Sponsorships and Donations
Transcription
Sponsorships and Donations
PSP RECREATION LOISIRS DES PSP SUPERVISION AND SAFETY SURVEILLANCE ET SÉCURITÉ EMERGENCY PREPAREDNESS PROCEDURES (RELEASE OF CHILDREN TO PARENTS/LEGAL GUARDIANS/CAREGIVERS) PROCÉDURE DE PRÉPARATION AUX SITUATIONS D’URGENCE (DÉPART D’UN ENFANT EN COMPAGNIE D’UN PARENT/TUTEUR LÉGAL/GARDIEN) PSP Recreation Procedure: 2.2 Release of Children to Parents/legal guardians/caregivers) Date of Issue: 25 February 2013 Loisirs des PSP Procédure : 2.2 Départ d’un enfant en compagnie d’un parent/tuteur légal/gardien) Date de publication: le 25 février 2013 1. Application. These procedures apply to all personnel involved in the delivery of PSP Recreation programs as defined in CFAO 50-2 Recreation. This directive must be read in conjunction with CFAO 50-20 Recreation Clubs. 1. Application. La présente s’applique à tout le personnel responsable de la prestation des programmes de loisirs des Programmes de soutien du personnel (PSP) conformément à l’Ordonnance administrative des Forces canadiennes (OAFC) 50-2 intitulée « Loisirs ». Cette directive doit être lue en parallèle avec l’OAFC 50-20 intitulée « Clubs de loisirs ». 2. Procedure statement. It is the policy of PSP to release safely children to authorized individuals. Children are not to be released into the care of any individual other than a parent/legal guardian without expressed written consent from the parents/legal guardians. 2. Énoncé de la procédure. Les PSP ont pour politique de confier les enfants aux personnes autorisées de manière sécuritaire. Les enfants ne doivent pas être confiés à personne d’autre que leur parent/tuteur légal/gardien sans l’autorisation expresse écrite des parents/tuteurs légaux/gardiens. 3. Authority and enquiries. This procedure is issued under the authority of Chief Personnel Support Programs (CPSP). Enquiries may be directed to the Director Sports, Recreation and Messes (DSRM), for guidance on procedure interpretation and application. 3. Autorité et demandes d’information. La présente procédure est publiée sous l’autorité du chef des PSP (CPSP). Toute demande d’information relative à cette procédure ou toute question liée à son interprétation ou à son application doit être acheminée au directeur des sports, des loisirs et des mess (DSLM). 4. Objective. The objective of this procedure is to protect the safety of children. 4. Objectif. La présente a pour but d’assurer la sécurité des enfants. 5. Procedures. The process is as follows: Parent information at time of registration: 5. Procédure. La marche à suivre est la suivante : Obtention de renseignements des parents/tuteurs légaux/gardiens au PAGE 1 OF/DE 4 PSP RECREATION LOISIRS DES PSP SUPERVISION AND SAFETY SURVEILLANCE ET SÉCURITÉ EMERGENCY PREPAREDNESS PROCEDURES (RELEASE OF CHILDREN TO PARENTS/LEGAL GUARDIANS/CAREGIVERS) PROCÉDURE DE PRÉPARATION AUX SITUATIONS D’URGENCE (DÉPART D’UN ENFANT EN COMPAGNIE D’UN PARENT/TUTEUR LÉGAL/GARDIEN) a. upon registration, ask parents/legal guardians/caregivers to identify individuals (and contact information) to whom their children can be released as well as phone numbers the parents/legal guardians/caregivers can be reached during program hours; b. in case of divorce or separation, the custodial parent must provide written details/approvals regarding release of child(ren) to non-custodial parent; c. upon registration, advise parents/legal guardians/caregivers that, under no circumstances, will children be released to unauthorized individuals until verbal or written consent is obtained directly from the parent; d. advise parents that authorized individuals are required to show photo identification when picking up children and ask them to inform the authorized individual of this procedure; Training: a. train all leaders on child-release procedures; b. all leaders must be trained to maintain confidential information; Record keeping: a. files, containing authorizations by parents/legal moment de l’inscription : a. lors de l’inscription, demander aux parents/tuteurs légaux/gardiens de fournir un numéro de téléphone auquel on peut les joindre pendant les heures du programme ainsi que le nom (et les coordonnées) des personnes à qui les enfants peuvent être confiés; b. dans les cas de parents divorcés ou séparés, le parent ayant la garde doit fournir des détails et son approbation par écrit autorisant le personnel du programme à confier l’enfant ou les enfants au parent n’ayant pas la garde; c. au moment de l’inscription, aviser les parents/tuteurs légaux/gardiens que sous aucune circonstance, les enfants ne seront confiés à des personnes non autorisées sans leur consentement verbal ou écrit direct; d. informer les parents/tuteurs légaux/gardiens que les personnes autorisées à cueillir l’enfant doivent présenter une pièce d’identité à photo. Demander aux parents/tuteurs légaux/gardiens de faire connaître la procédure aux personnes autorisées; Formation : a. offrir une formation à tous les moniteurs sur la procédure à suivre lors du départ des enfants; b. tous les moniteurs doivent recevoir une formation sur la manipulation des renseignements confidentiels; Tenue de dossiers : a. les dossiers renfermant l’autorisation écrite des parents/tuteurs PAGE 2 OF/DE 4 PSP RECREATION LOISIRS DES PSP SUPERVISION AND SAFETY SURVEILLANCE ET SÉCURITÉ EMERGENCY PREPAREDNESS PROCEDURES (RELEASE OF CHILDREN TO PARENTS/LEGAL GUARDIANS/CAREGIVERS) PROCÉDURE DE PRÉPARATION AUX SITUATIONS D’URGENCE (DÉPART D’UN ENFANT EN COMPAGNIE D’UN PARENT/TUTEUR LÉGAL/GARDIEN) guardians/caregivers, shall be available at the program site, so that a referral can be made at each time a child is released to a non-parent; b. in all cases, check authorized individual’s photo identification before releasing children in their care. Keep a record, indicating the name of the person to whom the child was released, the date, and the time and the type of identification checked; i. authorized individuals must sign the “sign out” form indicating date and time of day; On site pick-up: a. in the event that an adult arrives to pick up a child without prior authorization by the parent/legal guardian/caregiver, the leader should phone a parent/legal guardian/caregiver directly to get consent to release the child. Do not leave the child alone with the individual while making the phone call; b. should an unauthorized adult arrive to pick up a child and conflict develops, the police should be called ( a reasonable person will wait until parents/legal guardians/caregivers can be contacted to verify the arrangements). In all cases, the safety of the child should be the priority; légaux/gardiens doivent être conservés sur les lieux du programme de sorte que le personnel puisse s’y référer lorsqu’un enfant est confié à quelqu’un d’autre que le parent/tuteur légal/gardien; b. dans tous les cas, demander à la personne de produire une pièce d’identité à photo avant de lui confier l’enfant. Garder un registre précisant le nom de la personne à qui l’enfant a été confié, la date et l’heure du départ et le type de pièce d’identité vérifiée; i. les personnes autorisées doivent signer le registre de départ et y inscrire la date et l’heure; Départ : a. dans l’éventualité où un adulte se présente pour cueillir l’enfant et que le parent/tuteur légal/gardien n’a pas donné son autorisation au préalable, le moniteur doit entrer en communication directe avec le parent/tuteur légal/gardien afin d’obtenir son consentement avant de laisser partir l’enfant. Il ne faut en aucun cas laisser l’enfant seul avec la personne en question, ni même le temps de faire l’appel; b. si un adulte non autorisé se présente pour cueillir l’enfant et qu’un conflit s’ensuit, il faut appeler la police (une personne raisonnable attendra jusqu’à ce que l’on communique avec les parents/tuteurs légaux/gardiens pour confirmer les arrangements). Dans tous les cas, la sécurité de l’enfant doit demeurer la priorité; PAGE 3 OF/DE 4 PSP RECREATION LOISIRS DES PSP SUPERVISION AND SAFETY SURVEILLANCE ET SÉCURITÉ EMERGENCY PREPAREDNESS PROCEDURES (RELEASE OF CHILDREN TO PARENTS/LEGAL GUARDIANS/CAREGIVERS) PROCÉDURE DE PRÉPARATION AUX SITUATIONS D’URGENCE (DÉPART D’UN ENFANT EN COMPAGNIE D’UN PARENT/TUTEUR LÉGAL/GARDIEN) c. dans l’éventualité où un parent/tuteur légal/gardien laisse un message au moniteur du programme pour avertir que l’enfant peut être confié à un adulte dont le nom ne figure pas dans le dossier, il faut entrer en communication directe avec le parent/tuteur légal/gardien afin d’obtenir son consentement avant de laisser partir l’enfant; d. dans tous les cas, une pièce d’identité à photo valide doit être présentée. c. in the event that a parent/legal guardian/caregiver leaves a message to advise the program that their child will be picked up by a designated adult who is not on file, phone the parent/legal guardian/caregiver directly and verify consent before releasing the child; and d. in all cases, valid photo identification must be presented. 6. Communication: a. all leaders, supervisors and directors should be made aware of this procedure and it should be reinforced through leader training programs and related material; and b. all parents/legal guardians/caregivers should be made aware of this directive on bulletin board or on web site. 7. Expected outcomes of this procedure is as follows: a. children are safe and feel secure while at program; b. children are only released to appropriately designated individuals and appropriate records are maintained; and c. parents/legal guardians/caregivers feel comfortable and confident that their children are safe and secure. 6. Communication : a. tous les moniteurs, les surveillants et les directeurs doivent prendre connaissance de cette politique, laquelle sera renforcée par le biais des programmes de formation des moniteurs et tout matériel connexe; b. la présente politique doit être communiquée à tous les parents/tuteurs légaux/gardiens par l’entremise des babillards montés à leur intention et du site Web de l’organisation. 7. Résultats escomptés de la présente procédure : a. les enfants sont en sécurité et se sentent protégés lorsqu’ils participent au programme; b. les enfants sont confiés uniquement aux personnes désignées conformément aux directives, et des dossiers appropriés sont maintenus; c. les parents/tuteurs légaux/gardiens se sentent à l’aise, car ils sont certains que leurs enfants sont en sécurité. PAGE 4 OF/DE 4