manuel de l`utilisateur
Transcription
manuel de l`utilisateur
INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR VOTRE SECURITE MANUEL DE L’UTILISATEUR TM POWER II Produit breveté. Taille / Poids maximum autorisés: 198 cm / 136 kg (6’6" / 300 lb.) ! ATTENTION – Danger de décharges électriques Pour éviter les décharges électriques et réduire les risques de brûlures, d’incendie ou de blessures: • Brancher l’équipement UNIQUEMENT à des prises de courant avec mise à la terre. Voir «PROCEDURES DE MISE A LA TERRE» au paragraphe suivant. • TOUJOURS débrancher le câble avant de nettoyer l’appareil ou avant d’ajouter ou d’ôter des composants. • Ne JAMAIS utiliser l’appareil s’il est tombé ou est endommagé ou encore si son câble ou sa prise sont abîmés. • NE PAS tenter de réparer l’équipement en cas de dommages ou de problèmes de fonctionnement. Pour évaluer et résoudre tout problème, contacter directement le fabricant. USA et Canada: (800) 847-0143, (253) 840-5252, international +1 (242) 362-1001. • Ne JAMAIS faire fonctionner l’appareil si les ouvertures d’aération sont obstruées. • Ne JAMAIS faire fonctionner l’appareil pendant l’utilisation de spray ou l’administration d’oxygène. Les étincelles mécaniques normales du moteur pourraient causer un incendie si elles entraient en contact avec ces gaz. • Ne PAS utiliser en extérieur. • Ne JAMAIS laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. PROCEDURES DE MISE A LA TERRE: Ne brancher ce produit qu’à des prises de courant avec une mise à la terre adéquate. La mise à la terre sert à vous protéger en cas de disfonctionnement de l’un des composants. • La prise tripolaire dont est doté ce produit doit être branchée à une prise de courant avec mise à la terre conforme aux normes locales en vigueur. La mise à la terre peut être vérifiée par un technicien qualifié. • Si la prise tripolaire n’est pas adaptée à la prise, NE PAS tenter de la modifier ou d’utiliser un adaptateur. Faire installer une prise électrique adéquate par un électricien qualifié. • Ce produit peut être utilisé avec une tension nominale de 220V. (Sauf spécifications différentes en vertu de normes spéciales) ! ATTENTION C’est à vous de vous familiariser avec une utilisation correcte de l’équipement et avec les risques possibles liés à l’inversion comme les chutes entraînant des blessures à la tête ou à la nuque, les blessures aux doigts, les difficultés à redescendre de la table ou les ruptures structurelles du matériel. LE NON RESPECT DES INSTRUCTIONS OU DES AVERTISSEMENTS POURRAIT ENTRAINER DES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. Restrictions d’utilisation • NE PAS utiliser l’équipement sans l’accord d’un médecin compétant en la matière. Lire attentivement avec votre médecin de famille la liste de contre-indications médicales suivantes concernant l’inversion: (cette liste n’est pas exhaustive et est à prendre à titre d’exemple): - Infections de l’oreille moyenne Obésité grave Femmes enceintes Hernie hiatale Hernie ventrale Glaucome Décollement de la rétine - Conjonctivites - Infarctus ou attaque ischémique transitoire récent - Tension élevée - Faiblesse des os (ostéoporose) - Hypertension - Fractures récentes ou pas encore guéries - Broches médullaires - Problèmes cardiaques ou circulatoires - Blessures rachidiennes - Supports orthopédiques implantés chirurgicalement - Sclérose cérébrale - Utilisation d’anticoagulants (y compris de fortes doses d’aspirine) - Gonflement aigu des articulations • NE PAS utiliser si l’on mesure plus de 198cm (6’6") ou pèse plus de 136 kg (300 lb). Cela pourrait entraîner des ruptures structurelles ou des blessures à la tête et à la nuque pendant l’inversion en cas d’impact avec le sol. • NE PAS modifier l’équipement et ne pas utiliser d’accessoires supplémentaires non recommandés par le fabricant. Utiliser l’équipement exclusivement pour les utilisations prévues. • Ce produit n’est pas destiné aux utilisations dans les établissements publics. Précautions avant l’utilisation • NE PAS utiliser la table d’inversion avant d’avoir: a) lu attentivement le Manuel de l’utilisateur en entier; b) étudié tous les documents joints; c) examiné l’équipement. • NE JAMAIS autoriser les enfants à utiliser l’équipement sans le contrôle d’un adulte. • NE PAS utiliser l’équipement sous l’effet de drogues, d’alcool ou de médicaments qui pourraient causer des somnolences ou une désorientation. • TOUJOURS contrôler l’équipement avant de l’utiliser. S’assurer que tous les dispositifs de sécurité sont en bon état et bien solides. Vérifier que l’appareil repose bien sur une surface plane. • TOUJOURS remplacer les parties défectueuses et/ou ne pas utiliser l’équipement avant de l’avoir réparé. • TOUJOURS porter des chaussures à semelle plate comme des tennis classiques et s’assurer qu’elles sont bien lacées. NE PAS porter de chaussures à semelle compensée, de bottes ou de chaussures arrivant plus haut que l’os de la cheville. • En cas de coupure de courant, la table peut revenir à la position verticale en utilisant la manivelle. Lors de la première utilisation de la table d’inversion, il est conseillé de s’entraîner à utiliser la manivelle avec l’assistance d’un membre du personnel jusqu’à en avoir acquis une bonne maîtrise. NE JAMAIS utiliser l’équipement sans la présence d’un membre du personnel compétant si l’on ne sait pas utiliser la manivelle. • Consulter les mises en garde supplémentaires figurant sur l’équipement. Précautions pendant l’utilisation • NE PAS effectuer de mouvements brusques et ne pas utiliser de poids, de bandes élastiques ou tout autre accessoire pour faire de l’exercice ou du stretching lorsque l’on se trouve sur la table d’inversion • Pour éviter de se blesser, TOUJOURS garder ses mains et ses doigts loin des parties en mouvement. NE PAS faire tomber ni insérer d’objets dans les ouvertures. • Pour la première utilisation de la table d’inversion, il faut se faire assister par un moniteur jusqu’à s’être familiarisé avec les différentes opérations. NE PAS OTER DE L’APPAREIL INTRODUCTION A L’INVERSION L’inversion annule la force de gravité naturelle du corps et, en utilisant son poids, elle favorise l’étirement des muscles et des articulations en les soulageant de leurs tensions. L’inversion est une activité passive facile à réaliser à tout moment de la journée. Elle permet de jouir des effets bénéfiques du relâchement des tensions, du stretching et de la relaxation tout en augmentant la flexibilité de votre corps et en améliorant sa posture. La rotation en position d’inversion complète* de Power II permet d’effectuer un entraînement plus dynamique. L’étirement contrôlé des muscles et les exercices en inversion complète augmentent la force musculaire et la flexibilité du corps. * Définition d’inversion complète: position dans laquelle le corps reste suspendu, fixé uniquement par les chevilles, le dos ne reposant pas sur la table. NE PAS passer à l’inversion complète avant de maîtriser l’inversion partielle. ! ATTENTION - Risque de renversement L’équipement est structurellement conçu pour des utilisateurs ne mesurant pas plus de 198 cm (6’6") et 136 kg (300 lb). Lors des inversions, il est conseillé de toujours effectuer des mouvements délicats. Des exercices agressifs requérant des mouvements brusques pourraient faire se renverser la table et provoquer des blessures graves voire mortelles. AVANT L’UTILISATION Appuyer sur le bouton de contrôle de la rotation pour s’assurer que la table tourne bien sans problème jusqu’à la position d’inversion complète à l’aller comme au retour. PLACER ET BLOQUER SES CHEVILLES 1. Préparation à l’utilisation: • TOUJOURS porter des chaussures à semelle plate comme des tennis classiques et s’assurer qu’elles sont bien lacées. • NE PAS porter de chaussures à semelle compensée, de bottes ou de chaussures arrivant plus haut que l’os de la cheville. Ce type de chaussures pourrait empêcher le blocage correct des chevilles. 2. S’installer correctement: • Mettre les pieds sur l’appuie-pieds et enfiler les pieds à l’intérieur des bloque-chevilles en mousse. • Pousser les chevilles vers l’arrière jusqu’à toucher les bloque-chevilles arrières. • Pour rendre l’inversion plus confortable, faire légèrement pivoter en avant (vers les chevilles) la partie supérieure des bloque-chevilles arrières. Schéma 1 • Extraire la cheville d’arrêt pour permettre aux bloque-chevilles avants de se refermer sur les chevilles. S’assurer que son pantalon n’empêche par un blocage parfait. • Ajuster les bloque-chevilles avants et s’assurer que ceux-ci et que ceux arrières maintiennent parfaitement les chevilles. (Voir schéma 1). Relâcher la cheville d’arrêt de façon à ce qu’elle vienne parfaitement s’insérer dans l’un des trous et y reste. • Si la cheville d’arrêt ne coïncide pas à la perfection avec l’un des trous, pousser en avant les bloque-chevilles avants jusqu’à pouvoir l’insérer complètement dans le trou suivant. S’assurer que les chaussures et vêtements ne touchent ni n’interfèrent avec la cheville d’arrêt pendant l’inversion. ! ATTENTION Toute erreur éventuelle dans l’insertion de la cheville d’arrêt des chevilles pourrait entraîner des blessures graves voire mortelles. RESPECTER SCRUPULEUSEMENT ces instructions. • Toujours vérifier le système de bloque-chevilles après l’avoir actionné en faisant appel à l’OUIE, le TOUCHER et la VUE: On doit ENTENDRE quand la cheville d’arrêt est bien insérée; TOUCHER la cheville d’arrêt pour s’assurer qu’elle est parfaitement insérée dans l’un des trous; VOIR qu’il n’y a PAS d’espace entre la cheville d’arrêt et sa base. (Voir les illustrations ci-dessous) CORRECT: CHEVILLE D’ARRET PARFAITEMENT INSEREE MANUEL DE L’UTILISATEUR DANGER: CHEVILLE D’ARRET MAL INSEREE II-L250 Pg. 2 INVERSION Précautions: • Ne pas mettre la table en mode d’inversion complète lors de la première utilisation. Il est conseillé de commencer par une inclinaison de 15-20 degrés (voir schéma 2) jusqu’à se sentir assez à l’aise dans cette position pour passer à une inclinaison plus prononcée. Voir «Détails importants sur l’Inversion» à la page suivante. • Lors des premières sessions d’inversion, demander l’assistance d’un moniteur jusqu’à s’être bien familiarisé avec les différentes opérations réalisables avec la table d’inversion. • Une manivelle spéciale permet de faire revenir la table en position verticale en cas de coupure de courant. (Voir «Que faire en cas de coupure de courant» en bas de la page). S’ENTRAINER avec un moniteur à utiliser la manivelle jusqu’à s’être bien familiarisé avec cette opération. NE JAMAIS utiliser l’équipement sans la présence d’un moniteur si l’on ne sait pas utiliser la manivelle. Schéma 2 Mode d’emploi: • S’ASSURER qu’il y a suffisamment d’espace pour que l’équipement pivote sans heurter de personnes ni d’objets. • POUR INCLINER LA TABLE, pousser vers le haut (vers la tête) le bouton de contrôle de la rotation. (Voir schéma 3) Schéma 3 • POUR REVENIR A LA POSITION VERTICALE, pousser le bouton de contrôle de la rotation en direction des pieds. Faire attention à bien garder les coudes loin du châssis arrière lors de la phase de retour de l’inversion complète pour éviter que les bras ne restent bloqués entre le châssis arrière et la partie pivotante. (Voir schéma 4). Avant de revenir à la position verticale, rester quelques secondes à l’horizontale. Schéma 4 En cas de coupure de courrant: • En cas de coupure de courrant, garder son calme. • Chercher la manivelle d’urgence accrochée par une chaînette au boîtier du moteur. (Voir schéma 5) • Insérer la manivelle d’urgence dans le trou prévu à cet effet à l’extrémité du boîtier du moteur et la faire tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour faire revenir la table en position verticale. Schéma 5 Pour de plus amples informations concernant la garantie de 2 ans Teeter Hang Ups®, pour commander des étiquettes ou des manuels pour remplacer ceux originellement fournis ou encore si vous aviez des difficultés quant au montage de l’équipement ou à son utilisation, veuillez contacter le Service Clients aux sièges suivants: Produit breveté. Teeter Hang Ups® est une marque déposée de STL International, Inc. et d’Inversion International, Ltd. Spécifications soumises à des modifications sans préavis. ©COPYRIGHT 2006. STL International, Inc. et Inversion International, Ltd. Conformément aux lois internationales, 03/06-1, toute reproduction est interdite. MANUEL DE L’UTILISATEUR USA et Canada: International: Europe: STL International, Inc. 9902 162nd St. Ct. E. Puyallup, WA 98375 (Phone) 800-847-0143 (Fax) 800-847-0188 (email) [email protected] (web) www.STLIntl.com Inversion International, Ltd. PO Box: AP 59245 New Providence Island, Bahamas (Phone) +1-242-362-1001 (Fax) +1-242-362-1002 (email) [email protected] (web) www.InversionInternational.com Teeter Ltd. Cygnet House, Sydenham Road Croydon, Surrey CR0 2EE United Kingdom (Phone) +44-20-8667-0060 (Fax) +44-20-8680-3999 (email) [email protected] (web) www.TeeterLtd.com II-L250 Pg. 3 MANUEL DE L’UTILISATEUR DETAILS IMPORTANTS SUR L’INVERSION Commencer crescendo: • Pendant la première semaine, ou même plus longtemps, incliner la table de seulement 15-20 degrés jusqu’à s’être habitué à l’inversion. • Ne rester en position d’inversion que tant que l’on se sent à l’aise, même si cela ne dure que quelques secondes. Modifier progressivement l’exercice: • Augmenter l’angle d’inclinaison petit à petit en privilégiant toujours votre confort. Vous pourrez bénéficier de tous les bénéfices de l’inversion même sans arriver à 60 degrés: à 20 degrés, les muscles s’étirent et se détendent déjà. • Il est possible d’augmenter graduellement la durée de l’exercice en passant de 1-2 minutes à 5 minutes ou plus en étant toujours à l’écoute de son corps. Bien se rappeler que l’inversion ne doit représenter ni une souffrance ni une forme de compétition! Etre à l’écoute de son corps: • Bien se rappeler que son corps est unique et que c’est lui qui dictera ce qui est bon ou non pour lui. • Lors de la phase de retour, rester quelques secondes à l’horizontale: éprouver une sensation de vertige au terme de l’exercice signifie qu’il faut accorder plus de temps à son corps pour qu’il retrouve son équilibre. • Ne pas effectuer d’inversion juste après un repas.. • En cas de nausée, interrompre l’inversion. Dès la moindre sensation de nausée, même après seulement quelques secondes d’inversion, revenir en position verticale. Pas de hâte: des semaines ou des mois pourraient s’avérer nécessaires pour habituer votre oreille interne à l’inversion. Bouger pendant la phase d’inversion peut s’avérer utile: • Ajouter de délicats mouvements de stretching et quelques exercices légers uniquement lorsque l’on sent dominer parfaitement l’inversion. Le mouvement rend l’inversion plus agréable en favorisant le réalignement des articulations ainsi que l’allongement et la relaxation des muscles. • Les mouvements peuvent être réalisés de différentes façons, à savoir traction intermittente, traction rythmique, stretching et exercices: La traction intermittente consiste en 1-2 minutes d’inversion et ½ minute en position verticale, à répéter à souhait avec des degrés inclinaisons où vous vous sentez à l’aise. La traction rythmique prévoit l’alternance des deux positions (inversée et verticale) avec des intervalles plus longs. Le stretching peut se faire en inversion partielle (rotation du buste) ou en inversion complète (rotation du buste, extension et flexion du dos). Les exercices ne devraient être réalisés qu’en phase d’inversion complète. Les crunchs, sit-ups et squats sont excellents pour renforcer vos muscles et en inversion, il n’y pas de poids pesant sur les articulations. Pendant l’exécution des exercices, garder les coudes le long du corps pour éviter de se cogner contre le châssis arrière. Pendant l’utilisation de la table d’inversion, NE PAS utiliser de poids, de bandes élastiques ou tout autre accessoire pour faire de l’exercice ou du stretching. En phase d’inversion, il est important de toujours effectuer des mouvements fluides et modérés. Les exercices agressifs requérant des mouvements brusques pourraient faire se renverser l’équipement et provoquer des lésions graves voire mortelles. Effectuer régulièrement l’inversion: • Faire de l’inversion une habitude régulière et une partie intégrante de sa vie quotidienne… voilà comment tirer le meilleur des bénéfices offerts par la table d’inversion! © COPYRIGHT 2006, STL International, Inc. Conformément aux lois internationales, 03/06-1, toute reproduction est interdite. MANUEL DE L’UTILISATEUR II-L250 Pg. 4