Technologies Médicales Medical Technologies
Transcription
Technologies Médicales Medical Technologies
Medical Technologies Technologies Médicales R Medical Technologies Technologies Médicales CHIRURGIE DE L’ORBITE ORBITAL SURGERY BIOCERAMIC ORBITAL IMPLANT FCI Biomaterial: alumina (Al2 O3) Porosity: 250 - 550 µm Features: • porous, strong, non-brittle material • uniform interconnected pores • rapid and complete fibrovascularization • lightweight (1/2 the weight of HA) • easy to insert, less sticky (no Velcro effect • low tissue reaction • coated with protein following implantation (not recognized as a foreign body) • does not dissolve; does not release soluble components • Biomaterial alumina used in orthopedics for the past 30 years Indications: enucleation, evisceration, secondary implant Packaging: box of 1 – sterile Ref ø 12 mm S6-5112 ø 14 mm S6-5114 ø 16 mm S6-5116 ø 18 mm S6-5118 ø 20 mm S6-5120 ø 21 mm S6-5121 ø 22 mm S6-5122 Egg-Shaped Bioceramic Orbital Implant FCI Box of 1, sterile Biocéramique Ovoïde FCI boîte de 1 stérile Ref 18 mm S6-5330 20 mm S6-5340 21 mm S6-5350 BILLE BIOCERAMIQUE FCI Biomatériau : alumine (Al2 O3) Taille des pores : 250 à 550 µm Avantages : • matériau poreux, solide, non friable • interconnexion des pores maximale • vascularisation rapide et complète • poids réduit (moitié du HA) • mise en place facile, effet Velcro réduit • réaction avec les tissus environnants très faible • recouvert par des protéines après implantation (non reconnu par l'organisme comme un corps étranger) • insoluble, absence de relargage de composants • 30 ans de recul en chirurgie orthopédique Indications : énucléation, éviscération, implantation secondaire Conditionnement : boîte de 1 stérile Réf ø 12 mm S6-5112 ø 14 mm S6-5114 ø 16 mm S6-5116 ø 18 mm S6-5118 ø 20 mm S6-5120 ø 21 mm S6-5121 ø 22 mm S6-5122 Ti / HA PEG AND SLEEVE SYSTEM FCI KIT D'ENTRAINEMENT Ti/HA® FCI Placing a Ti/HA Peg and Sleeve into a Bioceramic sphere improves the implant’s motility and restores the most subtle eye movements. It is recommended to wait 6 months and to perform an MRI scan to confirm vascularization of the sphere prior to drilling. La mise en place d'un kit d'entraînement Ti/HA® dans la bille Biocéramique améliore la motilité de la prothèse et permet de restituer les plus subtils mouvements du regard. Il est recommandé d'attendre au moins 6 mois avant de percer la bille Biocéramique et d'effectuer une IRM ou un scanner au préalable pour vérifier qu'elle a bien été colonisée par l'organisme. Contents: 1 titanium sleeve coated with hydroxyapatite (L: 9 mm, external diameter : 3,6 mm) 1 drill for drilling the Bioceramic orbital implant 1 screwdriver for screwing the sleeve into the Bioceramic orbital implant 1 temporary flat head titanium peg (L: 7.9 mm, diameter 4 mm) 4 permanent titanium pegs : round headed peg: L: 7.9 mm, diameter 5 mm skinny peg: L:11 mm, diameter 2 mm skinny peg: L:13 mm, diameter 2 mm skinny peg: L:15 mm, diameter 2 mm Contenu : 1 manchon fileté en titane recouvert d’HA (L : 9 mm, ø externe : 3,6 mm) 1 fraise permettant de forer la bille Biocéramique 1 tournevis destiné à visser le manchon dans la bille Biocéramique 1 entraîneur à tête plate en titane (L : 7,9 mm, ø 4 mm) 4 entraîneurs définitifs en titane : entr. tête ronde : L : 7,9 mm, ø 5 mm entraîneur fin : L : 11 mm, ø 2 mm entraîneur fin : L : 13 mm, ø 2 mm entraîneur fin : L : 15 mm, ø 2 mm Packaging: box of 1 kit, sterile Ref.: S6-2080 Ref.: S6-2081 System LARGE Size Conditionnement : boîte de 1 kit stérile Réf. : S6-2080 Réf. : S6-2081 GRAND modèle Painless Plugs / Bouchon Painless Painless Plug Bouchon Painless Ref: S1-4202 Box of 2 sterile Réf: S1-4202 Boîte de 2 stérile - No dilation - One Size - Reversibility - Pre-Loaded on the inserter - Ultra thin collarette - San dilation - Taille Unique - Traitement réversible - Pré-chargé sur le pose-clou - Collerette ultrafine - Soft and round bulb for optimal Comfort - Bulbe arrondi pour un confort optimal Sizers set single use Set de gabarits usage unique 4 sizers (Ø : 14, 16, 18 and 20 mm) to select accurate implant size. 4 gabarits (Ø : 14,16,18 et 20 mm) pour choisir la bille à énucléation ou à éviscération la mieux adaptée à la cavité orbitaire du patient. Material: PolyOxyMethylene Matériau : PolyOxyMéthylène Réf.: S6-3060 Ref.: S6-3060 Boîte de 4 gabarits (stérile) Box of 4 sizers (sterile) 20 18 16 14 mm mm mm mm Sizers Gabarits Stainless steel Box of 1 (non sterile) Acier inoxydable Boîte de 1 (non stérile) Ref.: S6-3012 Ø 12 mm Ref.: S6-3014 Ø 14 mm Ref.: S6-3016 Ø 16 mm Ref.: S6-3018 Ø 18 mm Ref.: S6-3020 Ø 20 mm Ref.: S6-3022 Ø 22 mm Ref.: S6-3012 Ø 12 mm Ref.: S6-3014 Ø 14 mm Ref.: S6-3016 Ø 16 mm Ref.: S6-3018 Ø 18 mm Ref.: S6-3020 Ø 20 mm Ref.: S6-3022 Ø 22 mm Sphere introducer Pince à sucre Non sterile, steam sterilizable Stainless steel Non stérile, stérilisable à l’autoclave Acier inoxydable Ref.: S6-3050 Réf.: S6-3050 Box of 1 (non sterile) Boîte de 1 (non stérile) LARMOIEMENTS EPIPHORA EPIPHORA DUE TO PUNCTAL STENOSIS Dilatateur Intégré Integrated Dilator Pose-clou jetable Disposable plug Inserter Mécanisme permettant une libération progressive et une insertion facile du bouchon Mechanism allows a progressive release and an easy insertion of the plug Pictogramme indiqauant le sens d’inclinaison de la collerette PRELOADED PVP PERFORATED PLUG and PRELOADED MINI PVP PERFORATEDPLUG Larmes Tears LARMOIEMENT PAR ATRESIE DU POINT LACRYMAL CLOU-TROU PVP «Prêt à la pose» ® MINI CLOU-TROU PVP «Prêt à la pose» ® Excessive tearing due to a punctal stenosis may be treated with the preloaded PVP perforated plug or the preloaded mini PVP perforated plug. Les larmoiements consécutifs à une atrésie du point lacrymal peuvent être traités grâce au clou-trou PVP «Prêt à la pose» ® ou grâce au mini clou-trou PVP «Prêt à la pose» ® PRELOADED MINI PVP PERFORATED PLUG MINI CLOU-TROU PVP «Prêt à la pose» ® Designed by J.A. Bernard Materials: PVP coated silicone polypropylene inserter Indications: epiphora due to punctal stenosis 0.4 mm 1.7 mm 0.7 mm Réf. : S1-3522 0.7mm boîte de 2 (stérile) Ref.: S1-3522 0.7mm box of 2 (sterile) The stamped likeness of the instrument indicates the direction of the collarette slants PRELOADED PVP PERFORATED PLUG Designed by J.A. Bernard MD Materials: PVP coated silicone polypropylene inserter Indications: epiphora due to punctal stenosis Ref.: S1-3512 0.9mm box of 2 (sterile) Selon J.A. Bernard Matériaux : clou-trou en silicone recouvert de PVP pose-clou en polypropylène Indications : larmoiement consécutif à une atrésie du point lacrymal CLOU-TROU® PVP «Prêt à la pose»® 0.6 mm 0.9 mm 2.0 mm Selon J.A. Bernard MD Matériaux : clou-trou en silicone recouvert de PVP pose-clou en polypropylène Indications : larmoiement consécutif à une atrésie du point lacrymal Réf. : S1-3512 0.9mm boîte de 2 (stérile) INTUBATIONS BICANALICULONASALES BICANALICULUS INTUBATION SELF-RETAINING BICANALICULUS INTUBATION SET SONDE BICANALICURAILE AUTOSTABLE Requires: Disposable Sizer (S1-1289) Indispensable (Mesureur pour sonde autostable S1-1289) Ref : S1-1390 25 mm box of 1 (sterile) S1-1391 30 mm box of 1 (sterile) S1-1392 35 mm box of 1 (sterile) Réf : S1-1390 25 mm boîte de 1 (stérile) S1-1391 30 mm boîte de 1 (stérile) S1-1392 35 mm boîte de 1 (stérile) Designed by P. Bigé, MD. • For horizontal lacrimal duct obstruction • Punctal Stenosis • Silicone INFANT BIKA® Bicanaliculus intubation set (pediatrics) Developed by J.-A. Bernard MD Materials: metal probes embedded in silicone tubing (0.64 mmO.D.) Indications: intubation of lachrymal ducts following DCR Selon P. Bigé, MD Matériaux : Silicone Indications : Rétrécissement canaliculaire, Atrésie méatique 55 mm 0.7 mm BIKA® BEBE Sonde bicanaliculonasale (nourrisson) Selon J.-A. Bernard MD Matériaux : mandrins en métal insérés dans le tube en silicone (ø 0,64 mm) Indications : intubation des voies lacrymales après DCR Ref: Infant Bika® S1-1100 Box of 3 (sterile) Réf : Bika® Bébé S1-1100 boîte de 3 (stérile) BIKA® BIKA® RITLENG® LACRIMAL INTUBATION SET IBCN DE RITLENG® Bicanaliculus intubation set Developed by J.-A. Bernard MD Ref: Bika® S1-1000 Box of 3 (sterile) Bicanaliculus intubation set Materials: polypropylene thread, silicone tubing (0.64 mm O.D.) Indications: lachrymal duct stenosis, canalicular lacerations, DCR Ref: Ritleng lachrymal intubation set S1-1450 Box of 3 (sterile) Sonde bicanaliculonasale Selon J.-A. Bernard MD Réf: Bika® : S1-1000 boîte de 3 (stérile) Intubation bicanaliculonasale de Ritleng Matériaux : fil en polypropylène tube en silicone (ø 0,64 mm) Indications : sténoses des voies lacrymales, plaies canaliculaires, DCR Réf. IBCN de Ritleng® : S1-1450 boîte de 3 (stérile) 1 INTUBATION DE RITLENG RITLENG LACRIMAL INTUBATION 1 2 On procède d'abord au cathétérisme des voies lacrymales du patient à l'aide d'une sonde-guide de Ritleng. 1 2 First, the Ritleng probe is introduced into the nasolacrimal ducts. 3 4 Puis, un fil de polypropylène relié à un tube en silicone est introduit à l'intérieur de la sonde-guide et poussé jusque dans la fosse nasale. 3 4 Next, a polypropylene thread-guide attached to a silicone tube is fed through the hollow probe and advanced into the nasal fossa. 5 2 Le fil de polypropylène est alors récupéré dans la fosse nasale à l'aide du crochet de Ritleng… The polypropylene threadguide is retrieved from the nasal fossa using the Ritleng hook… 6 ou de la pince endonasale de Ritleng sous contrôle endoscopique. 6 …or the Ritleng endonasal forceps under endoscopic visualization. Les intubations de Ritleng sont toutes basées sur le même principe original de mise en place du tube en silicone dans les voies lacrymales. 2 Ritleng intubation systems are all based on the original principle of lacrymal duct intubation with silicone tubes. 3 4 5 6 5 7 7 Tube en Silicone Silicone Tubing Fil de Polypropylène Polypropylene Thread On retire ensuite la sondeguide des voies lacrymales et on la désolidarise du fil de polypropylène au niveau de son amincissement (partie plus claire du fil) en le faisant sortir par la fente située tout le long de la sonde-guide. 8 8 RITLENG ® PROBE Necessary for use with S1-1450,S1-1800 Material: stainless steel Ref.: S1-1460 Box of 1 (non sterile) Il ne restera plus alors qu'à tirer sur le fil de polypropylène pour faire entrer le tube en silicone dans les voies lacrymales. 7 The Ritleng probe is then backed out of the lacrymal ducts and separated from the polypropylene threadguide at its thinner section (light blue portion of the thread) by sliding it out from the open slit that lines the entire length of the probe. 8 Finally, the threadguide is pulled out the nose, pulling along with it the silicone tube into the lacrymal ducts. SONDE-GUIDE DE RITLENG ® Indispensable pour mettre en place les intubations de Ritleng® (S1-1450, S11800 Matériau : acier inox Réf. : S1-1460 boîte de 1 (non stérile) RITLENG HOOK ® CROCHET DE RITLENG ® Facilitates retrieval of polypropylene thread S1-1450, S1-1800 in the nasal fossa Material: stainless steel Facilite la récupération du fil de polypropylène de S1-1450, S1-1800, dans la fosse nasale. Matériau : acier inox Ref.: S1-1480 Box of 1 (non sterile) Réf. : S1-1480 Boîte de 1 (non stérile) CROCHET DE CRAWFORD ® CRAWFORD HOOK ® For endonasal retrieval of polypropylene thread Permet la récupération endonasale du fil de polypropylène Ref.: S1-11275 Box of 1 (non sterile) Réf. : S1-1275 Boîte de 1 (non stérile) PUNCTUM DILATOR AND PLUG INSERTER POSE-CLOU DILATATEUR Single use. Necessary for the plug insertion of the Monoka ® and Mini Monoka ® (S1-1500, S1-1630, S1-1710, S1-1800) Usage unique. Instrument permettant la mise en place de la tête de fixation des sondes Monoka ® et Mini-Monoka ® (S1-1500, S1-1630, S1-1710, S1-1800) dans le point lacrymal. Ref.: S1-3090 Box of 3 (sterile) Réf. : S1-3090 Boîte de 3 (stérile) LACORHINOSTOMIE LACORHINOSTOMY PVP METAIREAU TUBE TUBE DE METAIREAU PVP Round collar (initial surgery) Materials: PVP coated silicone Indications: irreversible canalicular epiphora Collerette ronde (1ère intention) Matériau : silicone avec PVP Indications : larmoiements canaliculaires irréversibles Ref.: S1-2300 Box of 1 (sterile) Réf. : S1-2300 boîte de 1 (stérile) Oval collar (replacement) Materials: PVP coated silicone Indications: replacement of Metaireau tube with round collar (S1-2300) Collerette ovale (remplacement) Matériau : silicone avec PVP Indications : remplacement du tube de Métaireau collerette ronde (S1-2300) Ref.: S1-2100 Box of 1 (sterile) Réf. : S1-2100 boîte de 1 (stérile) INTUBATIONS MONOCANALICULAIRES MONOCANALICULUS INTUBATION SETS MINI MONOKA® MINI MONOKA ® Developed by B. Fayet, MD and J.-A. Bernard, MD Material: silicone Indication: lacerations of one canaliculus Ref.: Mini Monoka ® S1-1500 Box of 3 (sterile) WIDE/MEDIUM COLLARETTE MONOKA ® Designed by B. Fayet, MD. and J.A. Bernard, MD. Stent is securely anchored at punctum by plug. No knots or sutures necessary. Use Disposable Punctum Dilator & Plug Inserter S1-3090 to insert plug into punctum. • For Canalicular Laceration or Congenital Nasolacrimal Duct Obstruction • Silicone, Stainless Steel • Non-traumatic rounded tip • Silicone tubing swaged into malleable stainless steel probe S1-1630 Wide 4 mm Box of 3, sterile S1-1710 Med 3 mm Box of 3, sterile Selon B. Fayet et J.-A. Bernard Matériau : silicone Indications : plaies monocanaliculaires Réf. Mini Monoka ® : S1-1500 boîte de 3 (stérile) RITLENG PROBE ® Required for use with (S1-1450, S1-1800) Selon B. Fayet MD et J.-A. Bernard MD Matériaux : tube en silicone avec (ø 0,64 mm), mandrin en métal, bouchon en silicone Indications : imperforation lacrymonasale, plaies monocanaliculaires Réf. S1-1630 4mm boîte de 3 (stérile) Réf. S1-1710 3mm boîte de 3 (stérile) SONDE-GUIDE DE RITLENG ® Indispensable pour mettre en place les intubations de Ritleng (S1-1450, S1-1800) SELF-THREADING MONOKA ® Designed by B. Fayet, MD., J.A. Bernard, MD. and. P. Ritleng, MD. • For Canalicular Stenosis • Silicone, Blue Polypropylene Thread-Guide • Securely anchored at punctum by plug • No knots or sutures necessary Ritleng technique Ref: S1-1800 Wide 4 mm Box of 3, sterile MONOKA ® GRANDE/ MEDIUM COLLERETTE MONOKA® DE FAYET- BERNARD ® (Technique Ritleng) Matériaux : fil en polypropylène tube en silicone avec ou sans PVP (ø 0,64 mm) bouchon en silicone Indications : imperforation lacrymonasale plaies monocanaliculaires Réf. Monoka ® de FayetBernard ® (technique Ritleng) : Réf : S1-1800 4mm boîte de 3 (stérile) BOUCHONS MEATIQUES PRELOADED PUNCTAL PLUGS Ergonomic slanted collaret conforms to natural anatomy of eyelid for a total occlusion and for maximum patient comfort. INSERTION Dilation of the punctum • Use the integrated dilator part of the plug inserter • Gently dilate the punctum Insertion of punctal plug • Hold inserter between thumb and index finger then squeeze to release the punctal plug • The stamped likeness of the plug on the instrument indicates the direction of the collarets slant. Raised portion should be nasal. Collerette inclinée ergonomique adaptée à l’anatomie du bord libre de la paupière pour une occlusion parfaite et pour le confort du patient MISE EN PLACE Dilatation du point lacrymal • Utiliser l’extrémité dilatatrice du pose-clou • Dilater doucement et progressivement le point Insertion du bouchon méatique 5 MODELS 5 MODELES PRELOADED PUNCTAL PLUGS Box of 2 Sterile (silicone) S2-3652 Micro (X-Small) 0.6 mm Due to its very small size, this plug may be inserted in the punctum without dilation. S2-3682 Mini 0.7 mm Due to its very small size, this plug may be inserted in the punctum with a slight dilation. S2-3422 Small 0.8 mm S2-3122 Medium 0.9 mm S2-3522 Large 1.0 mm BOUCHONS MEATIQUES « Prêt à la pose » Boîte de 2 stérile (silicone) Grâce à sa taille S2-3652 Micro (X-Small) 0.6 mm réduite, ce bouchon peut être inséré dans le point lacrymal quasiment sans dilatation préalable S2-3682 Mini 0.7 mm Grâce à sa taille réduite, ce bouchon peut être inséré dans le point lacrymal avec une faible dilatation préalable. S2-3422 Petit 0.8 mm S2-3122 Medium 0.9 mm S2-3522 Large 1.0 mm • Le pose-clou se maintient entre le pouce et l’index • Le pictogramme indique le sens de l’inclinaison de la collerette. La partie haute de la collerette doit se situer du côté nasal. Expanded PTFE / PTFE Expansé PTOSE-UP ® PTOSE-UP ® Designed by J.M. Ruban, MD. Selon J.M. Ruban, M.D. For Frontalis Suspension in patients with significant ptosis and poor levator function. Pour patients atteint de ptosis avec muscle releveur inexploitable Allows suspension of eyelid to frontal muscle Is easy to place and adjust, and provides an excellent eyelid contour. Being an inert material, it can also be removed easily in cases of overcorrection, or if the patient is an adult with “dry eye problems.” Facile à placer et à ajuster, il permet un excellent contour de la paupière. Etant un matériel inerte, il est facile à extraire en cas de correction où si le patient adulte a des problèmes de “sécheresse oculaire” • Material: ePTFE expanded Poly Tetra Fluoro Ethylene • Porosity: 50 µm • Indication: Ptosis with poor levator funtion • Dimensions: 150 mm long and 2 or 3 mm wide,0.35 mm thick • Materiau: PTFEe Poly Tétra Fluoro Ethylène expansé • Porosité: 50 µm • Indication: Ptosis avec muscle releveur inexploitable • Dimensions: Longueur totale 150mm, largeur 2 ou 3 mm épaisseur 0.35mm Advantages Avantages Biocompatible, porous, inert, biointegratable, non-toxic ready-to-use Biocompatible, poreux, inerte, biointégrable, non toxique prêt à l’emploi Ptose-Up Box of 1 sterile S3-3001 (3 mm x 150 mm) S3-3021 (2 mm x 150 mm) S3-3001 (3 mm x 150 mm) S3-3021 (2 mm x 150 mm) Ptose-Up Boîte de 1 stérile R Medical Technologies Technologies Médicales 18515 rue Budge Pierrefonds, Québec H9K 1K6 Canada Tel: 514.240.1276 Fax: 450.491.5365 E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected] Web: www.orasismedtech.com FCI Canadian exclusive distributor Distributeur exclusif Canadien pour FCI