SAPPHO Adaptation de la pièce de LAWRENCE DURRELL

Transcription

SAPPHO Adaptation de la pièce de LAWRENCE DURRELL
SAPPHO
Adaptation de la pièce de LAWRENCE DURRELL
par l’atelier bilingue
SAPPHO A LA FAC
Mise en scène collective
Collaboration artistique de Laurence Andreini
UNIVERSITE PARIS X
RER A : Nanterre-Université
THEATRE BERNARD-MARIE KOLTES
Bâtiment L
Mardi 1er juillet, 19h
Entrée libre
Avec l’aide des Affaires Culturelles, de la CSE, du Centre de Ressources de Langues de
l’Université Paris X, et du Crous de Versailles
« Sappho est une pièce résolument moderne,
dont l’action se situe au temps de la Grèce
Antique, dans la ville d’Eresos, sur l’île de
Lesbos, dans laquelle la poétesse Sappho
incarne une figure emblématique de femme en
lutte dans un monde d’hommes avides de
pouvoir et de reconnaissance.
C’est comme amante divisée par
l’amour que lui portent deux frères représentant
deux visions du monde antagonistes dans lequel
le pouvoir créateur de l’un ne peut cohabiter
avec l’avidité politique de l’autre, qu’elle nous
apparaît d’abord. Mais c’est comme mère
déchirée à qui on arrache ses enfants, au nom
de la raison d’état, qu’elle nous émeut et qu’elle
se fait happer à son tour par le monde du
pouvoir en devenant tyran, elle aussi, pour
venger ses enfants.
Son destin bascule le jour où, comme
Œdipe, elle apprend le secret de son origine,
que tous croyaient perdu dans les eaux qui
engloutirent la ville lors d’un tremblement de
terre lorsqu’elle était enfant.
Se pourrait-il vraiment que Kréon, son
mari, se trouve être également son père ? N’a-telle pas elle-même provoqué la perte des siens
en abusant du pouvoir religieux que lui confère
son rôle d’oracle sur l’île ?
Sappho est une pièce prémonitoire, non
seulement à cause de ce qu’elle nous révèle sur
le pouvoir, mais aussi parce qu’elle anticipe le
destin de Lawrence Durrell, cet anglais de la
Méditerranée, en tant qu’homme et en tant
qu’artiste.
Sa pièce publiée un an avant la
naissance de sa seconde fille qui devait s’appeler
Sappho et qui se suicida à l’âge de 33 ans,
énonce les thèmes qui hanteront son œuvre : la
difficile relation de l’auteur à son art qui mène
souvent au bord de la folie, la recherche de la
généalogie qui découvre parfois des vérités
enfouies qui auraient dû rester secrètes, la quête
de l’amour impossible, l’inceste, l’exil, la mort.
Finalement, Sappho, double féminin de
l’auteur le temps d’une pièce, annonce de quels
fils l’œuvre sera tissée dans une langue d’une
grande beauté, et, bouscule radicalement son
auditoire par la force du désespoir avec laquelle
elle tente de répondre au destin.»
Corinne Alexandre-Garner
« Pour moi, l’acteur est un lecteur profond,
qui va jusqu’à la danse, jusqu’au chant. Il
sait que le texte est une chose à agir, il se
souvient qu’il y a le mot action dans
acteur, le mot action qui au fond est peutêtre poésie puisqu’en grec « faire » c’est
poïen. »
Valère Novarina
La troupe de cet atelier bilingue créé en
décembre 2007 à Paris est composée
d’enseignants, de lecteurs, d’étudiants et de
personnel de l’Université Paris X. Le choix
d’une adaptation bilingue va dans le sens de la
gémellité, du double qui sont des thèmes
récurrents dans l’œuvre Durrell.
« Mettre en scène Sappho, c’est mettre en jeu les
désirs et les fêlures de personnages qui
s’entredéchirent dans des joutes tour à tour
charnelles et intellectuelles où les armes sont
celles de la poésie. C’est s’interroger et repenser
les
principes
d’équilibre
fondamentaux
qu’entretiennent masculin et féminin, vie et
mort, passé et présent et apprendre à se libérer
de ses peurs, pour être libre de penser et de
vivre. »
L.Andreini
Laurence Andreini est responsable de l’enseignement du
Théâtre à L’université de La Rochelle depuis 1994. En
1996, elle crée Sappho de Lawrence Durrell à
l’Abbaye aux Dames à Saintes, texte inédit en France,
et participe à l’inauguration de la bibliothèque L.Durrell
et au 1ercolloque Durrell en octobre 1997 à Paris X.
________________________________
Yan Brailowsky et Suzanne Dignan sont enseignants à
l’Université Paris X et ont repris le travail de mise en
scène, après la présentation du travail à mi-parcours du
7 mai 2008.
“Sappho is definitely a modern play set in
antique Greece, in the city of Eresos on the isle
of Lesbos and whose poetess Sappho embodies
woman’s symbolic struggle in a men’s world
ruled by the fight for power and recognition.
She first appears as the lover divided
between the loves of two brothers symbolising
two antagonistic visions of the world where the
one’s creative power and the other’s political
ambition will always mutually exclusive. But she
becomes a moving character as the desperate
mother torn away from her children for reasons
of State who can no longer shun the world of
power and becomes a tyrant in her turn to
avenge her children.
When she discovers, like Oedipus, the
dreadful secret of her origins, which everybody
thought buried in the flood that destroyed the
city during her childhood, her fate is finally
sealed.
Could Kreon, her husband, also be her
father? Hasn’t she herself precipitated her
family’s doom by abusing the religious
authority she is endowed with as the oracle of
the island?
Sappho is a premonitory play, not only
because of what it tells us about power, but also
because it foreshadows the fate of Lawrence
Durrell,
this
Englishman
from
the
Mediterranean, as man and as artist.
This play, published a year before the
birth of his younger daughter, who was to be
called Sappho and who committed suicide at
33, unfurls the issues that pervade his entire
work: the delicate relationship between the
author and his art—often to the point of nearly
overthrowing his mind—, the genealogical
enquiries unveiling secret truths that should
have been kept secret, the quest for an
impossible love, as well as the themes of incest,
exile and death.
Eventually, Sappho, the feminine alter
ego of its author for the duration of the play,
uncovers the fabric of Durrell’s opus in a
magnificent poetic language and truly shatters
its audience by the sheer force of her desperate
attempt to come to terms with her fate.”
Corinne Alexandre-Garner
“To me, an actor is an in-depth reader,
who can dance, even sing the text. He
knows the text must be acted out, he
remembers that the word actor comes from
acting—acting, a word which may, after
all, be equated with poetry since poetry
comes from the Greek poiein, to make.”
Valère Novarina
The company of this bilingual workshop created
in December 2007 in Paris includes teachers,
foreign language assistants, students and staff
from the University of Paris X. We have opted
for a bilingual performance, playing on twin
figures and on doubles which are recurrent
themes in Lawrence Durrell’s work.
“Staging Sappho is to bring into play the desires
and the wounds of characters constantly tearing
into each other in eloquent and sensual contests
in which poetry is the only weapon. This play
questions and redefines the fundamental balance
between the feminine and the masculine,
between life and death, past and present; it
teaches us to shed our fears to gain the freedom
to think and live.”
L.Andreini
Laurence Andreini has been in charge of drama courses
at the University of La Rochelle since 1994. She first
directed Durrell’s Sappho (unpublished in France) in
1996 at the Abbaye aux Dames of Saintes and took
part in the inauguration of the Lawrence Durrell
Library and in the first Lawrence Durrell conference in
Paris X in 1997.
________________________________
Yan Brailowsky and Suzanne Dignan both teach at the
University of Paris X and took over stage-directing after
the presentation of the work-in-progress on May 7 2008.
DISTRIBUTION / CAST
Sappho : Déborah BECKRICH
Suzanne DIGNAN
Marie-Cécile GIRARD
Minos : Jérémie AUBRY
Laurent PRADAL
Pittakos : Romain HENRY
Messager, Soldat : Anaïs PATRY
Diomedes : Alex PATTY
Phaon : Yan BRAILOWSKY
Régie : Fabrice BONPAPA
Voix : Lawrence Durrell
Avec le Soutien de :
o Affaires Culturelles de Paris X.
o CSE (Commission Sociale d’Etablissement) de Paris X.
o Centre de Ressources Langues de Paris X.
o Le CROUS de Versailles.
& un coup de chapeau à Christelle Signoret pour son aide précieuse.
Présentation du CREE
En octobre 1997, avait lieu le Colloque International organisé pour
l’inauguration de la Bibliothèque Durrell. Ce colloque donna lieu à la
première publication universitaire collective entièrement consacrée à
l’auteur en France. En novembre 1998 paraissait un numéro Spécial
Lawrence Durrell dans la revue Confluences du Centre de Recherche sur
les Origines de la Modernité dans les Pays Anglophones.
En 2001, le CREE organisait l’exposition : « Lawrence Durrell : des
Indes au Languedoc », pour faire découvrir non seulement le
parcours biographique de l’auteur mais surtout les livres rares et la
correspondance passive de l’auteur, qui font la richesse de la
Bibliothèque Durrell, ainsi que le Colloque international « Lawrence
Durrell, revisited ». Pour cette occasion, le CLADIX a réalisé un film
inédit sur Lawrence Durrell à partir des rushs et des interviews
réalisés par Michel Aberlen en 1965. Les actes de ce colloque ainsi
que les actes partiels du Colloque international de la Lawrence Durrell
Society qui eut lieu à Corfou en juillet 2000 ont été publiés par
Publidix en juin 2002 dans Confluences XXI : Lawrence Durrell
Revisited / Lawrence Durrell revisité.
En juin 2004, a lieu un Colloque International : "D.H. Lawrence /
Lawrence Durrell : Border Lines and Border Lands" à l’Université Paris X,
dont les actes sont publiés en 2005, illustrés par des photographies
de Carlos Freire, aux Presses Universitaires de Paris 10. En 2006,
publication franco-grecque de Théodore Stéphanidès : Correspondance avec
Lawrence Durrell (1961-1982), traduite et annotée par Barbara
Papastavrou, coédition S. Graviélidès–Presses Universitaires de Paris
10. En 2008, publication de Lawrence Durell, Jacques Lacarrière :
Rencontre au bord du Styx, Presses Universitaires de Paris 10.
A few words on the CREE
The first international conference devoted to Lawrence Durrell in Paris
X took place in October 1997 and saw the inauguration of the
Lawrence Durrell Library. This conference led to the publication of the
first French academic collective review on Lawrence Durrell. In
November 1998 a special Lawrence Durrell issue was published in the
journal Confluences of the “Centre on the Origins of Modernity in
English-speaking countries”.
In 2001, the CREE set up an exhibition—“Lawrence Durrell: from
India to Languedoc”—aiming to bring in the limelight not only his
biography but also the rare books and correspondence that are among
the most noteworthy items of the Library, and organized an
international conference on “Lawrence Durrell Revisited”. On this
occasion, CLADIX released a new film on Durrell based on the rushes
and interviews made by Michel Aberlen in 1965. The papers of this
conference as well as some of those delivered at the International
Lawrence Durrell Society Conference held in Corfu in July 2000 were
publshed by Publidix in 2002: Confluences XXI: Lawrence Durrell
Revisited / Lawrence Durrell revisité.
In June 2004 an international conference was held at Paris X : "D.H.
Lawrence / Lawrence Durrell: Border Lines and Border Lands”. The papers
were published in 2005 with photographs by Carlos Freire by the
Presses Universitaires de Paris 10. In 2006 S. Graviélidès and Presses
Universitaires de Paris 10 published a French and Greek edition of
Stephanides and Durrell’s correspondence, translated and annotated by
Barbara Papastavrou: Théodore Stéphanidès: Correspondance avec Lawrence
Durrell (1961-1982). In 2008 Lawrence Durell, Jacques Lacarrière: Rencontre
au bord du Styx was published by Presses Universitaires de Paris 10.

Documents pareils