Les intubations de Ritleng
sont toutes basées sur le
même principe original de
mise en place du tube en
silicone dans les voies
lacrymales.
2
Ritleng intubation systems
are all based on the original
principle of lacrymal duct
intubation with silicone
tubes.
3
4
5
6
5
7
7
Tube en Silicone
Silicone Tubing
Fil de Polypropylène
Polypropylene Thread
On retire ensuite la sondeguide des voies lacrymales et on
la désolidarise du fil de
polypropylène au niveau de son
amincissement (partie plus claire
du fil) en le faisant sortir par
la fente située tout le long de la
sonde-guide.
8
8
RITLENG ® PROBE
Necessary for use with
S1-1450,S1-1800
Material: stainless steel
Ref.: S1-1460
Box of 1 (non sterile)
Il ne restera plus alors qu'à
tirer sur le fil de polypropylène
pour faire entrer le tube en
silicone dans les voies
lacrymales.
7
The Ritleng probe is
then backed out of the
lacrymal ducts and
separated from the
polypropylene threadguide at its thinner
section (light blue portion
of the thread) by sliding it
out from the open slit that
lines the entire length of
the probe.
8
Finally, the threadguide is pulled out the
nose, pulling along with it
the silicone tube into the
lacrymal ducts.
SONDE-GUIDE DE
RITLENG ®
Indispensable pour mettre
en place les intubations de
Ritleng® (S1-1450, S11800
Matériau : acier inox
Réf. : S1-1460
boîte de 1 (non stérile)
RITLENG HOOK ®
CROCHET DE
RITLENG ®
Facilitates retrieval of
polypropylene thread
S1-1450, S1-1800
in the nasal fossa
Material: stainless steel
Facilite la récupération du
fil de polypropylène de
S1-1450, S1-1800,
dans la fosse nasale.
Matériau : acier inox
Ref.: S1-1480
Box of 1 (non sterile)
Réf. : S1-1480
Boîte de 1 (non stérile)
CROCHET DE
CRAWFORD ®
CRAWFORD HOOK ®
For endonasal retrieval of
polypropylene thread
Permet la récupération
endonasale du fil
de polypropylène
Ref.: S1-11275
Box of 1 (non sterile)
Réf. : S1-1275
Boîte de 1 (non stérile)
PUNCTUM DILATOR
AND PLUG
INSERTER
POSE-CLOU
DILATATEUR
Single use.
Necessary for the plug
insertion of the Monoka ®
and Mini Monoka ®
(S1-1500, S1-1630, S1-1710,
S1-1800)
Usage unique.
Instrument permettant la
mise en place de la tête
de fixation des sondes
Monoka ® et Mini-Monoka ®
(S1-1500, S1-1630,
S1-1710, S1-1800) dans
le point lacrymal.
Ref.: S1-3090
Box of 3 (sterile)
Réf. : S1-3090
Boîte de 3 (stérile)
LACORHINOSTOMIE
LACORHINOSTOMY
PVP METAIREAU
TUBE
TUBE DE
METAIREAU PVP
Round collar (initial surgery)
Materials: PVP coated
silicone
Indications: irreversible
canalicular epiphora
Collerette ronde
(1ère intention)
Matériau : silicone avec PVP
Indications : larmoiements
canaliculaires irréversibles
Ref.: S1-2300
Box of 1 (sterile)
Réf. : S1-2300
boîte de 1 (stérile)
Oval collar (replacement)
Materials: PVP coated
silicone
Indications: replacement of
Metaireau tube with round
collar (S1-2300)
Collerette ovale
(remplacement)
Matériau : silicone avec PVP
Indications : remplacement
du tube de Métaireau
collerette ronde (S1-2300)
Ref.: S1-2100
Box of 1 (sterile)
Réf. : S1-2100
boîte de 1 (stérile)
INTUBATIONS MONOCANALICULAIRES
MONOCANALICULUS INTUBATION SETS
MINI MONOKA®
MINI MONOKA ®
Developed by B. Fayet, MD and
J.-A. Bernard, MD
Material: silicone
Indication: lacerations of one
canaliculus
Ref.: Mini Monoka ®
S1-1500 Box of 3 (sterile)
WIDE/MEDIUM
COLLARETTE
MONOKA ®
Designed by B. Fayet, MD. and J.A.
Bernard, MD.
Stent is securely anchored at
punctum by plug. No knots or
sutures necessary. Use Disposable
Punctum Dilator & Plug
Inserter S1-3090 to insert plug into
punctum.
• For Canalicular Laceration or
Congenital Nasolacrimal Duct
Obstruction
• Silicone, Stainless Steel
• Non-traumatic rounded tip
• Silicone tubing swaged into
malleable stainless steel probe
S1-1630 Wide 4 mm
Box of 3, sterile
S1-1710 Med 3 mm
Box of 3, sterile
Selon B. Fayet et J.-A. Bernard
Matériau : silicone
Indications : plaies
monocanaliculaires
Réf. Mini Monoka ® :
S1-1500 boîte de 3 (stérile)
RITLENG PROBE ®
Required for use with
(S1-1450, S1-1800)
Selon B. Fayet MD et
J.-A. Bernard MD
Matériaux : tube en silicone avec (ø
0,64 mm), mandrin en métal, bouchon
en silicone
Indications : imperforation
lacrymonasale, plaies
monocanaliculaires
Réf. S1-1630 4mm
boîte de 3 (stérile)
Réf. S1-1710 3mm
boîte de 3 (stérile)
SONDE-GUIDE DE
RITLENG ®
Indispensable pour mettre en
place les intubations
de Ritleng (S1-1450, S1-1800)
SELF-THREADING MONOKA ®
Designed by B. Fayet, MD., J.A. Bernard, MD. and.
P. Ritleng, MD.
• For Canalicular Stenosis
• Silicone, Blue Polypropylene Thread-Guide
• Securely anchored at punctum by plug
• No knots or sutures necessary
Ritleng technique
Ref: S1-1800 Wide 4 mm Box of 3, sterile
MONOKA ® GRANDE/
MEDIUM COLLERETTE
MONOKA® DE
FAYET- BERNARD ®
(Technique Ritleng)
Matériaux : fil en polypropylène
tube en silicone avec ou sans PVP
(ø 0,64 mm) bouchon en silicone
Indications : imperforation lacrymonasale
plaies monocanaliculaires
Réf. Monoka ® de FayetBernard ® (technique Ritleng) :
Réf : S1-1800 4mm boîte de 3 (stérile)
BOUCHONS MEATIQUES
PRELOADED PUNCTAL PLUGS
Ergonomic slanted
collaret conforms to
natural anatomy of eyelid
for a total occlusion and
for maximum patient
comfort.
INSERTION
Dilation of the punctum
• Use the integrated dilator
part of the plug inserter
• Gently dilate the punctum
Insertion of punctal
plug
• Hold inserter between
thumb and index finger
then squeeze to release the
punctal plug
• The stamped likeness of
the plug on the
instrument indicates the
direction of the collarets
slant. Raised portion should
be nasal.
Collerette inclinée
ergonomique adaptée à
l’anatomie du bord libre
de la paupière pour une
occlusion parfaite et
pour le confort du
patient
MISE EN PLACE
Dilatation du point
lacrymal
• Utiliser l’extrémité
dilatatrice du pose-clou
• Dilater doucement et
progressivement le point
Insertion du bouchon
méatique
5 MODELS
5 MODELES
PRELOADED PUNCTAL PLUGS
Box of 2 Sterile (silicone)
S2-3652 Micro (X-Small) 0.6 mm
Due to its very small
size, this plug may be inserted in the punctum without dilation.
S2-3682 Mini 0.7 mm Due to its very small size, this plug
may be inserted in the punctum with a slight dilation.
S2-3422 Small 0.8 mm
S2-3122 Medium 0.9 mm
S2-3522 Large 1.0 mm
BOUCHONS MEATIQUES « Prêt à la pose »
Boîte de 2 stérile (silicone)
Grâce à sa taille
S2-3652 Micro (X-Small) 0.6 mm
réduite, ce bouchon peut être inséré dans le point lacrymal
quasiment sans dilatation préalable
S2-3682 Mini 0.7 mm Grâce à sa taille réduite, ce
bouchon peut être inséré dans le point lacrymal avec une
faible dilatation préalable.
S2-3422 Petit 0.8 mm
S2-3122 Medium 0.9 mm
S2-3522 Large 1.0 mm
• Le pose-clou se maintient
entre le pouce et l’index
• Le pictogramme indique le
sens de l’inclinaison
de la collerette. La partie
haute de la collerette
doit se situer du côté nasal.
Expanded PTFE / PTFE Expansé
PTOSE-UP ®
PTOSE-UP ®
Designed by J.M. Ruban, MD.
Selon J.M. Ruban, M.D.
For Frontalis Suspension in patients with significant ptosis
and poor levator function.
Pour patients atteint de ptosis avec muscle releveur
inexploitable
Allows suspension of eyelid to frontal muscle
Is easy to place and adjust, and provides
an excellent eyelid contour. Being an inert material, it can
also be removed easily in cases of overcorrection, or if the
patient is an adult with “dry eye problems.”
Facile à placer et à ajuster, il permet un excellent contour
de la paupière. Etant un matériel inerte, il est facile à
extraire en cas de correction où si le patient adulte a des
problèmes de “sécheresse oculaire”
• Material: ePTFE expanded Poly Tetra Fluoro Ethylene
• Porosity: 50 µm
• Indication: Ptosis with poor levator funtion
• Dimensions: 150 mm long and 2 or 3 mm wide,0.35 mm thick
• Materiau: PTFEe Poly Tétra Fluoro Ethylène expansé
• Porosité: 50 µm
• Indication: Ptosis avec muscle releveur inexploitable
• Dimensions: Longueur totale 150mm, largeur 2 ou 3 mm
épaisseur 0.35mm
Advantages
Avantages
Biocompatible, porous, inert, biointegratable, non-toxic
ready-to-use
Biocompatible, poreux, inerte, biointégrable, non toxique
prêt à l’emploi
Ptose-Up Box of 1 sterile
S3-3001 (3 mm x 150 mm)
S3-3021 (2 mm x 150 mm)
S3-3001 (3 mm x 150 mm)
S3-3021 (2 mm x 150 mm)
Ptose-Up Boîte de 1 stérile
R
Medical Technologies
Technologies Médicales
18515 rue Budge
Pierrefonds, Québec
H9K 1K6 Canada
Tel: 514.240.1276
Fax: 450.491.5365
E-Mail: [email protected]
E-Mail: [email protected]
Web: www.orasismedtech.com
FCI Canadian exclusive distributor
Distributeur exclusif Canadien pour FCI