SAPPHO Adaptation de la pièce de LAWRENCE DURRELL
Transcription
SAPPHO Adaptation de la pièce de LAWRENCE DURRELL
SAPPHO Adaptation de la pièce de LAWRENCE DURRELL par l’atelier bilingue SAPPHO A LA FAC Mise en scène collective Collaboration artistique de Laurence Andreini UNIVERSITE PARIS X RER A : Nanterre-Université THEATRE BERNARD-MARIE KOLTES Bâtiment L Mardi 1er juillet, 19h Entrée libre Avec l’aide des Affaires Culturelles, de la CSE, du Centre de Ressources de Langues de l’Université Paris X, et du Crous de Versailles « Sappho est une pièce résolument moderne, dont l’action se situe au temps de la Grèce Antique, dans la ville d’Eresos, sur l’île de Lesbos, dans laquelle la poétesse Sappho incarne une figure emblématique de femme en lutte dans un monde d’hommes avides de pouvoir et de reconnaissance. C’est comme amante divisée par l’amour que lui portent deux frères représentant deux visions du monde antagonistes dans lequel le pouvoir créateur de l’un ne peut cohabiter avec l’avidité politique de l’autre, qu’elle nous apparaît d’abord. Mais c’est comme mère déchirée à qui on arrache ses enfants, au nom de la raison d’état, qu’elle nous émeut et qu’elle se fait happer à son tour par le monde du pouvoir en devenant tyran, elle aussi, pour venger ses enfants. Son destin bascule le jour où, comme Œdipe, elle apprend le secret de son origine, que tous croyaient perdu dans les eaux qui engloutirent la ville lors d’un tremblement de terre lorsqu’elle était enfant. Se pourrait-il vraiment que Kréon, son mari, se trouve être également son père ? N’a-telle pas elle-même provoqué la perte des siens en abusant du pouvoir religieux que lui confère son rôle d’oracle sur l’île ? Sappho est une pièce prémonitoire, non seulement à cause de ce qu’elle nous révèle sur le pouvoir, mais aussi parce qu’elle anticipe le destin de Lawrence Durrell, cet anglais de la Méditerranée, en tant qu’homme et en tant qu’artiste. Sa pièce publiée un an avant la naissance de sa seconde fille qui devait s’appeler Sappho et qui se suicida à l’âge de 33 ans, énonce les thèmes qui hanteront son œuvre : la difficile relation de l’auteur à son art qui mène souvent au bord de la folie, la recherche de la généalogie qui découvre parfois des vérités enfouies qui auraient dû rester secrètes, la quête de l’amour impossible, l’inceste, l’exil, la mort. Finalement, Sappho, double féminin de l’auteur le temps d’une pièce, annonce de quels fils l’œuvre sera tissée dans une langue d’une grande beauté, et, bouscule radicalement son auditoire par la force du désespoir avec laquelle elle tente de répondre au destin.» Corinne Alexandre-Garner « Pour moi, l’acteur est un lecteur profond, qui va jusqu’à la danse, jusqu’au chant. Il sait que le texte est une chose à agir, il se souvient qu’il y a le mot action dans acteur, le mot action qui au fond est peutêtre poésie puisqu’en grec « faire » c’est poïen. » Valère Novarina La troupe de cet atelier bilingue créé en décembre 2007 à Paris est composée d’enseignants, de lecteurs, d’étudiants et de personnel de l’Université Paris X. Le choix d’une adaptation bilingue va dans le sens de la gémellité, du double qui sont des thèmes récurrents dans l’œuvre Durrell. « Mettre en scène Sappho, c’est mettre en jeu les désirs et les fêlures de personnages qui s’entredéchirent dans des joutes tour à tour charnelles et intellectuelles où les armes sont celles de la poésie. C’est s’interroger et repenser les principes d’équilibre fondamentaux qu’entretiennent masculin et féminin, vie et mort, passé et présent et apprendre à se libérer de ses peurs, pour être libre de penser et de vivre. » L.Andreini Laurence Andreini est responsable de l’enseignement du Théâtre à L’université de La Rochelle depuis 1994. En 1996, elle crée Sappho de Lawrence Durrell à l’Abbaye aux Dames à Saintes, texte inédit en France, et participe à l’inauguration de la bibliothèque L.Durrell et au 1ercolloque Durrell en octobre 1997 à Paris X. ________________________________ Yan Brailowsky et Suzanne Dignan sont enseignants à l’Université Paris X et ont repris le travail de mise en scène, après la présentation du travail à mi-parcours du 7 mai 2008. “Sappho is definitely a modern play set in antique Greece, in the city of Eresos on the isle of Lesbos and whose poetess Sappho embodies woman’s symbolic struggle in a men’s world ruled by the fight for power and recognition. She first appears as the lover divided between the loves of two brothers symbolising two antagonistic visions of the world where the one’s creative power and the other’s political ambition will always mutually exclusive. But she becomes a moving character as the desperate mother torn away from her children for reasons of State who can no longer shun the world of power and becomes a tyrant in her turn to avenge her children. When she discovers, like Oedipus, the dreadful secret of her origins, which everybody thought buried in the flood that destroyed the city during her childhood, her fate is finally sealed. Could Kreon, her husband, also be her father? Hasn’t she herself precipitated her family’s doom by abusing the religious authority she is endowed with as the oracle of the island? Sappho is a premonitory play, not only because of what it tells us about power, but also because it foreshadows the fate of Lawrence Durrell, this Englishman from the Mediterranean, as man and as artist. This play, published a year before the birth of his younger daughter, who was to be called Sappho and who committed suicide at 33, unfurls the issues that pervade his entire work: the delicate relationship between the author and his art—often to the point of nearly overthrowing his mind—, the genealogical enquiries unveiling secret truths that should have been kept secret, the quest for an impossible love, as well as the themes of incest, exile and death. Eventually, Sappho, the feminine alter ego of its author for the duration of the play, uncovers the fabric of Durrell’s opus in a magnificent poetic language and truly shatters its audience by the sheer force of her desperate attempt to come to terms with her fate.” Corinne Alexandre-Garner “To me, an actor is an in-depth reader, who can dance, even sing the text. He knows the text must be acted out, he remembers that the word actor comes from acting—acting, a word which may, after all, be equated with poetry since poetry comes from the Greek poiein, to make.” Valère Novarina The company of this bilingual workshop created in December 2007 in Paris includes teachers, foreign language assistants, students and staff from the University of Paris X. We have opted for a bilingual performance, playing on twin figures and on doubles which are recurrent themes in Lawrence Durrell’s work. “Staging Sappho is to bring into play the desires and the wounds of characters constantly tearing into each other in eloquent and sensual contests in which poetry is the only weapon. This play questions and redefines the fundamental balance between the feminine and the masculine, between life and death, past and present; it teaches us to shed our fears to gain the freedom to think and live.” L.Andreini Laurence Andreini has been in charge of drama courses at the University of La Rochelle since 1994. She first directed Durrell’s Sappho (unpublished in France) in 1996 at the Abbaye aux Dames of Saintes and took part in the inauguration of the Lawrence Durrell Library and in the first Lawrence Durrell conference in Paris X in 1997. ________________________________ Yan Brailowsky and Suzanne Dignan both teach at the University of Paris X and took over stage-directing after the presentation of the work-in-progress on May 7 2008. DISTRIBUTION / CAST Sappho : Déborah BECKRICH Suzanne DIGNAN Marie-Cécile GIRARD Minos : Jérémie AUBRY Laurent PRADAL Pittakos : Romain HENRY Messager, Soldat : Anaïs PATRY Diomedes : Alex PATTY Phaon : Yan BRAILOWSKY Régie : Fabrice BONPAPA Voix : Lawrence Durrell Avec le Soutien de : o Affaires Culturelles de Paris X. o CSE (Commission Sociale d’Etablissement) de Paris X. o Centre de Ressources Langues de Paris X. o Le CROUS de Versailles. & un coup de chapeau à Christelle Signoret pour son aide précieuse. Présentation du CREE En octobre 1997, avait lieu le Colloque International organisé pour l’inauguration de la Bibliothèque Durrell. Ce colloque donna lieu à la première publication universitaire collective entièrement consacrée à l’auteur en France. En novembre 1998 paraissait un numéro Spécial Lawrence Durrell dans la revue Confluences du Centre de Recherche sur les Origines de la Modernité dans les Pays Anglophones. En 2001, le CREE organisait l’exposition : « Lawrence Durrell : des Indes au Languedoc », pour faire découvrir non seulement le parcours biographique de l’auteur mais surtout les livres rares et la correspondance passive de l’auteur, qui font la richesse de la Bibliothèque Durrell, ainsi que le Colloque international « Lawrence Durrell, revisited ». Pour cette occasion, le CLADIX a réalisé un film inédit sur Lawrence Durrell à partir des rushs et des interviews réalisés par Michel Aberlen en 1965. Les actes de ce colloque ainsi que les actes partiels du Colloque international de la Lawrence Durrell Society qui eut lieu à Corfou en juillet 2000 ont été publiés par Publidix en juin 2002 dans Confluences XXI : Lawrence Durrell Revisited / Lawrence Durrell revisité. En juin 2004, a lieu un Colloque International : "D.H. Lawrence / Lawrence Durrell : Border Lines and Border Lands" à l’Université Paris X, dont les actes sont publiés en 2005, illustrés par des photographies de Carlos Freire, aux Presses Universitaires de Paris 10. En 2006, publication franco-grecque de Théodore Stéphanidès : Correspondance avec Lawrence Durrell (1961-1982), traduite et annotée par Barbara Papastavrou, coédition S. Graviélidès–Presses Universitaires de Paris 10. En 2008, publication de Lawrence Durell, Jacques Lacarrière : Rencontre au bord du Styx, Presses Universitaires de Paris 10. A few words on the CREE The first international conference devoted to Lawrence Durrell in Paris X took place in October 1997 and saw the inauguration of the Lawrence Durrell Library. This conference led to the publication of the first French academic collective review on Lawrence Durrell. In November 1998 a special Lawrence Durrell issue was published in the journal Confluences of the “Centre on the Origins of Modernity in English-speaking countries”. In 2001, the CREE set up an exhibition—“Lawrence Durrell: from India to Languedoc”—aiming to bring in the limelight not only his biography but also the rare books and correspondence that are among the most noteworthy items of the Library, and organized an international conference on “Lawrence Durrell Revisited”. On this occasion, CLADIX released a new film on Durrell based on the rushes and interviews made by Michel Aberlen in 1965. The papers of this conference as well as some of those delivered at the International Lawrence Durrell Society Conference held in Corfu in July 2000 were publshed by Publidix in 2002: Confluences XXI: Lawrence Durrell Revisited / Lawrence Durrell revisité. In June 2004 an international conference was held at Paris X : "D.H. Lawrence / Lawrence Durrell: Border Lines and Border Lands”. The papers were published in 2005 with photographs by Carlos Freire by the Presses Universitaires de Paris 10. In 2006 S. Graviélidès and Presses Universitaires de Paris 10 published a French and Greek edition of Stephanides and Durrell’s correspondence, translated and annotated by Barbara Papastavrou: Théodore Stéphanidès: Correspondance avec Lawrence Durrell (1961-1982). In 2008 Lawrence Durell, Jacques Lacarrière: Rencontre au bord du Styx was published by Presses Universitaires de Paris 10.