Psaume 23 vs 1

Transcription

Psaume 23 vs 1
Psaume 23 vs 1
KJV-lite™ VERSES
PSALM 23 VS 1
www.ilibros.net/KJV-lite.html
A psalm of David about the great Shepherd…
Un psaume de David sur le grand Pasteur...
There is no inspired title to this Psalm, and
none is needed, for it records no special
events… so writes Charles Spurgeon in his
great exposition: The Treasury of David. And
he points out: The position of this Psalm is
worthy of notice. There are no green pastures;
no still waters on the other side of Psalm 22. It
is only after we have read, My God, my God,
why hast thou forsaken me? That we come to,
Psalm 23 and learn about our great
Shepherd…
Il n'y a aucun titre inspiré de ce Psaume, et
aucun n'est nécessaire, car il n'enregistre aucun
événement spécial... donc écrit Charles
Spurgeon dans sa grande exposition: Le Trésor
de David. Et il souligne: la position de ce Psaume
est qui mérite attention. Il n'y a aucun verts
pâturages; aucun eaux calmes de l'autre côté du
Psaume 22. C'est seulement après que nous
avons lu, mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu
abandonné? Que nous arrivons à, Psaume 23 et
en savoir plus sur notre grand Pasteur...
1
The LORD ‘is my Shepherd’ (…the
Hebrew word is: ra’ah; it’s a verb; an action
word in the present tense. Here King David
compares himself to sheep—to a creature…
weak, defenseless, and foolish, and he takes
God to be his Provider, Preserver, Director,
and indeed, his everything. In other words:
Throughout this psalm, you and I are going to
see what our great Shepherd is presently busy
doing as He cares for His sheep; and no, we’re
not learning about the ornery goats or vicious
wolves. That’s a different story… though the
goats and wolves always find God’s sheep a
delicious lunch to munch on)
1
(So let’s hear what David has to say)
(Nous allons donc entendre ce que David a à
dire)
The L ORD shepherding me (…invent the
word! If He is nobody else’s Shepherd; King
David says, He is mine! He shepherds me! He
cares for me! And remember: Right now… that is
what He is doing!)
Le SEIGNEUR pâsturant me (…inventer le
mot! Si Il est le Berger de ne personne
d'autre, le roi David dit: Il est à moi ! Il me
bergers! Il prend soin de moi! Et rappelez: En
ce moment... c'est ce qu'Il fait!)
The LORD shepherding me…
Le SEIGNEUR guidant me...
I shall not want (…literally: I lack nothing! I
have no needs. His grace is sufficient. The LORD
says, As is thy day; so shall thy strength be.
Others, far wealthier and wiser than I, may want;
but I shall not.
Je ne manquerai de rien (... littéralement: je
n'ai pas rien! Je n'ai pas de besoins. Sa grâce est
suffisante. Le SEIGNEUR dit, comme c'est ton jour;
ainsi sera ta force. D'autres, beaucoup plus riche
et plus sage que moi, pouvez; mais je ne l'est pas.
1 | iLibros.net internacional © 2014
Le SEIGNEUR ‘est mon Pasteur’ (...le mot
hébreu est: ra'ah; c'est un verbe; un mot action au
présent. Ici, le roi David se compare à moutons—à
une créature… faible, sans défense et stupide, et il
prend Dieu pour être son Fournisseur, Préserver,
Directeur et en effet, son tout. En d'autres termes:
tout au long de ce Psaume, vous et moi allons voir
ce que notre grand Berger est actuellement occupé
à faire car Il prend soin de Ses brebis; et non, nous
n'apprenons pas sur les chèvres désagréable ou
loups vicieux. C'est une autre histoire... bien que les
chèvres et les loups trouvent toujours des brebis de
Dieu un déjeuner délicieux à grignoter)
Psaume 23 vs 1
KJV-lite™ VERSES
PSALM 23 VS 1
www.ilibros.net/KJV-lite.html
Oh, I may have some wishes… I might want
otherwise; but for now… I lack nothing. If famine
should devastate the land, or calamity destroy
the city… I lack nothing)!
Oh, je peux avoir quelques souhaits... je pourrais
vouloir autrement; mais pour l'instant... je manque
de rien. Si la famine devrait dévaster la terre, ou de
calamité détruire la ville... je manque de rien)!
The LORD shepherding me.
Le SEIGNEUR pâsturant me.
2
He makes me ‘to lie down’ (…this word
means: to stretch out; to crouch… or to recline
and find rest)
2
He makes me to find rest… in green
pastures (…as green grassy vegetation is
nutritious for sheep; so likewise… the Shepherd
causes His sheep to find rest and refreshment,
food fit for the soul. Jeremiah says, Thy words I
found and I did eat them… and Thy word
became for me the joy and rejoicing of my
heart… for I am called by Thy Name of LORD God
of hosts. Jesus said, My sheep hear My Voice
and they follow Me! The Shepherd leads and His
sheep find His tender promises; new… every
morning. Great is His faithfulness):
Il me fait pour trouver le repos... dans de
verts pâturages (...verte végétation herbeuse
est nutritive pour les moutons; donc de même... le
Pasteur provoque Ses brebis à trouver repos et
rafraîchissement, nourriture pour l'âme. Jérémie
dit, Tes paroles que j'ai trouvées et j'en ai mangé
eux... et Ta parole est devenue pour moi la joie et
l'allégresse de mon cœur... car je suis appelé par
Ton nom du SEIGNEUR Dieu des tout choses.
Jésus a dit: Mes brebis entendent Ma voix et ils
Me suivent! Le Berger conduit et ses moutons
trouverait Ses tendres promesses; nouveau... tous
les matins. Sa fidélité est grande):
Il ‘me dirige’ (...le mot: nahal; peut aussi
vouloir dire ‘faire’ et ‘à donner le repos’. Il y a
certaines âmes distraits qui donneraient des
mondes s'ils pouvaient, mais trouvent ce repos.
Encore une fois, Jésus dit: venez à Moi!
Apprenez de Moi! Et vous trouverez le repos
pour votre âme)
Il me dirige...
He ‘leads me’ (…the word: nahal; can also
mean ‘to carry’ and ‘to give rest’. There are some
distracted souls who would give worlds if they
could but find this rest. Again Jesus says, Come
to Me! Learn from Me! And you will find rest for
your soul)
He leads me…
He gives me rest… beside the still waters
(…to stretch out by and hear… the restful,
peaceful, refreshing waters. Spurgeon writes,
Nothing is more noisy than an empty drum. Still
waters run deep. Notice, the Shepherd is doing
His job: He is leading and giving rest. It is
legalists… those lovers of man’s traditions and
rules and regulations… who love to hound and
drive others.
2 | iLibros.net internacional © 2014
Il me fait ‘reposer’ (...ce mot signifie: pour
s'allonger; s'accroupir ... ou d'incliner et trouver le
repos)
Il me donne le repos... près des eaux
paisibles (...pour s'allonger par et entendre... les
eaux paisibles, rafraîchissant reposantes.
Spurgeon écrit, rien n'est plus bruyant qu'un
tambour vide.... eaux tranquilles... sont profondes.
Avis, le Berger fait son travail: Il est à guidant et
donnant repos. C’est les légalistes... les amoureux
des traditions de l'homme et les règles et
règlements... qui aiment harceler et pousser les
autres.
Psaume 23 vs 1
KJV-lite™ VERSES
PSALM 23 VS 1
That is not the Shepherd’s way. He always leads
by example: and His example is always filled with
love for God; as well as love for His sheep. He is
so different than us: His voice is not heard in the
streets; a bruised reed will He not break; and a
smoldering wick will He not extinguish.)
www.ilibros.net/KJV-lite.html
He restores my soul (…when my soul grows
weary, He revives me. It is where we get our
word for: restaurant! He’s a good Chef; He
serves good food! When the world would pound
me to the ground; He gives me back my breath.
Only He can do that…):
Ce n'est pas moyen du Pasteur. Il mène toujours
par exemple: et Son exemple est toujours rempli
d'amour pour Dieu; ainsi que de l'amour pour
Ses brebis. Il est tellement différent de nous: Sa
voix n'est pas entendue dans les rues; un roseau
froissé s’Il n’a pas de pause; et une mèche lente
Il n'éteindra pas.)
3
Il restaure mon âme (...quand mon âme
sera lasse, Il me restaure. C'est où nous
obtenons notre mot pour: restaurant! Il est un
bon chef; Il sert une bonne cuisine! Quand le
monde voudrais marteler moi sur le sol; Il me
redonne mon souffle. Seul Il peut le faire...):
He leads me in the paths of righteousness
(…His righteousness; not mine… not yours.)
Il me conduit dans les sentiers de la
rectitude (...Sa droiture; pas mien... pas vôtre.)
(This verse could read…)
(Ce verset pouvait lire...)
He leads me in right paths… (His ways are
always correct. Psalm 103 says, Moses came to
know His ways; just like when we say, That’s
the way he is! The verse continues, The people
only saw His acts—They just liked when God
showed off His powerful actions. Well, Moses
didn’t want to know endless rules and
regulations: he wanted to know the L ORD who
was leading. And Moses could say of the L ORD,
That’s the way He is!)
Il me conduit dans les droits chemins...
(Ses manières sont toujours correctes. Psaume
103 dit, que Moïse est venu à connaître Ses
voies; tout comme lorsque nous disons, C'est la
façon dont Il est! Le verset continue, le peuple
ne voyait que Ses actes—ils juste aimaient
quand Dieu a dévoilé ses actes puissants. Eh
bien, Moïse ne voulait pas connaître les règles
et les règlements sans fin: il voulait savoir le
SEIGNEUR qui menait. Et Moïse pouvait dire du
le SEIGNEUR, C'est la façon dont Il est!)
3
He leads me in right paths… (and the
sheep—at least His sheep… don’t get to sit in
judgment in order to pick and choose; evaluating
the ‘right paths’… which are the good ones and
which are the bad ones. The Shepherd is
leading… and His sheep will hear His voice and
follow—particularly if they have any good sense!
In Nahum 2 the prophet says, The lion did tear in
pieces enough for his whelps, and strangled for
his lionesses, and filled his hole with prey, and
his dens with raven. Obviously, they were
following a hireling; definitely the wrong
shepherd!)
3 | iLibros.net internacional © 2014
Il me conduit dans les droits chemins...
Ses brebis... ne pas avoir à juger afin
sélectionner et choisir; à évalueront les droit
chemins... qui sont les bons et qui sont les
méchants. Le Berger es guidant... et Ses
moutons va entendre sa voix et suivre—en
particulier s'ils ont tout bon sens! Le lion déchirait
suffisamment pour ses petits, et étranglait pour
ses lionnes, et remplissait son trou avec la proie,
et ses repaires avec le corbeau. De toute
évidence, ils suivaient un mercenaire;
certainement le mauvais berger!)
Psaume 23 vs 1
PSALM 23 VS 1
KJV-lite™ VERSES
www.ilibros.net/KJV-lite.html
He leads me… in right paths…
Il me conduit... dans les droits chemins...
for ‘His name's sake’ (the word is: ma’an; it
literally means… to that purpose; to that end. The
people of God… adopted into His family have
been called by His name: they are given His
name… not to sit around and brag how wonderful
the choice was that God made. Rather, His
people are expected to walk in the same
gracious dignity of the Shepherd who is leading
them… knowing one day, when we see Him face
to face… then we will be like Him. He has an
honorable name… a name above every name…
in heaven and earth. It is a name of value, worthy
to represent as we fulfill the purpose for His
leading—which is something… no eye has seen;
no ear has heard… no one could ever imagine…
the destination and full purpose He has
prepared… for those who will follow Him).
Yea, though I walk through the valley of
the shadow of death (…notice the translators
tell us… ‘through’ the valleys of darkness. The
Shepherd is leading us through… so we will get
through the valley. Just don’t sit down. Winston
Churchill once said, If you are going through hell,
keep going! Isaiah 50 asks: Who is there among
you… who listens to the voice of the Lord… who
obeys… and is walking in darkness… and has no
light. Sometimes, darkness is part of the trip.
Isaiah says, Let him trust in the name of the LORD
… and be anchored on our God.
a cause de ‘Son nom’ (le mot est: ma’an; il
signifie littéralement... à cet effet, à cette fin. Le
peuple de Dieu... adoptés dans sa famille ont été
appelé par Son nom: ils reçoivent Son nom... pas à
s'asseoir autour et se vanter quelle merveille le
choix était que Dieu fait. Au contraire, Ses
personnes sont attendues à marcher dans la même
dignité gracieuse du le Pasteur qui dirige les...
sachant un jour, quand nous voyons lui face à
face... alors nous seront comme Lui. Il a un
honorable nom... un nom au-dessus de tout nom...
dans le ciel et la terre. Il s'agit d'un nom de valeur,
dignes de représenter comme nous accomplissons
l'objectif pour Son guidant et gouvernant—qui n'est
quelque chose... aucun œil a vu; nulle oreille n'a
entendu... personne ne pourrait jamais imaginer...
la destination et l'objet complet il a préparé... pour
ceux qui viendront après lui).
4
Oui, si je marche dans la vallée de
l'ombre de la mort (...notice les traducteurs
nous dire... ‘à travers’ les vallées de l'obscurité.
Le Berger nous conduit à travers... donc nous
traverserons la vallée. Juste ne pas s'asseoir.
Winston Churchill a dit, si vous traversez l'enfer,
continuez! Ésaïe 50 demande: Qui est là parmi
vous... qui écoute la voix du Seigneur... qui obéit...
et marche dans l'obscurité... et n'a aucune
lumière. Parfois, les ténèbres fait partie du
voyage. Esaïe dit, Laissez-lui faire confiance au
nom de SEIGNEUR... et être ancrés sur notre Dieu.
On this verse, Spurgeon emphasizes 2 great
points… because every word in this book has a
wealth of meaning:
Sur ce verset, Spurgeon met l'accent sur deux
grands points... parce que chaque mot dans ce
livre regorge de sens:
1. Yea, though I walk… as if the individual
did not quicken the pace… but rather is seen
calmly walking with the Shepherd. To walk…
indicates the steady advance of a soul which
knows its road and knows its end… and feels
quite safe.
1. Oui, si je marche ... comme si l'individu a
fait pas accélérer le rythme... mais plutôt est
vu marcher tranquillement avec le Pasteur.
Pour marcher... indique la progression
régulière de l'âme qui connaît son chemin et
connaît sa fin... et se sent tout à fait sûr.
4
4 | iLibros.net internacional © 2014
Psaume 23 vs 1
PSALM 23 VS 1
KJV-lite™ VERSES
www.ilibros.net/KJV-lite.html
This one is not in a flurry, there is no need to
run as if alarmed; nor is there need to stand
still as though he would go no further. He is
not confounded; he keeps to his same
steady pace… with the Shepherd.
Celui-ci n'est pas dans un tourbillon, il n'y a
pas besoin de courir comme si alarmé; ni
est-il besoin de se tenir toujours comme s'il
n'irait pas plus loin. Il n'est pas confondu; il
tient à son rythme même... avec le Berger.
2. Observe: this is not the valley of death; it is
the valley of the shadow… of death.
Death stands by the side of the path; death
always stands there... every day. Every
day… 150,000 people die; every week that
equals nearly… 1,000,000 people. Yet
Spurgeon writes: Nobody is afraid of a
shadow, for a shadow cannot stop a man’s
pathway even for a moment. The shadow
of a dog cannot bite; the shadow of a
sword cannot kill; the shadow of death
cannot destroy us.
2. Observer: ce n'est pas la vallée de la mort; il
est la vallée de l'ombre… de la mort. La
mort se dresse au bord du chemin; toujours la
mort est là... tous les jours. Tous les jours...
150 000 personnes meurent; chaque semaine
qui équivaut à presque... un million de
personnes. Pourtant, Spurgeon écrit: Personne
n'a peur d'une ombre, car une ombre ne peut
pas arrêter la voie de l'homme même pour une
courte durée. L'ombre d'un chien ne peut pas
mordre; l'ombre d'une épée ne peut tuer;
l'ombre de la mort ne peut nous détruire.
In his first letter to the Corinthians, Paul asks:
O Death, where is your sting? O Death,
where is your victory? He had said, Jesus…
after He rose from the dead… was seen by
all His disciples and followers—about 120
men and women… and then over 500
brethren around Capernaum and the Sea of
Galilee… of the nations.
Dans sa première lettre aux Corinthiens,
Paul demande: O mort, où est ton aiguillon?
O mort, où est ta victoire? Il avait dit, Jésus...
après il est ressuscité d'entre les morts... a
été vu par tous ses disciples et adeptes—
environ 120 hommes et femmes... et puis
plus de 500 frères autour de Capharnaüm et
la mer de Galilée... des nations.
(Knowing Jesus Christ lives today, we can say)
Yea, though I walk… through the valley
of the shadow… of death (…knowing a
shadow cannot destroy us),
(Connaître Jésus Christ vit aujourd'hui, on peut
dire)
Quand je marche... dans la vallée de
l'ombre de la mort... (...connaitre une ombre
ne peut pas nous détruire),
I will fear no evil (…He does not say… there
shall not be any evil… but)
Je ne crains aucun mal (...Il ne dit pas… là
ne serait pas mal... mais)
I will fear no evil (…Isaiah 8 say of the
LORD—you know, the One who is shepherding
us… let Him be your fear; let Him be your
dread… and He shall be your sanctuary—your
place of safety.)
Je ne crains aucun mal (...Esaïe 8 disent du
SEIGNEUR—vous savez, celui qui est pasteurisant
nous... Lui faire soit votre crainte; qu'il soit votre
épouvante... et Il sera votre sanctuaire-votre lieu
de sécurité.)
5 | iLibros.net internacional © 2014
Psaume 23 vs 1
KJV-lite™ VERSES
PSALM 23 VS 1
I will fear no evil (…no evil, not even the
greatest evil! Instead, I will fear the LORD):
www.ilibros.net/KJV-lite.html
for Thou art with me (…it’s interesting: here,
David speaks directly to the Shepherd leading
him and says: YOU are with me. In Psalm 91…
that song-writer tells us… we hear directly from
the LORD himself who says, I Am with you.
Though the whole world had forsaken Him in
His time of need… Jesus promised, I will never
leave you; nor forsake you. The last verse in
Matthew’s gospel, Jesus assures His disciples, I
am with you even unto the end of the world. Put
another way: He is present, where you are…
right now!)
Je ne crains aucun mal (...pas de mal, pas
même le plus grand mal! Au lieu, je craindrai le
SEIGNEUR):
car Tu es avec moi (...c'est intéressant: ici, David
parle directement au Berger menant à lui et dit: Tu
es avec moi. Dans Psaume 91... cet chansonécrivain nous dit... nous entendons directement à
partir de la SEIGNEUR Lui-même qui le dit, Je Suis
avec vous. Bien que tout le monde avait
abandonné dans sa période difficile... Jésus a
promis, Je ne le ferai jamais vous laisse; ni vous
abandonnera. Le dernier verset de l'Évangile de
Matthieu, Jésus assure à Ses disciples, que je suis
avec vous jusqu'à la fin du monde. Autrement dit: Il
est présent, là où vous êtes... à l'heure actuelle!)
for Thou art with me;
car Tu es avec moi;
Thy rod (…the royal rod of authority; the
Shepherd uses it when necessary… to hit, and
even beat to death the enemy… any enemy,
foreign or domestic, who is attacking his sheep.
By the way, the rod is not used on His sheep.)
Ton bâton (...la tige royale de l'autorité; le Berger
utilise il quand nécessaire ... pour frapper, et même
battu à la mort de l'ennemi... n'importe quel ennemi,
étranger ou national, qui attaques ses brebis. Par
ailleurs, la tige ne sert pas sur Ses moutons.)
and Thy staff (…the walking-stick with the
large hook on its end; the Shepherd frequently
uses it to grab the neck and yank His sheep
which are wandering off the path.)
et Ta houlette (...la marche-bâton avec le
grand crochet à son extrémité; le Pasteur utilise
fréquemment pour saisir le cou et tirer Ses
moutons qui errent sur le chemin.)
Thy rod and Thy staff
Ton bâton et Ta houlette
they comfort me. (David says, knowing the
Shepherd watches out for my good… this brings
me great relief.)
me rassurent. (David dit, connaissant le berger
montres pour mon bien... ce m'apporte un grand
soulagement.)
5
Thou preparest a ‘spread’ before me
(…this word is: shulchan; it means: ‘table’ and it
also means… ‘to spread out’. Psalm 78 asks:
Can God furnish a table in the wilderness? Of
course He can!
5
Here, most commentaries depart from the
allegory of the Shepherd leading his sheep, but
that departure is not necessary.
Ici, la plupart des commentaires partent de
l'allégorie du Berger conduisant Ses brebis, mais
ce départ n'est pas nécessaire.
6 | iLibros.net internacional © 2014
Tu dresses une ‘expansion’ devant moi
(...ce mot est: shulchan; il signifie: ‘table’ et il
signifie aussi... ‘à étaler’. Psaume 78 demande:
puisse Dieu fournir une table dans le désert?
Bien sûr qu'il peut!
Psaume 23 vs 1
PSALM 23 VS 1
KJV-lite™ VERSES
www.ilibros.net/KJV-lite.html
With rod and staff in hand and ready, the
Shepherd continues to go before his flock
surveying and inspecting the spacious pastures
and resting places for his sheep.
Avec bâton et la houlette à la main et prêt, le
Pasteur continue à aller avant Son troupeau
d'arpentage et inspectant les pâturages spacieux
et reposant des lieux pour Ses brebis.
As He turns over the rocky fields… preparing the
ground for His flock to spread out, He searches
for poisonous snakes in the grass… and
voracious wolves… and ravenous lions and
bears looking for a tasty treat to steal from
among His flock):
Comme Il inspecte les champs rocailleux...
préparant le terrain pour son troupeau à étaler, Il
cherche serpents venimeux dans l'herbe... et des
loups voraces... et des lions affamés et ours à la
recherche d'un festin savoureux à voler des
parmi son troupeau):
Thou preparest a spread before me… in
the presence of mine enemies (…as
shepherds abided in the field keeping watch
over their flocks by night. Spurgeon says, the
good man has his enemies. He would not be
like his Lord if he had not.)
Tu dresses une expansion devant moi... en
face de mes adversaires (...Comme bergers
demeurant dans le champ veillant sur leurs
troupeaux par nuit. Spurgeon dit, le bonhomme a
ses ennemis. Il ne serait pas comme son
Seigneur s'il n'avait pas.
And though the enemy of our soul does not
want us to pause and reflect on how our Great
Shepherd has already provided a table for us…
Jesus, the night He was betrayed, took bread
and took a cup… and said, as often as we eat
this bread and drink this cup… remember Him!
Why the bread? His body was broken for us,
that we might be healed. Lift the bread… there
in your home… and thank Him! Why the cup?
Without the shedding of blood, there is no
forgiveness. But His blood was shed… once for
all time… for us. Lift the cup… wherever you
are… and thank Him! You know, like the
disciples of old, we can do that in our own
homes… or wherever we are… and thank
Him—often!)
Thou preparest a spread before me… in
the presence of mine enemies
Et bien que l'ennemi de notre âme ne veut pas que
nous de faire une pause et de réfléchir sur comment
notre Grand Berger a déjà fourni une table pour
nous... Jésus, la nuit où il fut trahi, prit du pain et a
pris une tasse... et dit: Aussi souvent que nous
mangeons ce pain et buvez cette coupe... se
souvenir de Lui! Pourquoi le pain? Son corps a été
brisé pour nous, que nous soyons guéris. Soulevez
le pain... dans votre maison... et remercier de Lui!
Pourquoi la tasse? Sans effusion de sang, il n'ya pas
de pardon. Mais son sang a été versé... une fois
pour tous les temps... pour nous. Soulevez la tasse...
où que vous soyez... et remercier de Lui! Vous
savez, comme les disciples de la vieille, nous
pouvons le faire dans nos propres maisons... ou
partout où nous sommes... et remercier de Lui—
souvent!)
Tu dresses une expansion devant moi... en
face de mes adversaires
Thou anointest my head with oil (…to the
Shepherd, this is called: the rodding of the sheep.
When leaving the safety of the sheepfold, the
Shepherd always calls his sheep by name.
Tu oins d'huile ma tête (...à le Berger, ce
est ce qu'on appelle: les tendant du moutons.
En sortant de la sécurité de la bergerie, le
berger appelle toujours ses brebis par leur nom.
7 | iLibros.net internacional © 2014
Psaume 23 vs 1
KJV-lite™ VERSES
PSALM 23 VS 1
www.ilibros.net/KJV-lite.html
He doesn’t say, Hey you! As he calls them, he
inspects them one by one… and tosses them out.
He actually throws them out of the sheep pen…
onto the pathway. When returning in the evening
to the sheepfold, he once again inspects his
sheep, and oil is used to anoint each sheep as
needed… from its head to its hinder-parts…
enough oil… for all the scrapes and bruises
received along the path coursing through the
rocky landscape);
Il ne dit pas, Eh toi! Comme il les appelle, il les
inspecte un par un... et les jette dehors. Il les
jette effectivement hors de la bergerie... sur la
voie. Lors du retour dans la soirée à la bergerie,
il inspecte une fois de plus ses brebis, et l'huile
est utilisée pour oindre chaque mouton au
besoin... de sa tête à ses postérieures-parties...
assez d'huile ... pour tous les éraflures et des
contusions reçu le long du chemin courre
travers le paysage rocheux);
my cup runneth over (…more clearly, these
words should read):
et ma coupe déborde (...plus clairement, ces
mots devraient lire):
the oil flows generously (…there is always
more than enough oil… for all the cuts and
scrapes and bruises earned along the way!)
l'huile s'écoule généreusement (...il est
toujours plus de suffisamment d'huile... pour toutes
les coupes et éraflures et contusions gagné le long
du chemin!)
6
Sûrement (...ce mot a une variété de
significations. Seulement... est sa traduction plus
fréquente. Donc, nous allons l'essayer:)
Surely (…this word has a variety of meanings.
Only… is its most frequent translation. So, let’s try
it:)
6
Only goodness and mercy ‘shall follow’
me all the days of my life (…that word is:
radaph… meaning: to chase, to pursue, to be in
pursuit of….
Now, we had just been learning that… the
Shepherd who was leading his sheep, led them
even in the presence of enemies, who were
spying out the sheep. So, what happened to
the enemies? You’d think they would still be in
hot pursuit of this one, right? Apparently, the
Shepherd is a good Shepherd… and not a
hireling, you know… those who said, I’m just
doing my job! This Shepherd does His job…
because He cares about His sheep; and He
must have used His rod… to land a few lumps
on the heads of those enemies… who are His
enemies, too!
Seulement le bonte et la grâce
‘m'accompagneront’ tous les jours de ma
vie (...que mot est: radaph... sens literal: ce qui
signifie: à chasser, à suivre, pour être à la poursuite
de....
Maintenant, nous venions d'apprendre que... le
Pasteur qui menait ses moutons, les conduit
même en présence d'ennemis, qui ont été
espionne en les moutons. Donc, ce qui s'est
passé à l'ennemi? On pourrait penser qu'ils
seraient toujours à la poursuite de celui-ci, non?
Apparemment, le Berger est un bon Berger... et
pas un mercenaire, vous savez ... ceux qui dit, je
ne fais que mon travail! Ce Berger fait bien Son
boulot ... parce qu'il se soucie de Ses brebis; et Il
doit avoir utilisé Son bâton... pour atterrir
quelques bosses sur les têtes de ces ennemis...
qui sont Ses ennemis, aussi!
(So what do we read?)
(Alors, que lisons-nous?)
8 | iLibros.net internacional © 2014
Psaume 23 vs 1
KJV-lite™ VERSES
PSALM 23 VS 1
www.ilibros.net/KJV-lite.html
Only… goodness and mercy (…and that is
the Shepherd’s goodness and mercy)
Seulement... la bonté et la grâce (...et c'est
la bonté et compassion du Berger)
Only… His goodness… and His mercy
shall pursue me…
Seulement... Sa bonte et Sa grâce me
poursuit...
all the days of my life (…Spurgeon wrote…
the dark days as well as the bright days; the days
of fasting as well as the days of feasting; the
dreary days of winter as well as the bright days of
summer)
tous les jours de ma vie (...Spurgeon a écrit...
les jours sombres, mais aussi les jours de soleil;
les jours de jeûne, mais aussi les jours de festin;
les jours maussades d'hiver ainsi que les jours
de soleil de l'été)
all the days of my life:
tous les jours de ma vie:
and I (…even me… I will need His goodness
and His mercy… on the last day of my life… still
sweeping up after the mess I make… that day)
et je (...même moi... J'aurai besoin Sa bonté et Sa
miséricorde... le dernier jour de ma vie... encore
balayant le gâchis je fais ... ce jour-là)
and I (…even me… I will require His goodness
and His mercy… the last hour and minute I
breathe, but that’s okay with me!
et je (...même moi... J'aurai besoin de Sa bonté
et Sa miséricorde... la dernière heure et la minute
je respire, mais c'est normal avec moi!
Many years ago… Jack Coleman said: You don’t
ever need tell me I’m a sinner! That truth… I know
all too well. But please: you can remind me every
day… that I have a great Savior!)
(King David says…)
Ya plusieurs années ... Jack Coleman a déclaré:
tu ne jamais besoin de me dire je suis un pécheur!
Que vérité... Je sais tout aussi bien. Mais s'il vous
plaît: vous pouvez me rappeler tous les jours...
que j'ai un grand Sauveur!)
(Le roi David dit...)
and I… will dwell in the house of the
LORD for ever.
Et j'habiterai dans la maison de le
SEIGNEUR jusqu'à la fin de mes jours.
John 8:35, Jesus declares: the servant abideth
not in the house forever: but the Son abideth
ever.
Jean 8:35, Jésus déclare: le serviteur ne
demeure pas toujours dans la maison: mais le fils
demeure toujours..
Ephesians 1 states: The God and Father of our
Lord Jesus Christ has called us unto the
adoption of children through this great
Shepherd… to Himself. So I guess it’s no
surprise to THEM that all of the adopted sons
and daughters—all the adopted kids… will soon
be moving in.
Ephésiens 1 dit: Le Dieu et Père de notre
Seigneur Jésus-Christ nous a appelés à
l'adoption d'enfants par ce grand Pasteur ... à
Lui-même. Donc, je suppose que c'est pas une
surprise pour EUX que tous les fils et les filles
adoptifs— tous les enfants adoptés... sera
bientôt va se déplacent dans.
9 | iLibros.net internacional © 2014
Psaume 23 vs 1
PSALM 23 VS 1
KJV-lite™ VERSES
www.ilibros.net/KJV-lite.html
Well then, that includes me, and I hope it
includes you, too! It sounds like THEY have a
pretty big house! Doesn’t it? It certainly is going
to be exciting!
Eh bien, qui me inclut, et j'espère il vous inclut,
aussi! On semble qu'Ils ont une assez grande
maison! N'est-elle pas? Il va certainement être
excitant!
One final comment: Clearly, only one Shepherd,
this good Shepherd is needed. It is interesting,
in the New Testament, the word used for
shepherd and pastor is the same word:
poimen. Of the 18 times, the word is used once
in Ephesians 4 when it is part of a list with
apostles, prophets, evangelists and teachers,
so it refers to people. No other time is it
mentioned in the New Testament; all the other
times this word refers to Jesus, our great
Shepherd. You know, His sheep… still hear…
His voice… and follow Him!
une finale commentaire: De toute évidence,
seulement un Berger, ce bon Pasteur est
nécessaire. Il est intéressant, dans le Nouveau
Testament, le mot utilisé pour berger et pasteur est
le même mot: poimen. Sur les 18 fois, le mot est
utilisé une fois dans Ephésiens 4 quand il fait partie
d'une liste avec les apôtres, les prophètes, les
évangélistes et les enseignants, il se réfère à des
personnes. Aucune autre heure est-il mentionné
dans le Nouveau Testament; toutes les autres fois
ce mot se réfère à Jésus, notre grand Pasteur.
Vous savez, Ses brebis... encore, entendre...
Sa voix... et suivez-Lui!
10 | iLibros.net internacional © 2014

Documents pareils