Remorque Liberty

Transcription

Remorque Liberty
Remorque Liberty
Directives d’utilisation des systèmes
d’air respirable mobiles
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Pour réduire le risque d’incendie, d’électrocution, de dommages
corporels ou matériels lors de l’utilisation de cet appareil,
respecter les précautions élémentaires de sécurité, dont
les suivantes :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Lire et respecter TOUTES les consignes d’utilisation ainsi
que les procédures recommandées et les consignes de
sécurité fournies dans le présent manuel. Le non-respect
de cette règle risque d’entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
Lire et respecter tous les avis portant la mention DANGER,
AVERTISSEMENT et MISE EN GARDE figurant dans ce
manuel. Le non-respect de cette règle risque d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles. Ces avis se présentent
sous la forme suivante :
DANGER
L’avis Danger sert à indiquer la présence d’un risque qui
entraînera des blessures graves, voire mortelles aux
personnes ou des dommages matériels importants s’il n’est
pas respecté.
AVERTISSEMENT
L’avis Avertissement sert à indiquer la présence d’un risque
qui peut entraîner des blessures aux personnes ou des
dommages matériels importants s’il n’est pas respecté.
MISE EN GARDE
L’avis Mise en garde sert à indiquer la présence d’un risque
qui peut entraîner des blessures mineures aux personnes
ou des dommages matériels s’il n’est pas respecté.
REMARQUE
Les remarques servent à transmettre à l’utilisateur des
renseignements à propos de l’installation, de l’utilisation
ou de l’entretien, qui sont importants, mais qui n’ont pas de
rapport avec un risque particulier.
Ne pas utiliser cet appareil sous l’influence de drogues,
d’alcool, de médicaments ou de substances pouvant
affecter la vue, la dextérité ou la faculté de jugement. Les
utilisateurs de cet appareil doivent être en bonne santé
physique et mentale afin de l’utiliser en toute sécurité.
Ne pas utiliser cet appareil lorsque la fatigue empêche
une utilisation sécuritaire. Faire preuve de vigilance lors
de l’utilisation de cet appareil. Le manque d’attention
ou l’imprudence lors de l’utilisation de cet appareil peut
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
L’utilisation de cet appareil nécessite une formation. Tout
usage inadéquat présente un risque de blessure grave,
voire mortelle. Par usage inadéquat, on entend notamment
l’utilisation sans formation adéquate, le non-respect des
consignes et des avertissements donnés dans le présent
manuel, l’utilisation de cet appareil à des fins non prévues
dans ces consignes et la non-inspection ou le non-entretien
de l’appareil.
Toutes les connexions électriques doivent être mises
en place par un électricien qualifié conformément aux
règlements concernant l’électricité en vigueur et doivent
comporter une mise à la terre adéquate de l’appareil.
Toutes les interventions d’entretien sur l’appareil doivent
être exécutées par des techniciens compétents et
formés. Lors d’une intervention d’entretien, débrancher
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
l’alimentation électrique de l’équipement et respecter toutes
les consignes de verrouillage/étiquetage nécessaires ainsi
que les procédures de sécurité.
Les surfaces chaudes peuvent causer de graves blessures.
Laisser l’appareil refroidir avant toute intervention.
Établir un programme d’entretien périodique comme il est
expliqué dans les présentes consignes.
Se reporter à la fiche signalétique pour les consignes de
manipulation sécuritaire des produits chimiques pouvant
être utilisés lors de l’entretien ou de la réparation de cet
appareil.
Avant de tracter la remorque, s’assurer que tous les
accessoires sont convenablement arrimés et que tous les
capots et portes sont fermés et sécurisés.
Respecter toutes les réglementations et législations en
vigueur concernant le remorquage. S’assurer que tout le
matériel de remorquage est opérationnel et en bon état.
Respecter toutes les directives d’utilisation et de sécurité
en matière de stationnement et d’utilisation de la remorque,
y compris sur le choix de l’emplacement adéquat, les
dégagements nécessaires au-dessus et autour de la
remorque et la sécurisation des roues avant de commencer
à utiliser la remorque.
Les pièces en mouvement peuvent causer de graves
blessures. Veiller à ce que tous les dispositifs de protection
et capots soient en place et bien fixés avant de mettre
l’appareil en marche.
Ne jamais utiliser le moteur Diesel à l’intérieur, dans des
locaux partiellement clos tels que des garages ouverts,
ou près de fenêtres ouvertes, de portes ou d’orifices de
ventilation. Le moteur Diesel produit du monoxyde de
carbone, un gaz toxique invisible et inodore qui peut
atteindre très vite des concentrations dangereuses.
Toujours utiliser le moteur Diesel à l’extérieur avec
l’échappement dirigé hors des endroits occupés par des
personnes. Le non-respect de cette règle risque d’entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
L’air haute pression est dangereux. Manipuler avec
précaution les raccords d’air haute pression pour éviter
toute blessure grave, voire mortelle.
L’air produit par cet appareil doit faire l’objet, à intervalles
réguliers, d’une nouvelle certification visant à s’assurer qu’il
est conforme au grade D ou plus de la norme CGA pour l’air
de qualité respirable. Il incombe à l’utilisateur d’effectuer
cette nouvelle certification périodique.
Pour toute question ou préoccupation à propos de
l’installation, de l’utilisation ou de l’entretien de cet appareil,
communiquer avec un dépositaire ou distributeur autorisé
de SCOTT ou avec un représentant de l’entreprise SCOTT
au 1-800-247-7257 (ou au 704-291-8300 à l’extérieur de la
zone continentale des États-Unis) ou visiter notre site Web
à l’adresse suivante : www.scottsafety.com.
CONSERVER CES CONSIGNES.
Directives d’utilisation de la remorque Liberty
Garantie limitée
SCOTT SAFETY
Garantie limitée sur
le compresseur d’air respirable et le poste de remplissage de la remorque LIBERTY de Scott
Scott Technologies, Inc. d/b/a SCOTT Safety (SCOTT), garantit son COMPRESSEUR D’AIR
RESPIRABLE et son POSTE DE REMPLISSAGE de la REMORQUE LIBERTY contre tout vice de
fabrication et de matériau pendant une période de deux (2) ans à compter de la date de fabrication
d’origine par SCOTT. Cette garantie s’applique à tous les éléments constituant ces produits à l’exception
des composantes consommables comme l’huile ou les filtres à huile. L’obligation de SCOTT dans le
cadre de la présente garantie se limite au remplacement ou à la réparation (au choix de SCOTT) des
produits dont on a constaté un vice de fabrication ou de matériau.
Seul le personnel de SCOTT ou, lorsque ce dernier l’indiquera, les agents mandatés par SCOTT, sont
habilités à remplir les obligations de garantie. La présente garantie ne s’applique pas aux défauts ou
aux dommages causés par une réparation ou une modification quelconque des COMPRESSEURS
D’AIR RESPIRABLE et des POSTES DE REMPLISSAGE de la REMORQUE LIBERTY effectuée par
le propriétaire ou par un tiers sans directive expresse dans les manuels des produits SCOTT ou sans
autorisation écrite de SCOTT. Pour obtenir l’exécution des obligations de la présente garantie et comme
condition préalable à toute obligation de SCOTT, l’acheteur doit retourner ledit produit à SCOTT, à un
distributeur ou à un centre de service après-vente agréé de SCOTT. Tout produit retourné à SCOTT
doit être expédié FAB à destination de SCOTT Safety (à l’attention du Warranty Claim Department)
4320 Goldmine Road, Monroe, NC 28111.
La présente garantie ne s’applique pas en cas de mauvais fonctionnement ou dommage quelconque
de ces produits résultant d’un accident, d’une modification, d’un usage impropre ou d’une dégradation,
ce qui inclut sans s’y limiter le défaut d’effectuer l’entretien préventif recommandé par SCOTT.
LA PRÉSENTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPLICITE OU IMPLICITE
INCLUANT, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. DE PLUS, SCOTT NE POURRA
ÊTRE TENU RESPONSABLE DE DOMMAGES PARTICULIERS, INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS
LIÉS DE QUELQUE FAÇON QUE CE SOIT À LA VENTE OU À L’UTILISATION DES PRODUITS
SCOTT, ET AUCUNE AUTRE ENTREPRISE OU PERSONNE N’EST AUTORISÉE À ASSUMER
UNE TELLE RESPONSABILITÉ.
Directives d’utilisation de la remorque Liberty
1 – Table des matières
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES................i
Garantie..........................................................................ii
1 – Table des matières................................................... 1
Avis de sécurité........................................................2
2 – Introduction................................................................3
Étiquettes de sécurité...............................................3
Signalisation de défauts de sécurité........................4
Renseignements complémentaires..........................4
Entretien courant......................................................4
3 – Caractéristiques........................................................5
Généralités...............................................................5
Utilisation de l’appareil.............................................5
Illustrations de la remorque Liberty..........................6
Compresseur..........................................................11
Moteur Diesel.........................................................11
Moteur électrique...................................................11
Réservoir d’air........................................................11
Poste de remplissage RevolveAir..........................11
Système de purification..........................................12
Alternateur..............................................................12
Matériel en option...................................................12
Bloc projecteur....................................................12
Trousse spéciale temps froid...............................12
Dévidoir pour tuyau à haute pression..................12
Réservoir de remplissage en cascade
automatique Smart FillMD.....................................12
4 – Mise en marche et utilisation de l’appareil Liberty...15
Travail avec de l’air comprimé................................15
Positionnement de l’appareil en vue de son
utilisation................................................................16
Vérifications préparatoires.....................................16
Fonctionnement du compresseur...........................22
Tableau de commande principal............................22
Tableau de commande du moteur Diesel...............23
Utilisation du moteur Diesel comme puissance
motrice....................................................................24
Utilisation du moteur électrique comme
puissance motrice..................................................25
Utilisation du compresseur.....................................26
Lecture des manomètres d’étage
compresseur........................................................28
Touche INFO.......................................................29
Avis d’entretien....................................................29
Tolérances du système et fonctions
OVERRIDE..........................................................30
Utilisation de la purge..........................................30
Fonctions OVERRIDE.........................................31
Arrêt de l’appareil................................................32
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
5 – Remplissage des bouteilles d’air respirable............35
Vérification des bouteilles......................................36
Réglage de la pression de remplissage.................37
Mise en place et remplissage des bouteilles..........39
Remplissage des bouteilles.................................40
Autre procédure de remplissage............................42
Remplissage manuel des bouteilles de
stockage.................................................................42
6 – Autres caractéristiques............................................43
Alimentation en air basse pression........................43
Utilisation de l’alternateur auxiliaire........................44
Mise en place et utilisation du projecteur...............45
Déploiement de la tour de projecteur..................46
Trousse spéciale temps froid.................................47
Dévidoir pour tuyau à haute pression....................48
7 – Contrôles d’entretien par l’utilisateur.......................51
Programmes d’entretien.........................................51
Récipient à condensats..........................................52
Batterie...................................................................53
Courroies................................................................53
Procédure de réglage de l’embrayage...................55
Activation manuelle de l’embrayage
pneumatique..........................................................55
Soupape d’admission d’air à distance....................56
Vérification des pneus de la remorque...................56
8 – Responsabilités de l’administrateur du système.....57
Modification des réglages du système...................57
Exécution de l’entretien de l’appareil.....................58
Étalonnage du capteur de CO................................59
9 – Remorquage de l’appareil Liberty...........................61
Vérifications préalables au remorquage.................61
Actionneur de frein.................................................62
Attelage de la remorque.........................................63
Directives générales concernant le remorquage....64
Dételage de la remorque........................................64
Œilletons de levage/points d’arrimage de la
remorque................................................................64
Renseignements sur la sécurité des pneus...........65
10 – Index......................................................................79
Registre d’entretien.......................................................82
Listes des figures
Figure 3-1 Vue de dessus du Liberty I (un seul essieu)..6
Figure 3-2 Autres vues du Liberty I.................................7
Figure 3-3 Vue de dessus du Liberty II
(essieu en tandem)..........................................................8
Figure 3-5 Schéma de principe simplifié.......................10
Figure 8-1 Attelage et actionneur de la remorque.........59
1
Avis de sécurité
Dans l’ensemble du présent manuel, les avis de sécurité
suivants seront utilisés :
Respecter tous les avis de sécurité. Le non-respect des avis
de sécurité pourrait endommager l’appareil ou entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
L’avis Danger sert à indiquer la présence d’un risque
qui entraînera des blessures graves, voire mortelles aux
personnes ou des dommages matériels importants s’il
n’est pas respecté.
L’avis Avertissement sert à indiquer la présence d’un risque
qui peut entraîner des blessures aux personnes ou des
dommages matériels importants s’il n’est pas respecté.
L’avis Mise en garde sert à indiquer la présence d’un risque
qui peut entraîner des blessures mineures aux personnes
ou des dommages matériels s’il n’est pas respecté.
REMARQUE
Les remarques servent à transmettre à l’utilisateur des
renseignements à propos de l’installation, de l’utilisation
ou de l’entretien, qui sont importants, mais qui n’ont pas
de rapport avec un risque particulier.
© SCOTT Safety, 2012. SCOTT, le logo SCOTT SAFETY, Scott Health and Safety, remorque LIBERTY et Smart Fill sont des
marques déposées ou non déposées de Scott Technologies Inc. ou de ses filiales.
2
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
Directives d’utilisation de la remorque Liberty
2 – Introduction
Félicitations pour l’achat de cet appareil d’air respirable mobile
de la remorque Liberty de SCOTT Safety. Le présent manuel
explique comment utiliser l’appareil en toute sécurité.
L’appareil d’air respirable mobile de la remorque Liberty est
destiné à remplir des bouteilles d’air respirable. Il est conçu
pour purifier l’air afin de satisfaire ou de dépasser les normes de
qualité d’air respirable en vigueur prescrites par la Compressed
Gas Association (CGA G-7.1) et la National Fire Protection
Association (NFPA 1989).
Un moteur électrique et un moteur Diesel fournissent la
puissance motrice nécessaire au compresseur. L’énergie
électrique convient à un usage à l’intérieur comme dans les
casernes de pompier ou les hangars. L’énergie Diesel doit
être exclusivement réservée à une utilisation à l’extérieur où il
existe une ventilation suffisante.
Les réglementations fédérales, provinciales et locales
prescrivent de nombreuses consignes de sécurité et procédures
à adopter concernant la manipulation et la production d’air
respirable. Pour connaître les autres exigences, consulter les
règlements provinciaux et locaux en vigueur concernant la
santé au travail et la sécurité industrielle.
Avant sa première utilisation, cet appareil doit être installé
et vérifié par un technicien d’entretien autorisé par
SCOTT Safety. Ne pas utiliser cet appareil s’il n’a pas été
préparé par un technicien d’entretien autorisé par SCOTT.
L’utilisation de cet appareil sans la préparation nécessaire
peut entraîner des blessures graves, voire mortelles ou
des dommages matériels irrémédiables.
L’utilisation de cet appareil nécessite une formation.
Tout usage abusif de cet appareil présente un risque
de blessure grave, voire mortelle. Par usage abusif, on
entend, sans s’y limiter, l’utilisation de l’appareil sans
formation adéquate, le non-respect des consignes et
avertissements indiqués dans le présent manuel et la
non‑inspection ou le non-entretien de cet appareil.
Étiquettes de sécurité
Noter l’emplacement des étiquettes de sécurité apposées sur
l’appareil pour rappeler les consignes de sécurité importantes.
Toujours lire chacune des étiquettes de sécurité et bien les
comprendre avant d’utiliser l’appareil. Ne jamais enlever,
dégrader ou recouvrir les étiquettes de sécurité.
IMPORTANT
Respecter TOUTES les procédures recommandées
et les consignes de sécurité fournies dans le
présent manuel.
Lire toutes les étiquettes de sécurité apposées
sur l’appareil et suivre les consignes.
TOUJOURS respecter les codes fédéraux, provinciaux et
locaux relatifs à l’installation et à l’utilisation de cet appareil.
Le non-respect de ces codes lors de l’installation et de
l’utilisation de cet appareil pourrait causer des dommages
permanents à ce dernier ainsi que des blessures graves,
voire mortelles à l’utilisateur.
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
3
2 – Introduction
Signalisation de défauts de sécurité
Si l’on estime que le véhicule présente un défaut qui risquerait
de causer un accident ou d’entraîner des blessures ou la mort, il
faut immédiatement prévenir la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) en plus de SCOTT Safety.
Lorsque la NHTSA reçoit des plaintes semblables, elle peut
ouvrir une enquête et si elle constate l’existence d’un défaut de
sécurité dans un groupe de véhicules, elle peut donner l’ordre
d’effectuer une campagne de rappel ou de réparation. En
revanche, la NHTSA ne peut pas intervenir en cas de problèmes
particuliers survenant entre le propriétaire, le distributeur ou
SCOTT Technologies.
Pour communiquer avec la NHTSA, appeler le numéro
d’assistance auto sans frais au 1-888-327-4236
(ATS : 1‑800‑424-9153), visiter le site http://www.safercar.gov
ou écrire à :
Administrateur – NHTSA
US Department of Transportation,
1200 New Jersey Avenue SE
Washington, DC 20590.
Pour tout autre renseignement sur la sécurité des véhicules
motorisés, visiter le site http://www.safercar.gov.
Entretien courant
Pour assurer un fonctionnement fiable, cet appareil doit être
utilisé avec soin et être entretenu correctement.
L’utilisateur doit être formé par un technicien habilité par SCOTT
Safety sur la bonne utilisation de l’appareil mobile d’alimentation
en air respirable. L’utilisateur doit lire, comprendre et respecter
toutes les consignes de sécurité et les tâches préparatoires
décrites dans le présent manuel.
L’utilisateur doit faire exécuter par un technicien d’entretien
formé et accrédité par SCOTT toutes les opérations d’entretien
programmées qui ne sont pas couvertes par le présent
manuel. Le présent manuel contient une page consacrée au
registre d’entretien.
Lors de la commande de pièces de rechange, mentionner
le numéro de série du compresseur. Ces renseignements
permettront d’éviter les retards et les livraisons de pièces
incorrectes. Le numéro de série de l’appareil d’air respirable
est gravé sur la plaque signalétique de l’appareil. Au besoin,
le numéro de série du compresseur est gravé sur une plaque
de métal fixée au carter du compresseur.
Pour commander des pièces de rechange, appeler au
1‑800‑247-7257 ou communiquer avec un distributeur SCOTT
Safety autorisé.
NE PAS utiliser cet appareil s’il a subi un accident,
à moins que le compresseur et toute la remorque
n’aient été entièrement inspectés par un technicien
d’entretien accrédité par SCOTT. L’utilisation d’un appareil
endommagé sans la réparation et l’inspection nécessaires
aura pour effet d’annuler la garantie et risque d’entraîner
des blessures graves, voire mortelles ou des dommages
matériels irrémédiables.
Renseignements complémentaires
Pour toute question ou préoccupation à propos de l’utilisation
de cet équipement, communiquer avec un distributeur autorisé
de SCOTT ou avec un représentant de l’entreprise SCOTT
au 1-800-247-7257 (ou au 704-291-8300 à l’extérieur de la
zone continentale des États-Unis) ou visiter notre site Web à
l’adresse suivante : www.scottsafety.com.
4
Numéro de série du compresseur
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
Directives d’utilisation de la remorque Liberty
3 – Caractéristiques
Généralités
Utilisation de l’appareil
L’appareil mobile d’alimentation en air respirable Liberty
est un système d’alimentation en air respirable autonome
sur remorque. Les modèles de remorques Liberty ont
des caractéristiques communes en ce qui concerne le
fonctionnement et les commandes de l’appareil ainsi que
l’assemblage général. Tous sont équipés d’un moteur Diesel
et d’un moteur électrique fournissant la puissance motrice
nécessaire au compresseur d’air à piston à quatre étages. Le
compresseur, conçu pour fonctionner en continu, est disponible
avec une pression maximale du système de 6 000 psi.
La remorque est disponible en configuration à un seul essieu
(Liberty I) ou à deux essieux (Liberty II). Le modèle Liberty II
comporte deux bouteilles de stockage ASME supplémentaires
et, en option, un compartiment supérieur destiné à contenir
des bouteilles d’air respirable. La remorque Liberty standard
est munie de freins hydrauliques à inertie. Parmi les options
supplémentaires, on compte des freins électriques, un dévidoir
de tuyau à haute pression, un bloc projecteur, et une trousse
spéciale temps froid pour une utilisation à basses températures,
ainsi que d’autres accessoires spéciaux.
La production d’air respirable à haute pression peut se diviser
en quatre phases :
Compression – réalisée par un bloc compresseur à plusieurs
étages.
Purification – réalisée par un dispositif de filtration mécanique
et de purification chimique.
Stockage – réalisé dans des bouteilles de stockage ASME.
Manutention et remplissage – réalisés au moyen d’un
équipement utilisé pour raccorder et remplir les bouteilles
d’air respirable.
Le compresseur reçoit sa puissance motrice d’un moteur
électrique ou d’un moteur Diesel. L’énergie électrique
convient à un usage à l’intérieur comme dans les casernes de
pompier ou les hangars; tandis que l’énergie Diesel doit être
exclusivement réservée aux usages à l’extérieur. La puissance
est transmise au compresseur par l’intermédiaire de courroies
trapézoïdales et d’un embrayage pneumatique.
L’air est amené à la pression maximale du compresseur en
quatre étages de compression. L’air comprimé passe par une
série de filtres de purification afin de maintenir un air respirable
de classe D/E selon la CGA. C’est à l’utilisateur qu’il incombe
d’effectuer une certification périodique de la qualité de l’air
respirable.
Après que l’air a été comprimé est purifié, il est acheminé
vers les bouteilles de stockage ASME ou les bouteilles d’air
respirable, selon la configuration du système.
Les purgeurs de condensats sont automatiquement vidangés
toutes les 15 minutes de fonctionnement du compresseur. Les
condensats évacués sont dirigés vers un récipient qui doit être
vidé à la main après plusieurs heures de fonctionnement.
Lorsque la pression de refoulement atteint la valeur maximale
prédéfinie, le compresseur est déchargé. Les purgeurs de
condensats s’ouvrent et le compresseur reste en marche sans
comprimer d’air pendant deux (2) minutes.
Avant de s’arrêter, le compresseur évacue automatiquement
toute l’humidité accumulée pendant qu’il refroidit, empêchant
ainsi la formation de rouille dans les cylindres de compression.
Cela permet également de redémarrer le compresseur à vide.
Le compresseur peut fonctionner en mode AUTO ou MANUAL,
selon la sélection effectuée sur le tableau de commande. En
mode AUTO, le compresseur redémarre automatiquement
lorsque la pression du réservoir tombe à environ 500 psi
au-dessous de la pression maximale du système. En mode
MANUAL, le compresseur s’arrête après la purge et doit être
redémarré manuellement.
Compresseur d'air
Étages
Pression de
fonctionnement
Sens de rotation
Capacité d'huile
4
6 000 psi
Huile requise
Anderol 500 ou Ing. Rand XL-700
Antihoraire
4,7 L
Moteur Diesel
Cylindres
Puissance nominale
Capacité d'huile
Carburant
4
46,9 HP max. à 3 000 tr/min
5,5 L
Carburant de moteur Diesel
Moteur électrique
Tension
Type
Ampérage
Fréquence
Disponible : 208, 230, 380, 415 ou
460 V c.a.
Triphasé
60 A
50-60 Hz
Système de purification
Modèle
Capacité de traitement
Pression de
fonctionnement
Durée de vie du filtre
65AL4
84 000 pieds cubes standard
6 000 psi
50 heures
Alternateur
Puissance nominale
Maximum
7,2 kW
30 A à 240 V
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
5
3 – Caractéristiques
Illustrations de la remorque Liberty
Figure 3-1 Vue de dessus du Liberty I (un seul essieu)
La remorque Liberty I a une largeur de 76 pouces et une
hauteur de 90 pouces. Si elle est équipée de l’anneau d’attelage
(comme sur l’illustration), elle a une longueur de 174 pouces.
La longueur de la remorque munie de l’attelage à boule 2-5/16
de pouces est de 176 pouces.
Dans le présent manuel, l’AVANT de la remorque est constitué
de l’attelage de la remorque. En faisant face au tableau de
commande à l’ARRIÈRE de la remorque, le côté DROIT de la
remorque est sur la droite de l’utilisateur et le côté GAUCHE
sur sa gauche.
1)
Tableau de commande principal
11) Actionneur de frein à inertie
2)
Poste de remplissage RevolveAir
12) Vérin de la remorque
3)
Arrivée d’air distante
13) Frein de stationnement
4)
Compartiments de purification
14) Batterie 12 VCC
5)
Réservoir de carburant Diesel
15) Moteur Diesel 44 HP
6)
Moteur électrique 20 HP
16) Récipient à condensats
7)
Alternateur auxiliaire
17) Filtre d’admission d’air du compresseur
8)
Sélectionneur rotatif
18) Compresseur d’air
9)
Œilletons de levage/points d’arrimage
19) Vanne d’isolement du réservoir d’air
10) Pneu de secours (en option)
20) Remplissage du liquide de refroidissement
21) Mât-tour de projecteur
22) Bouteilles de stockage ASME (2)
6
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
3 – Caractéristiques
Figure 3-2 Autres vues du Liberty I
1)
Frein de stationnement
6)
Bouteilles de stockage ASME (2)
2)
Vérin de la remorque
7)
Pneu de secours (en option)
3)
Actionneur de frein à inertie
8)
Tableau de commande principal
4)
Tour de projecteur (en option)
9)
Poste de remplissage RevolveAir
5)
Arrivée d’air distante
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
7
3 – Caractéristiques
Figure 3-3 Vue de dessus du Liberty II (essieu en tandem)
La remorque Liberty II a une largeur de 76 pouces et une
hauteur de 90 pouces. Si elle est équipée de l’anneau
d’attelage, elle a une longueur de 192 pouces. La longueur de
la remorque munie de l’attelage à boule de 2-5/16 de pouces
(comme illustrée) est de 194 pouces.
1)
Tableau de commande principal
12) Actionneur de frein à inertie
2)
Poste de remplissage RevolveAir
13) Vérin de la remorque
3)
Arrivée d’air distante
14) Frein de stationnement
4)
Compartiments de purification
15) Batterie 12 VCC
5)
Réservoir de carburant Diesel
16) Moteur Diesel 44 HP
6)
Moteur électrique 20 HP
17) Récipient à condensats
7)
Alternateur auxiliaire
18) Filtre d’admission d’air du compresseur
8)
Sélectionneur rotatif
19) Compresseur d’air
9)
Bouteilles de stockage ASME
20) Remplissage du liquide de refroidissement
(3 sous le châssis, 1 à l’intérieur de
21) Mât-tour de projecteur
l’enceinte)
10) Œilletons de levage/points d’arrimage
11) Pneu de secours (en option)
8
Dans le présent manuel, l’AVANT de la remorque est constitué
de l’attelage de la remorque. En faisant face au tableau de
commande à l’ARRIÈRE de la remorque, le côté DROIT de la
remorque est sur la droite de l’utilisateur et le côté GAUCHE
sur sa gauche.
22) Vanne d’isolement du réservoir d’air
23) Dévidoirs en option
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
3 – Caractéristiques
Figure 3-4 Autres vues du Liberty II
1)
Réservoir supérieur (en option)
6)
Actionneur de frein à inertie
2)
Vérin de la remorque
7)
Pneu de secours (en option)
3)
Frein de stationnement
8)
Poste de remplissage RevolveAir
4)
Bloc projecteur
9)
Bouteilles de stockage ASME
5)
Arrivée d’air distante
(3 sous le châssis, 1 à l’intérieur de
l’enceinte)
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
9
3 – Caractéristiques
Figure 3-5 Schéma de principe simplifié
BASSE PRESSION/
TABLEAU DE
COMMANDE
D’EMBRAYAGE
SORTIE BASSE
PRESSION
1ER ÉTAGE
2E ÉTAGE
ADMISSION
D’AIR
3E ÉTAGE
4E ÉTAGE
TABLEAU DES MANOMÈTRES
DU COMPRESSEUR
FILTRE
REFROIDISSEUR
INTERMÉDIAIRE
SYSTÈME
D’ENTRAÎNEMENT DU
COMPRESSEUR
MOTEUR
ÉLECTRIQUE
MOTEUR
DIESEL
COMPRESSEUR
À 4 ÉTAGES
EMBRAYAGE
ALTERNATEUR
REFROIDISSEUR
FINAL
VERS LE
2E ÉTAGE
SORTIES 110
ET 120 V c.a.
ÉLECTROVANNE
PURGEUR
AUTOMATIQUE
DU
COMPRESSEUR
PURGEUR
AUTOMATIQUE DU
PURIFICATEUR
110/220 V c.a.
RÉCIPIENT À
CONDENSATS
CLAPET
ANTIRETOUR
PRESSION DU
CLAPET
CLAPET
PRÉFÉRENTIEL COMPRESSEUR PRÉFÉRENTIEL
CLAPET
ANTIRETOUR
CLAPET
ANTIRETOUR
AUX
RÉGULATEUR
DE PRESSION
RÉSERVOIRS D’AIR
10
CLAPET DE
VERROUILLAGE
SOUPAPE
DE PURGE
COMMANDE DU
REMPLISSAGE
REMARQUE :
2 RÉSERVOIRS SUR LA REMORQUE LIBERTY I MANOMÈTRE
4 RÉSERVOIRS SUR LA REMORQUE LIBERTY II
SOUPAPE DE VIDANGE
PRESSION DU
RÉSERVOIR
CLAPET
ANTIRETOUR
SYSTÈME DE
PURIFICATION
SOUPAPE DE VIDANGE
POSTE DE
REMPLISSAGE
TABLEAU DE COMMANDE
PRINCIPAL
ROBINET
D’ÉTRANGLEMENT
CLAPET
DE
SÛRETÉ
DEUX
FERMETURES
ÉTANCHES
PRESSION DE
REMPLISSAGE
CLAPET DE
SÛRETÉ
COMMANDE DU
RÉSERVOIR
VANNE D’ISOLEMENT
AVEC DISQUE
D’ÉCLATEMENT
CHAMBRE DE
FRAGMENTATION/
REMPLISSAGE
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
3 – Caractéristiques
Compresseur
Système de purification
L’appareil mobile d’alimentation en air respirable des remorques
Liberty est équipé d’un compresseur haut débit à quatre étages,
à refroidissement à air. Les pressions d’étage et de refoulement
sont indiquées sur le tableau de manomètres du compresseur.
Un ventilateur, monté sur le volant moteur, insuffle de l’air froid
dans les refroidisseurs d’air des quatre étages et sur les ailettes
de refroidissement de la tête du compresseur.
L’air traversant les refroidisseurs d’air permet d’abaisser la
température de l’air et d’augmenter ainsi le rendement du
compresseur; il condense et élimine les vapeurs d’eau et
d’huile qui se forment entre les étages avant d’entrer dans le
système de purification.
Des séparateurs-déshumidificateurs évacuent continuellement
l’humidité qui se forme dans les circuits d’air des refroidisseurs
intermédiaires et du refroidisseur final du compresseur. En
fonctionnement normal, les électrovannes de purge sont
automatiquement activées toutes les 15 minutes.
Le récipient à condensats recueille l’humidité évacuée des
séparateurs d’humidité. L’utilisateur doit vider le récipient toutes
les 10 heures de fonctionnement.
Le système de purification d’air respirable a une pression
nominale de fonctionnement de 6 000 psi pour purifier jusqu’à
84 000 pieds cubes standard d’air par jeu de cartouches
chimiques (selon une température d’arrivée de 70 °F/21 °C).
Le système purifie l’air respirable sous pression à l’aide d’une
série de filtres et de dessiccateurs d’air chargés d’éliminer les
particules étrangères atmosphériques, l’huile et l’humidité, et
de catalyseurs chimiques dont le rôle est de neutraliser les
substances chimiques et les odeurs avant que l’air n’entre
dans les bouteilles de stockage.
Moteur Diesel
Le moteur Diesel à 4 cylindres à refroidissement liquide a
une puissance nominale maximale de 44 HP à 3 000 tr/min,
et il est alimenté par un alternateur-démarreur 12 VCC et par
une batterie. La puissance est transmise au compresseur
par l’intermédiaire d’un embrayage pneumatique et de
courroies trapézoïdales.
Les commandes du moteur sont situées sur le tableau de
commande principal et incluent un interrupteur de démarrage
à clé, des témoins indicateurs de la charge, de la pression
d’huile, de la bougie de préchauffage et un arrêt de sécurité.
Ne jamais utiliser le moteur Diesel à l’intérieur, dans des locaux
partiellement clos tels que des garages ouverts, ou près de
fenêtres ouvertes, de portes ou d’orifices de ventilation. Le
moteur Diesel produit du monoxyde de carbone, un gaz
toxique invisible et inodore qui peut atteindre très vite des
concentrations dangereuses. Toujours utiliser le moteur Diesel
à l’extérieur en dirigeant l’échappement hors des endroits
occupés par des personnes. Le non-respect de cette règle
risque d’entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Deux des quatre purificateurs d’air
Réservoir d’air
Le réservoir d’air du Liberty I est constitué de deux bouteilles
de stockage d’air ASME, tandis que le Liberty II inclut quatre
bouteilles de stockage ASME. Chaque bouteille a une capacité
de stockage de 454 pieds cubes standard à 5 000 psi, ou
de 525 pieds cubes standard à 6 000 psi. Ces bouteilles ne
nécessitent pas d’épreuve hydrostatique.
Le réservoir de remplissage en cascade automatique Smart
Fill de SCOTT est disponible en option UNIQUEMENT sur
l’appareil mobile d’alimentation en air respirable LIBERTY II.
Moteur électrique
Un moteur à induction électrique fournit également la puissance
motrice du compresseur. Le moteur est disponible en 208, en
230, en 380 ou en 460 VCA., triphasé, 50 ou 60 Hz, et nécessite
une alimentation de 60 ampères à 208-230 VCA. L’ensemble
du câblage électrique doit être effectué par un électricien
qualifié conformément aux règles du National Electric Code
ainsi qu’à toutes les règles et réglementations provinciales et
locales en vigueur, y compris celles concernant la mise à la
terre adéquate de l’appareil.
Bouteilles de stockage ASME (Liberty I)
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
11
3 – Caractéristiques
Alternateur
L’alternateur fournit une alimentation monophasée de
7,2 kW sur quatre sorties 120 VCA/15 ampères et une sortie
220 VCA/30 ampères. Du fait que la poulie d’entraînement de
l’alternateur est séparée des poulies entraînant le compresseur,
la puissance électrique peut être fournie sans faire fonctionner
le compresseur.
Matériel en option
Bloc projecteur
La tour de projecteur possède quatre lampes de 300 watts
destinées à fournir un éclairage à pied d’œuvre pour travailler
dans des conditions plus sûres. Elle a une portée de 15 pieds
au-dessus du sol, réglable par alimentation pneumatique. Le
bloc projecteur se raccorde à la prise 120 VCA; il est activé
par un interrupteur sur le tableau de commande.
Trousse spéciale temps froid
Il existe une option trousse spéciale temps froid permettant
d’utiliser l’appareil d’alimentation en air respirable Liberty à
des températures inférieures à 40 °F (4 °C).
Le dispositif de chauffage est alimenté en 120 VCA; il est
constitué d’une résistance de carter de compresseur, d’une
chemise d’eau de moteur chauffante, d’une housse de
compresseur chauffante et d’une housse d’enceinte pour
accroître l’isolation thermique durant le fonctionnement.
Consulter le chapitre « Caractéristiques supplémentaires »
pour plus de renseignements sur l’utilisation de la trousse
spéciale temps froid.
Sorties 120 VCA (2)
situées sur la languette de la remorque
Dévidoir pour tuyau à haute pression/dévidoir pour
tuyau à basse pression
Le dévidoir pour tuyau à haute pression et le dévidoir pour
tuyau à basse pression sont uniquement disponibles sur les
modèles Liberty II.
Consulter le chapitre « Caractéristiques supplémentaires »
pour plus de renseignements sur l’utilisation du dévidoir
en option.
Réservoir de remplissage en cascade automatique
Smart Fill
Raccordement de l’alternateur 220 VCA
Ne jamais utiliser le moteur Diesel à l’intérieur, dans des
locaux partiellement clos tels que des garages ouverts, ou près
de fenêtres ouvertes, de portes ou d’orifices de ventilation.
Le moteur Diesel produit du monoxyde de carbone, un gaz
toxique invisible et inodore qui peut atteindre très vite des
concentrations dangereuses. Toujours utiliser le moteur Diesel
à l’extérieur avec l’échappement dirigé hors des endroits
occupés par des personnes. Le non-respect de cette règle
risque d’entraîner des blessures graves, voire mortelles.
12
Le réservoir de remplissage en cascade automatique Smart
Fill de SCOTT est disponible en option UNIQUEMENT sur
l’appareil mobile d’alimentation en air respirable LIBERTY II.
Dans le cas d’un réservoir en cascade automatique Smart
Fill de SCOTT, les robinets manométriques sélectionnent
automatiquement l’alimentation en air à partir de chaque
bouteille de stockage. Le système ouvre et ferme les bouteilles
de stockage pour utiliser, de façon efficace, tout l’air disponible
afin de remplir les bouteilles d’air de l’appareil respiratoire
autonome (ARA). Lorsqu’il utilise le réservoir en cascade
automatique Smart Fill de SCOTT, l’utilisateur n’a aucune tâche
ni aucun ajustement à effectuer. Si l’utilisateur choisit d’éteindre
le compresseur après avoir rempli les bouteilles de stockage
et qu’il remplit ensuite les bouteilles de l’ARA, le réservoir en
cascade automatique Smart Fill de SCOTT offrira le nombre
maximal de remplissages avant de démarrer à nouveau le
compresseur.
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
3 – Caractéristiques
Poste de remplissage RevolveAir
Le poste de remplissage RevolveAir est constitué d’une
chambre totalement close, d’un panneau rotatif muni de quatre
adaptateurs de chargement, d’une soupape de régulation de
débit (étrangleur), d’un clapet de verrouillage de sécurité et
de deux soupapes de purge.
La chambre de remplissage est conçue pour protéger
l’utilisateur en cas d’une défaillance de la bouteille. Si une
bouteille se fend, les orifices d’aération de la chambre libèrent
de l’air en expansion par la grille du fond.
Poste de remplissage RevolveAir
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
13
3 – Caractéristiques
REMARQUES
14
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
Directives d’utilisation de la remorque Liberty
4 – Mise en marche et utilisation de la remorque Liberty
Introduction
Travail avec de l’air comprimé
L’utilisateur de l’appareil mobile d’alimentation en air respirable
Liberty doit avoir reçu une formation complète avant d’utiliser
cet appareil. Il est responsable de ce qui suit :
• Positionnement correct de la remorque avant l’utilisation
• Vérifications préparatoires
• Utilisation en toute sécurité du compresseur, y compris
vérification de tous les capteurs installés (capteurs de CO
ou de point de rosée)
• Transmission des avis d’entretien courant à effectuer ou
des avis de dépassement de seuil de tolérance
• Réactions appropriées aux éventuels dépassements des
seuils de tolérance
• Arrêt de l’appareil selon la procédure appropriée et
préparation en vue du transport
L’utilisateur doit être formé au remplissage des bouteilles d’air
respirable et sensibilisé aux risques que comporte le travail
avec de l’air comprimé.
L’administrateur de système responsable de la préparation
et de l’entretien de cet appareil doit informer l’utilisateur des
fonctions qui ont été ACTIVÉES et dont il peut se servir, y
compris les fonctions OVERRIDE.
L’air haute pression peut être dangereux.
NE JAMAIS serrer, desserrer ou ajuster un raccord quelconque
sous pression.
NE JAMAIS ajuster une soupape de sûreté-décharge. La
soupape sert à éviter la surcharge du compresseur d’air et
des éléments associés de l’appareil. Le déréglage de cette
soupape peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
NE JAMAIS effectuer d’intervention d’entretien sur cet appareil
tant que l’alimentation électrique n’est pas coupée sur la borne
principale, que le moteur Diesel n’est pas arrêté et refroidi,
que le compresseur n’est pas à l’arrêt complet et que toute
la pression d’air résiduelle n’est pas déchargée du système.
Respecter les recommandations de verrouillage/étiquetage de
l’Occupational Safety and Health Administration (OSHA) ou les
procédures de sécurité de l’organisation.
NE JAMAIS passer devant une sortie d’air lors de l’expulsion
d’air comprimé. L’air haute pression peut causer des blessures.
NE JAMAIS tenter de redresser ou de réutiliser des tubes pliés
ni d’utiliser des raccords endommagés.
NE JAMAIS remplir un appareil respiratoire ou une bouteille
de stockage d’air au-delà de la pression nominale de
fonctionnement.
NE JAMAIS remplir une bouteille d’air respirable qui n’a pas
fait l’objet d’une inspection conforme au présent manuel et
d’une vérification attestant qu’elle était apte au remplissage.
RAPPEL – L’air comprimé peut causer la mort. Redoubler
de prudence.
L’utilisation de cet appareil nécessite une formation.
Tout usage abusif de cet appareil présente un risque
de blessure grave, voire mortelle. Par usage abusif, on
entend, sans s’y limiter, l’utilisation de l’appareil sans
formation adéquate, le non-respect des consignes et
avertissements indiqués dans le présent manuel et la
non‑inspection ou le non-entretien de cet appareil.
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
Le mauvais usage d’air comprimé peut causer des
blessures graves, voire mortelles. Prendre toutes les
précautions requises lors de l’utilisation d’air comprimé.
Ne jamais oublier de vider entièrement la pression d’air
résiduelle du compresseur avant toute opération de
réparation ou d’entretien.
15
4 – Mise en marche et utilisation
Positionnement de l’appareil en vue de son
utilisation
1. P l a c e r l ’ a p p a r e i l d a n s u n e n d r o i t a u v e n t
d’éventuels polluants atmosphériques (fumées, gaz
d’échappement, poussières, vapeurs chimiques, etc.).
Une atmosphère polluée impose une charge anormale
sur le filtre d’admission d’air, les purificateurs et le
compresseur, ce qui entraînera une usure prématurée
du compresseur et un entretien supplémentaire.
Lorsque l’appareil fonctionne à l’extérieur avec le moteur
Diesel, le placer dans un endroit éloigné de tout obstacle
aérien qui pourrait perturber l’admission d’air à distance
lorsqu’elle est déployée.
De plus, éloigner l’appareil de toute source possible
de pollution atmosphérique telle que la fumée ou le
gaz d’échappement d’un autre véhicule. La présence
excessive de polluants atmosphériques peut entraîner
un épuisement plus rapide du système de filtration ou
pourrait provoquer une augmentation de la concentration
de polluants critiques comme le monoxyde de carbone.
Pour le fonctionnement Diesel, NE PAS placer la remorque
à l’intérieur, dans des locaux partiellement clos tels que
des garages ouverts, ou près de fenêtres ouvertes, de
portes ou d’orifices de ventilation où les émissions du
moteur constitueront un danger.
Ne jamais utiliser le moteur Diesel à l’intérieur, dans des
locaux partiellement clos tels que des garages ouverts,
ou près de fenêtres ouvertes, de portes ou d’orifices de
ventilation. Le moteur Diesel produit du monoxyde de
carbone, un gaz toxique invisible et inodore qui peut
atteindre très vite des concentrations dangereuses.
Toujours utiliser le moteur Diesel à l’extérieur avec
l’échappement dirigé hors des endroits occupés par
des personnes. Le non-respect de cette règle risque
d’entraîner des blessures graves, voire mortelles.
2.
3.
16
Une bâche protectrice munie d’une sangle est prévue pour
protéger la tour d’admission d’air/de projecteur contre la
poussière et l’humidité lorsqu’elle n’est pas utilisée. Cette
protection doit être retirée avant d’utiliser le compresseur
afin de permettre à l’air de s’écouler dans l’admission d’air.
Lors d’un fonctionnement à l’intérieur avec le moteur
électrique, il n’est pas nécessaire de déployer l’admission
d’air à distance, mais il faut toujours retirer la bâche
protectrice de la tour.
Positionner l’appareil sur un sol plat, incliné d’au
maximum 15° dans n’importe quelle direction.
Utiliser la manivelle du vérin de la remorque pour ajuster
l’inclinaison d’avant en arrière.
Toujours serrer le frein de stationnement (poignée en
bas) et caler les roues de la remorque lorsque l’appareil
est en marche.
1)
Admission d’air à distance (en expansion)
2)
Portes d’accès fermées et sécurisées
Avant de déployer la tour de projecteur/d’admission d’air
à distance, TOUJOURS vérifier la présence éventuelle
d’obstacles aériens (fils électriques, branches d’arbre,
etc.). Le non-respect de cette règle peut endommager
l’appareil ou entraîner des blessures. Repositionner la
remorque si nécessaire.
Ne jamais laisser le compresseur fonctionner à une
inclinaison supérieure à 15° dans n’importe quelle
direction. Si l’inclinaison dépasse cette mesure, l’huile du
compresseur ne sera pas distribuée adéquatement, ce
qui causera d’importants dommages au compresseur et
à ses composantes.
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
4 – Mise en marche et utilisation
Frein de stationnement serré
(Levier abaissé et verrouillé)
Toujours serrer le frein de stationnement et caler les
roues de la remorque lors de l’exécution des vérifications
préparatoires et lorsque l’appareil est en marche. Si la
remorque commence à se déplacer à l’improviste, il peut
en résulter des blessures graves, voire mortelles aux
personnes, et des dommages matériels irrémédiables.
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
17
4 – Mise en marche et utilisation
Vérifications préparatoires
REMARQUE
Procéder à toutes les vérifications préparatoires avant de
mettre l’appareil en marche ou de le déplacer. Consulter
aussi la section « Vérifications d’entretien effectuées par
l’utilisateur » des présentes directives.
1. Vérifier le niveau d’huile moteur.
Vérifier le niveau d’huile moteur avant chaque utilisation. Retirer
la jauge d’huile et observer le niveau d’huile indiqué. Faire
l’appoint si nécessaire.
Le type d’huile à utiliser dépend des conditions atmosphériques :
•
•
•
•
SAE 40, au-dessus de 68 °F (20 °C)
SAE 20, entre 32 °F (0 °C) et 68 °F (20 °C)
SAE 10, entre –4 °F (–20 °C) et 32 °F (0 °C)
SAE 5, au-dessous de –4 °F (–20 °C)
NE JAMAIS effectuer d’intervention d’entretien sur cet
appareil tant que l’alimentation électrique n’est pas coupée
sur la borne principale, que le moteur Diesel n’est pas
arrêté, que le compresseur n’est pas à l’arrêt complet et
que toute la pression d’air résiduelle n’est pas déchargée
du système. Respecter les procédures de sécurité
en vigueur ou les recommandations de verrouillage/
étiquetage de l’OSHA.
Toutes les opérations d’entretien programmées n’entrant
pas dans le cadre du présent manuel doivent être
EXCLUSIVEMENT exécutées par un technicien d’entretien
formé et accrédité par SCOTT. Toute opération d’entretien
ou de réparation non autorisée réalisée sans formation
adéquate risque d’entraîner l’annulation de la garantie et
de provoquer des dommages matériels irrémédiables ou
des blessures graves.
1)
Remplissage d’huile moteur
2)
Jauge d’huile moteur
2.
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement
du moteur.
S’assurer que le liquide de refroidissement recouvre les tubes
principaux. Faire l’appoint avec un mélange 50/50 d’éthylène
glycol et d’eau.
Vérifier régulièrement que le radiateur du moteur n’est pas
encombré par des dépôts de poussière, des insectes ou
autres saletés.
À l’aide d’une brosse ou d’un jet d’air à basse pression
(inférieure à 30 psi), déloger les saletés entre les ailettes.
Consulter la fiche signalétique de tout produit chimique
ou liquide utilisé pour faire fonctionner cet appareil. Le
non-respect de cette règle peut entraîner une exposition
à des produits chimiques toxiques et provoquer de
graves blessures.
18
1)
Remplissage de liquide de refroidissement du moteur
2)
Ailettes de radiateur
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
4 – Mise en marche et utilisation
3. Vérifier le niveau de carburant du moteur Diesel
La jauge de carburant est située sur le côté gauche de l’appareil
lorsqu’on fait face au tableau de commande principal.
Lors du remplissage du réservoir, tenir le carburant
Diesel éloigné de toute source de chaleur, d’étincelles, de
flammes ou de toute autre source d’inflammation. NE PAS
remplir le réservoir de carburant lorsque le moteur est en
marche ou s’il est chaud. NE PAS trop remplir le réservoir.
TOUJOURS essuyer le carburant déversé. Le carburant
Diesel est un liquide inflammable. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner des dommages matériels ou
des blessures graves.
Jauge de carburant
Le bouchon de remplissage du réservoir de carburant est situé
sur le côté droit de l’appareil. Pour faire l’appoint de carburant,
enlever le bouchon et remplir le réservoir de carburant diesel
ordinaire.
NE PAS REMPLIR lorsque le moteur est chaud.
Remplissage de carburant
Utiliser UNIQUEMENT du carburant Diesel. L’utilisation
d’essence ou d’autre carburant liquide dans le moteur
Diesel endommagera gravement les pièces du moteur
ainsi que le circuit d’alimentation.
ANDEROL 500 est une marque de commerce déposée d’ANDEROL Inc.,
East Hanover, NJ.
2
XL‑700 est une marque de commerce déposée de la Ingersoll‑Rand
Company, Montvale, NJ.
4. Vérifier le niveau d’huile du compresseur.
Vérifier le niveau d’huile du compresseur avant chaque
utilisation. Retirer le bouchon de remplissage d’huile et
observer le niveau d’huile indiqué sur la jauge. Remplir le
réservoir au besoin en utilisant exclusivement de l’huile Anderol
500 ou de l’huile XL‑700, toutes deux disponibles auprès du
distributeur SCOTT Safety local.
UTILISATION D’HUILE DE LUBRIFICATION DE
COMPRESSEUR APPROUVÉE PAR SCOTT
SCOTT Safety recommande l’utilisation de ces deux huiles de
lubrification de compresseur :
• ANDEROL 5001
• XL‑7002
1)
Jauge du réservoir d’huile du compresseur
2)
Bouchon de vidange d’huile du compresseur
Ne pas faire fonctionner le compresseur sans lubrifiant ou
avec un lubrifiant inapproprié ou en quantité excessive.
Une mauvaise lubrification peut entraîner le grippage des
pièces et causer des dommages matériels irrémédiables.
1
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
Vérifications préparatoires
(suite à la page suivante)
19
4 – Mise en marche et utilisation
Vérifications préparatoires (suite)
5.
Vérifier le niveau d’huile du réservoir d’huile
d’embrayage.
Pour faire l’appoint d’huile d’embrayage, dévisser le
réservoir d’huile. Remplir d’huile pour outils pneumatiques
(SCOTT AB311128) et remettre le réservoir en place.
6.
Vérifier l’état et la pression nominale des pneus de
la remorque.
La pression de gonflage optimale est la suivante :
LIBERTY I (deux roues)
80 psi
LIBERTY II (quatre roues)
65 psi
Réservoir de lubrifiant d’embrayage
Toujours remettre la grille d’accès en place et fermer les
portes d’accès avant de mettre le compresseur en marche,
afin de protéger les utilisateurs des pièces en mouvement du
compresseur et du moteur.
Vérification de la pression de gonflage des pneus – Voir
le point 6
Grille illustrée dans sa position correcte pendant le
fonctionnement du compresseur
S’assurer que les pneus et les jantes sont ceux qui
conviennent à la remorque :
LIBERTY I (deux roues)
LT 245/75 R16
LIBERTY II (quatre roues)
ST 225/75 R15
Les pneus de rechange doivent être de la même
taille et de la même capacité de charge que celles de
l’équipement d’origine.
Les jantes doivent être les jantes en alliage d’origine
fournies avec la remorque ou des pièces de rechange
approuvées par SCOTT. Ne pas substituer les jantes ou
les pneus de l’équipement d’origine.
Vérifier régulièrement le couple de serrage des écrous de
roue. Le couple de serrage doit être égal à 85 pieds‑livres.
Utiliser le schéma de serrage des écrous de roue
ci‑dessous lors de la vérification du couple de serrage
ou de la remise en place d’une roue après avoir réparé
le pneu.
TOUJOURS garder la grille de l’appareil en place et les
portes d’accès fermées lorsque le compresseur est en
marche. Le compresseur et le moteur contiennent des
pièces dont le mouvement très rapide peut entraîner
des blessures graves si elles se désolidarisent ou si leur
mouvement est entravé.
Schéma de serrage des écrous de roue
20
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
4 – Mise en marche et utilisation
REMARQUES
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
21
4 – Mise en marche et utilisation
Fonctionnement du compresseur
Le compresseur utilise un moteur Diesel 4 cylindres comme
source principale de puissance motrice. Il comporte également
un moteur à induction électrique qui peut fournir la puissance
nécessaire au compresseur sans le moteur Diesel. Les sections
qui suivent décrivent la préparation en vue d’une utilisation
avec un moteur électrique ou Diesel. Le fonctionnement du
compresseur est quasiment le même, quelle que soit la source
de puissance motrice utilisée.
L’utilisateur ne doit jamais laisser sans surveillance l’appareil
d’alimentation en air respirable mobile LIBERTY pendant que
ce dernier est en marche ou en cours d’utilisation.
Un dispositif de protection de l’ouïe peut être requis lorsque
le compresseur sur remorque LIBERTY est utilisé pendant de
longues périodes. Consulter les directives ou les exigences de
sécurité du personnel stipulées par l’organisation.
NE JAMAIS laisser l’appareil mobile d’alimentation en air
respirable sans surveillance lorsqu’il est en marche. Un
utilisateur formé et accrédité par SCOTT doit surveiller
en permanence les manomètres de l’appareil et prendre
immédiatement les mesures nécessaires pour éviter
toute défaillance. Cet appareil est conçu pour fournir
de l’air respirable dans le but d’assurer la survie. Tout
manquement à la surveillance de l’appareil peut entraîner
des dommages matériels irrémédiables ainsi que des
blessures graves, voire mortelles.
Un dispositif de protection de l’ouïe peut être requis
lorsque le compresseur sur remorque LIBERTY est utilisé
pendant de longues périodes. Consulter les directives
ou les exigences de sécurité du personnel stipulées
par l’organisation. L’exposition à des niveaux sonores
élevés peut causer des pertes auditives temporaires ou
permanentes chez certaines personnes.
22
Tableau de commande principal
Le tableau de commande principal est situé à l’arrière de
l’appareil, au-dessus du compartiment de remplissage, et il
est accessible par la porte d’accès au tableau de commande.
Le tableau de commande contient les commandes d’utilisation
du système et de régulation du remplissage des bouteilles
d’air respirable.
Suivre les instructions affichées à l’écran du contrôleur X4. Les
actions consisteront à enfoncer soit l’une des touches du clavier
(START, OPERATE, PURGE, etc.), soit l’une des touches de
fonction directement au-dessous de l’écran (F1, F2 ou F3).
Avant d’utiliser l’alimentation en air respirable de l’appareil mobile
Liberty, l’utilisateur doit se familiariser avec l’emplacement
et les fonctions de toutes les commandes du tableau de
commande principal.
Une étiquette se trouvant au dos de la porte d’accès au tableau
de commande fournit des consignes d’utilisation simplifiées.
L’utilisateur doit être formé à l’utilisation de l’appareil mobile
d’alimentation en air respirable Liberty. Il doit également lire
et bien maîtriser toutes les procédures présentées dans le
présent manuel avant d’utiliser l’appareil mobile d’alimentation
en air respirable.
Durant l’utilisation, le contrôleur X4 affichera des avis
concernant les activités d’entretien à exécuter comme l’entretien
du compresseur ou le remplacement des filtres purificateurs.
L’utilisateur a la responsabilité d’avertir l’administrateur du
système de tous les messages ou alertes concernant des
entretiens courants.
L’utilisation de cet appareil nécessite une formation.
Tout usage abusif de cet appareil présente un risque
de blessure grave, voire mortelle. Par usage abusif, on
entend, sans s’y limiter, l’utilisation de l’appareil sans
formation adéquate, le non-respect des consignes et
avertissements indiqués dans le présent manuel et la noninspection ou le non-entretien de cet appareil.
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
4 – Mise en marche et utilisation
7
8
1
10
4
11
14
5
2
3
12
6
9
13
15
Tableau de commande principal
1)Tableau de commande du moteur
Diesel
9)
2)Horomètre du moteur Diesel
11) Régulateur de pression de remplissage
3)
Interrupteur de l’alternateur
4)
Voltmètre de l’alternateur
5)
Interrupteur du projecteur
6)
Commande de tour
7)
Sélecteur de mode
8)
Contrôleur X4
10) Manomètre de pression du compresseur
12) Manomètre de pression de la bouteille
de stockage
13) Manomètre de pression des bouteilles
d’air respirable
14) Robinet de remplissage
15) Sortie d’air auxiliaire
Tableau de commande du moteur Diesel
2
Le tableau de commande du moteur Diesel est situé
dans le coin supérieur gauche du tableau de commande
principal. Les voyants lumineux au-dessus du tableau de
commande fournissent des avertissements sur divers états
de fonctionnement du moteur.
1)
Clé du moteur
2) Lampe témoin de bas niveau de carburant
(non utilisée)
3) Avertissement de défaillance des voyants
lumineux
4)
Lampe témoin de basse pression d’huile
du moteur
5)
Lampe témoin de température élevée du moteur
6)
Lampe témoin de l’alternateur
7)
Arrêt auxiliaire (non utilisé)
8)
Bougie de préchauffage
9)
Lampe témoin de restriction de l’admission d’air
10) Arrêt auxiliaire (non utilisé)
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
Arrêt d’urgence
3
4
5
6
7
8
9
10
1
Tableau de commande du moteur Diesel
23
4 – Mise en marche et utilisation
Utilisation du moteur Diesel comme
puissance motrice
1. Suivre les consignes des sections « Vérifications
préparatoires » et « Positionnement de l’appareil en vue
de son utilisation ».
2. Ouvrir la porte droite de la remorque et localiser le
sélectionneur rotatif dans le coin avant droit de la
remorque. Mettre le sélectionneur rotatif à la position
OFF. Fermer la porte de la remorque.
Déploiement de la tour d’admission d’air à distance/de
projecteur
POSITION
OFF POUR
LE MOTEUR
DIESEL
3.
1.
En faisant face au tableau de commande principal, tourner
le sélecteur de mode à la position ENGINE.
Sélecteur de mode
Bouton d’arrêt
d’urgence
4. Tourner le bouton rouge d’arrêt d’urgence dans le sens
horaire pour s’assurer qu’il est bien relâché (en position
« éjectée »).
5. Mettre la clé de contact à la position de pré-démarrage.
Attendre que le témoin de préchauffage s’éteigne.
6. Mettre la clé de contact à la position START.
7. Si le moteur ne démarre pas, ramener la clé à la position
OFF, puis répéter les étapes 5 et 6.
8. Relâcher la clé de contact lorsque le moteur démarre.
9. Laisser le moteur tourner au ralenti 2 ou 3 minutes avant
de faire fonctionner le compresseur. Le contrôleur X4
suivra son cycle de démarrage du système pendant
15 secondes.
10. Avant de faire démarrer le compresseur avec le
moteur Diesel, TOUJOURS ENLEVER LA BÂCHE
DE PROTECTION DE L’ADMISSION D’AIR ET
DÉPLOYER AU MAXIMUM L’ADMISSION D’AIR À
DISTANCE AU‑DESSUS DES GAZ D’ÉCHAPPEMENT
DU MOTEUR DIESEL. Le non-respect de cette règle
polluera l’air du compresseur et détériorera le système
de purification. Consulter la section qui suit.
24
Avant de faire démarrer le compresseur avec le moteur
Diesel, TOUJOURS enlever la bâche de protection de
l’admission d’air et déployer au maximum l’admission
d’air à distance au-dessus des gaz d’échappement du
moteur Diesel. Le non-respect de cette règle polluera l’air
du compresseur et détériorera le système de purification.
Avant de déployer la tour, vérifier la présence éventuelle
d’obstacles aériens (fils électriques, branches d’arbre,
etc.). Repositionner la remorque si nécessaire.
Avant de déployer la tour de projecteur/d’admission d’air
à distance, TOUJOURS vérifier la présence éventuelle
d’obstacles aériens (fils électriques, branches d’arbre,
etc.). Le non-respect de cette règle peut endommager
l’appareil ou entraîner des blessures graves, voire
mortelles. Repositionner la remorque si nécessaire.
2. Si le projecteur en option est installé sur la tour
d’admission d’air en option, consulter la section Mise en
place et utilisation du projecteur au chapitre 6 – Autres
caractéristiques dans le présent manuel.
3. Enlever la bâche de protection de l’admission d’air.
4. Desserrer les cinq (5) vis du mât-tour.
5. Tirer sur le bouton de commande de tour sur le tableau de
commande principal. Tourner lentement le bouton (dans
le sens horaire) pour déployer la tour. Arrêter de tourner
le bouton lorsque la hauteur désirée est atteinte.
BAS
HAUT
COMMANDE
DE TOUR
6.
Lorsque le projecteur n’est pas utilisé et que le moteur
Diesel est à la position OFF, veiller à remettre la tour de
projecteur en place avant de déplacer la remorque. Pour
remettre la tour en place, tourner ENTIÈREMENT le
bouton de commande dans le sens antihoraire.
CONSULTER LA SECTION « UTILISATION DU
COMPRESSEUR » DANS LE PRÉSENT MANUEL.
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
4 – Mise en marche et utilisation
Utilisation du moteur électrique comme
puissance motrice
1. Suivre les consignes des sections « Vérifications
préparatoires » et « Positionnement de l’appareil en vue
de son utilisation ».
2. Raccorder une source d’alimentation électrique
appropriée à la prise d’alimentation. Pour connaître
la source d’alimentation requise, consulter l’étiquette
sur le connecteur d’arrivée ou la plaque signalétique
de l’appareil.
4. Ouvrir la porte droite de la remorque et localiser le
sélectionneur rotatif dans le coin avant droit de la
remorque. Mettre le sélectionneur rotatif à la position ON.
Fermer la porte de la remorque.
POSITION
ON POUR
LE MOTEUR
ÉLECTRIQUE
5.
En faisant face au tableau de commande principal, tourner
le sélecteur de mode de puissance motrice du tableau
d’instrument à la position ELECTRIC.
Sélecteur de mode
Arrivée du courant alternatif alimentant le
moteur électrique
3. Activer la source d’alimentation externe (mettre
l’interrupteur mural à la position ON).
Vérifier que l’alimentation électrique convient à la
remorque Liberty. L’ensemble du câblage électrique doit
être effectué par un électricien qualifié conformément aux
règles du National Electric Code ainsi qu’à toutes les règles
et réglementations provinciales et locales en vigueur, y
compris celles concernant la mise à la terre adéquate
de l’appareil. Vérifier que le connecteur de l’alimentation
électrique correspond à la prise sur la remorque Liberty
et que la tension, l’ampérage et la phase correspondent
aux besoins particuliers de la remorque. Avant de mettre
le compresseur en marche, vérifier le sens de rotation.
L’utilisation d’une source d’alimentation électrique
inappropriée risque d’endommager irrémédiablement
l’appareil et de blesser gravement, voire mortellement
l’utilisateur.
Bouton d’arrêt
d’urgence
6.
Tourner le bouton rouge d’arrêt d’urgence dans le sens
horaire pour s’assurer qu’il est bien relâché (en position
« éjectée »).
7. Le contrôleur X4 suivra son cycle de démarrage du
système pendant 15 secondes.
8. Avant de mettre le compresseur en marche, vérifier le
sens de rotation. La rotation doit s’effectuer dans le
sens antihoraire lorsqu’on fait face au ventilateur du
compresseur. Voir les flèches sur le protège-courroie
du compresseur. Si la rotation se fait dans le mauvais
sens, NE PAS utiliser l’alimentation électrique tant
que le phasage n’a pas été modifié par un électricien
accrédité. Après la modification, vérifier à nouveau le sens
de rotation.
CONSULTER LA SECTION « UTILISATION DU
COMPRESSEUR » DANS LE PRÉSENT MANUEL.
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
25
4 – Mise en marche et utilisation
Utilisation du compresseur
1.
Après que le contrôleur X4 a fini de lancer le système,
l’affichage indique « Press F2 Button Below to Begin ».
Appuyer sur la touche F2, située directement au-dessous
de l’affichage numérique du contrôleur X4.
Select Compressor
Control Mode
Condition = NORMAL
AUTO
MANUAL
SCOTT Health &
Safety
800-247-7257
PRESS F2 BUTTON
BELOW TO BEGIN
4.
2.
01/18/07
CO Cal Due
3/18/07
Purifier HRS REM49
PUSH
OPERATE, INFO, OR SERVICE
3.
L’écran affiche alors AUTO ou MANUAL. Sélectionner le
mode souhaité en appuyant sur la touche correspondante
au-dessous.
AUTO (touche F1) : Recommandé pour les utilisations « sur
place » nécessitant un approvisionnement constant en air
comprimé. Une fois ce mode sélectionné, l’appareil redémarre
automatiquement lorsque la pression du système tombe à
environ 500 psi au-dessous de la pression maximale.
MANUAL (touche F3) : Utilisé pour effectuer un cycle de
compression unique. Lorsque ce mode est sélectionné,
l’appareil remplit les bouteilles de stockage ASME jusqu’à
la pression maximale de l’appareil, mais ne redémarre pas
automatiquement lorsque la pression baisse. L’appareil doit être
redémarré lorsque la pression du réservoir tombe au-dessous
d’un certain seuil d’utilisation.
LÉGENDE
ALARM = ALARME
OVERRIDE = PRIORITÉ
BACK = RETOUR
PURGE = PURGE
DRAIN = VIDANGE
SERVICE = ENTRETIEN
INFO = INFO
SHUTDOWN = ARRÊT
MUTE = MUET
START = DÉPART
OPERATE = UTILISATION
STOP = ARRÊTER
26
Auto Mode
Press
Start Button to turn
Compressor ON
L’affichage donne les dates d’échéance des entretiens
et indique « Push Operate, Info or Service ». Appuyer
sur OPERATE sur le clavier. (Rappel : À tout moment,
la touche BACK peut être enfoncée pour revenir à
l’affichage précédent.)
Air Sample Due
En fonctionnement normal, sélectionner AUTO. L’écran
suivant s’affichera :
Appuyer sur la touche START pour mettre le compresseur
en marche.
Lorsque la puissance motrice est le moteur électrique, s’assurer
que le compresseur tourne dans le bon sens. La rotation doit
s’effectuer dans le sens antihoraire lorsqu’on fait face au
ventilateur du compresseur. Voir les flèches sur le protègecourroie du compresseur. Si la rotation se fait dans le mauvais
sens, NE PAS utiliser l’alimentation électrique tant que le
phasage n’a pas été modifié par un électricien accrédité. Après
la modification, vérifier à nouveau le sens de rotation.
Lorsque le compresseur est alimenté par une source
d’énergie électrique externe, s’assurer que le compresseur
tourne dans le bon sens avant de le mettre en marche. La
rotation doit s’effectuer dans le sens antihoraire lorsqu’on
fait face au ventilateur du compresseur. Voir les flèches
sur le protège-courroie du compresseur. Si la rotation se
fait dans le mauvais sens, NE PAS utiliser l’alimentation
électrique tant que le phasage n’a pas été modifié par
un électricien accrédité. Après la modification, vérifier à
nouveau le sens de rotation.
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
4 – Mise en marche et utilisation
L’affichage du contrôleur X4 indiquera la température de
refoulement du compresseur (°F), la concentration du monoxyde
de carbone (CO) et le point de rosée (DP) de l’air refoulé. Voir
la section Tolérances du système et fonctions OVERRIDE
à la page 30. Si l’un des paramètres de fonctionnement du
compresseur dépasse les tolérances définies, effectuer un
cycle de purge en suivant les consignes indiquées à la section
Utilisation de la purge du présent manuel.
T = 104° CO = 0
DP = -94°F
Condition = Normal
Compressor will Stop when
Storage is Full
6.
5. Continuer à surveiller l’appareil pendant son
fonctionnement, en relevant les mesures sur les
manomètres de pression du compresseur et de pression
du réservoir. Surveiller aussi le relevé des manomètres
d’étage du compresseur comme il est expliqué à la
page 28 du présent manuel.
Lorsque le système atteint une pression d’environ
2 500 psi, régler la commande de débit pour obtenir un
relevé 50/50 (rouge/vert). Cet ajustement fournit aux
capteurs de monoxyde de carbone et de point de rosée
le débit d’échantillonnage correct.
T = 104° CO = 0
DP = -94°F
1)
Commande Flow Control
2)
Témoin Air Flow Adjustment
REMARQUE
Le contrôleur X4 arrête le compresseur si les tolérances
de fonctionnement dépassent les valeurs seuil fixées
en usine. Voir la section « Tolérances du système et
commandes OVERRIDE » du présent manuel.
7. Lorsque le système atteint la pression maximale, le
compresseur exécute un cycle de refroidissement de
2 minutes. Durant ce cycle, le compresseur marche à vide
tout en vidangeant les séparateurs-déshumidificateurs
et en refroidissant les étages de compression. Le
compresseur s’arrête à la fin du cycle de refroidissement.
En cas d’utilisation du moteur Diesel comme puissance
motrice, l’embrayage débraye pour arrêter le compresseur.
Le moteur viendra au ralenti. (Si l’interrupteur de
l’alternateur est à la position ON, le moteur continuera à
tourner au régime normal).
Utilisation du compresseur
(suite à la page suivante)
Condition = Normal
Compressor will Stop when
Storage is Full
1
Pour vérifier que les séparateurs-déshumidificateurs
fonctionnent correctement, appuyer sur la touche DRAIN
du contrôleur. Cette manipulation activera un cycle de
vidange de quinze (15) secondes, destiné à éliminer la
condensation dans les séparateurs-déshumidificateurs.
Observer les manomètres d’étage compresseur pour
s’assurer que tous indiquent simultanément une chute
puis un rétablissement de la pression.
Pour éliminer la condensation, le compresseur activera
automatiquement un cycle de vidange de quinze
secondes à intervalles réguliers. Cependant, un cycle de
vidange manuel de quinze secondes peut être activé à tout
moment en appuyant sur la touche DRAIN du contrôleur.
La touche STOP lance un cycle de refroidissement et
arrête le compresseur.
Observer l’affichage du contrôleur X4 pour voir s’il existe
des avertissements sur l’état du système.
2
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
LÉGENDE
ADJUST = AJUSTER
INFO = INFO
ALARM = ALARME
MUTE = MUET
BACK = RETOUR
OPERATE = UTILISATION
CALIBRATION PORT =
OVERRIDE = PRIORITÉ
ORIFICE D’ÉTALONNAGE PURGE = PURGE
DRAIN = VIDANGE
SERVICE = ENTRETIEN
FLOW CONTROL =
SHUTDOWN = ARRÊT
CONTRÔLE DE DÉBIT
START = DÉPART
FLOW METER =
STOP = ARRÊTER
DÉBITMÈTRE
27
4 – Mise en marche et utilisation
Utilisation du compresseur (suite)
8.
Si le contrôleur X4 est en mode AUTO, le compresseur
redémarre lorsque la pression tombe à environ 500 psi
au-dessous de la pression maximale du système.
Si la pression du réservoir est déjà au maximum lorsque le
système est mis en marche, l’affichage indique « Storage
Full » et le compresseur redémarre tout de même
automatiquement lorsque la pression chute.
En cas d’utilisation du moteur Diesel en mode AUTO,
le compresseur ne redémarrera que si le moteur
tourne encore.
Lecture des manomètres d’étage du
compresseur
Chacun des quatre étages de compression fonctionne dans
un intervalle de pression précis jusqu’à arriver à la pression
maximale de sortie. Les manomètres d’étage du compresseur
sont situés sur l’avant du compresseur, à l’intérieur de l’enceinte
du système. L’utilisateur doit vérifier régulièrement ces
manomètres lorsque le compresseur est en cours d’utilisation
afin de s’assurer que ce dernier fonctionne correctement.
Chaque étage est équipé d’une soupape de sûreté afin de
protéger le compresseur.
NE JAMAIS tenter d’effectuer une intervention d’entretien
à l’intérieur de la remorque lorsque le compresseur
fonctionne en mode AUTO. Si le compresseur est en
mode AUTO, il redémarre lorsque la pression du réservoir
tombe à environ 500 psi au-dessous de la pression
maximale. Cela peut se produire à n’importe quel moment,
sans avertissement. Le non-respect de la présente
mise en garde risque d’entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
Vérifications du fonctionnement
L’utilisateur doit surveiller en permanence le compresseur
mobile d’air respirable pendant son fonctionnement.
Voir les sections « Relevés des manomètres d’étage
du compresseur » et « Tolérances du système et
fonctions OVERRIDE ».
1
2
3
4
5
1) Manomètre du premier étage
2) Manomètre du deuxième étage
3) Manomètre du troisième étage
4) Manomètre du quatrième étage
5) Manomètre du coalesceur de purification
S’assurer que la pression est comme suit pour chaque étage
lorsque le compresseur atteint la pression maximale :
Compresseur 6 000 psi :
Si tous les paramètres de fonctionnement du
compresseur respectent les tolérances définies, l’appareil
est prêt à remplir les bouteilles d’air respirable. Passer au
chapitre 5, « Remplissage des bouteilles d’air respirable ».
Pression du premier étage Pression du deuxième étage
Pression du troisième étage
Pression du quatrième étage
Pression de purification
40-48 psi
240-260 psi
1 000-1 175 psi
6 000 psi
6 000 psi
Si la pression ne monte pas correctement, vérifier la lecture
des quatre manomètres de pression sur le tableau des
manomètres d’étage du compresseur, et vérifier la lecture du
manomètre de pression du coalesceur de purification. Si l’un
des manomètres n’atteint pas la pression prescrite, avertir le
technicien d’entretien habilité par SCOTT.
Au cours du cycle de vidange de quinze secondes ou du cycle
de refroidissement de deux (2) minutes, les cinq manomètres
doivent indiquer simultanément une chute de pression. Si l’un
des manomètres ne baisse pas comme les autres, avertir le
technicien d’entretien habilité par SCOTT.
Après un cycle de vidange de quinze secondes ou un
redémarrage automatique, les cinq manomètres doivent revenir
ensemble à la pression correspondant à leur étage.
28
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
4 – Mise en marche et utilisation
Touche INFO
Avis d’entretien
Après le démarrage initial du système, l’utilisateur peut appuyer
sur la touche INFO du contrôleur X4 pour connaître le nombre
d’heures de fonctionnement ainsi que les renseignements sur
les interventions d’entretien programmées pour le compresseur.
Le système allume le témoin SERVICE sur le tableau du
contrôleur X4 lorsqu’une intervention d’entretien est requise.
L’utilisateur doit rapidement signaler à l’administrateur du
système tout entretien dont l’échéance approche de manière
à pouvoir prendre les dispositions nécessaires et à réaliser
l’intervention requise.
REMARQUE
La fonction INFO n’est pas disponible lorsque le
compresseur est en marche.
1.
2.
3.
Mettre le système en marche (avec le moteur Diesel ou
le moteur électrique).
Après que le contrôleur X4 a fini de lancer le système,
l’affichage indique « Press F2 Button Below to Begin ».
Appuyer sur la touche F2, située directement au-dessous
de l’affichage numérique du contrôleur X4.
L’affichage donne les dates d’échéance des entretiens et
indique « Push Operate, Info or Service ». Appuyer sur la
touche INFO. (Rappel : À tout moment, la touche BACK
peut être enfoncée pour revenir à l’affichage précédent.)
Compressor Run Time
HRS / MIN
39 / 14
NEXT
EXIT
4. Appuyer sur la touche F1 au-dessous de NEXT pour
voir les écrans disponibles. Les écrans s’affichent dans
l’ordre suivant :
• Nombre total des heures de fonctionnement du
compresseur, H/MIN
• Température d’air de sortie/Concentration de CO/Point
de rosée
• Horomètre H/MIN
• Nombre d’heures d’utilisation restant aux filtres de
purification, H/MIN
• Échantillonnage d’air requis MM/JJ/AA
• Date d’installation du capteur de CO, MM/JJ/AA
• Date d’installation du capteur de point de rosée (DP),
MM/JJ/AA
• Temps restant avant l’entretien du compresseur, H
• Échantillonnage de monoxyde de carbone requis,
MM/JJ/AA
Lorsque tous les écrans ont défilé, sélectionner REPEAT pour
recommencer la séquence ou EXIT pour quitter.
Service Due
Air Sample 01/18/07
CO Cal 03/18/07
Purifier HRS REM 48
Le contrôleur X4 comptabilise la durée séparant plusieurs
interventions d’entretien importantes, y compris :
• Le nombre total d’heures de fonctionnement
• Le nombre d’heures depuis le dernier entretien du
compresseur*
• Le nombre d’heures d’utilisation restant aux filtres de
purification*
• La date du prochain échantillonnage d’air à effectuer*
• La date du prochain étalonnage de CO à effectuer*
*Le système allume le témoin SERVICE sur le tableau du
contrôleur X4 lorsqu’une intervention d’entretien est requise.
L’utilisateur doit rapidement signaler à l’administrateur du
système tout entretien dont l’échéance approche de manière
à pouvoir prendre les dispositions nécessaires et à réaliser
l’intervention requise.
Consulter la section Programme d’entretien au chapitre 7,
CONTRÔLES D’ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR, pour
plus d’information sur les activités d’entretien requises aux
intervalles prescrits.
LÉGENDE
ALARM = ALARME
OVERRIDE = PRIORITÉ
BACK = RETOUR
PURGE = PURGE
DRAIN = VIDANGE
SERVICE = ENTRETIEN
INFO = INFO
SHUTDOWN = ARRÊT
MUTE = MUET
START = DÉPART
OPERATE = UTILISATION
STOP = ARRÊTER
Utilisation du compresseur
(suite à la page suivante)
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
29
4 – Mise en marche et utilisation
Utilisation du compresseur (suite)
Tolérances de l’appareil et fonctions
OVERRIDE
Le contrôleur X4 surveille certaines conditions du système
pendant le fonctionnement du compresseur, y compris les
suivantes :
• Le niveau ou la pression d’huile du compresseur, mesuré
à l’intérieur du compresseur
• La température de l’air de refoulement du compresseur
(°F), mesurée à la sortie du dernier étage du compresseur
• Le monoxyde de carbone (CO), mesuré en aval du dernier
purificateur d’air
• Le point de rosée (DP), mesuré en aval du dernier
purificateur d’air
Le système déclenche une alarme si ces conditions approchent
des seuils de tolérance, puis il arrête le compresseur lorsque
les seuils sont dépassés. Lorsque le compresseur s’arrête, le
moteur Diesel continue à tourner au ralenti.
Paramètres de fonctionnement du compresseur
Parameter
Alarm Shutdown
Température de l’air (°F)
470°495°
Override
Maximum
–10°
Monoxyde de carbone (CO) 4 ppm
30 ppm
Il s’agit des valeurs d’alarme et d’arrêt préréglées en
usine. D’autres valeurs peuvent être programmées par
l’administrateur du système.
Une valeur dépassant le seuil de tolérance indique que le
compresseur présente un problème ou un risque nécessitant
une inspection et une intervention d’urgence.
• Un bas niveau (ou une basse pression) d’huile de
compresseur indique qu’il n’y a pas assez d’huile pour
faire fonctionner le compresseur.
• Une température élevée de l’air de refoulement du
compresseur peut indiquer une température élevée de
l’air ambiant OU un problème de refroidissement ou de
lubrification dans le compresseur. Il faut déterminer la
cause du problème le plus rapidement possible.
• Une forte teneur en CO peut indiquer la présence d’une
source de gaz d’échappement de véhicule à la proximité
de l’arrivée d’air du compresseur.
• Un point de rosée élevé peut révéler une accumulation
d’humidité à l’arrivée d’air, la présence d’humidité
résiduelle dans l’appareil à la suite d’une période
d’inutilisation, un problème au niveau du système de
vidange des matières condensées ou la nécessité de
remplacer les filtres de purification.
Le contrôleur X4 affiche la température de l’air de refoulement,
la concentration de CO et le point de rosée relevés pendant
le fonctionnement du compresseur. L’utilisateur doit surveiller
ces valeurs pour éviter tout risque de dépassement des seuils
de tolérance. La PURGE du système peut à tout moment
permettre de rectifier certains dépassements temporaires des
valeurs seuil.
Lorsque les valeurs atteignent les seuils d’alarme (ALARM),
l’utilisateur peut effectuer une purge de l’air suspect, ce qui peut
rectifier le problème, ou il peut continuer de faire fonctionner le
compresseur. Lorsque les valeurs atteignent les seuils d’arrêt
30
Utilisation de la purge
Lorsque le CO ou le point de rosée approche ou atteint une
valeur seuil, la fonction de purge peut être utilisée pour expulser
l’air suspect en aval des purificateurs d’air avant qu’il ne soit
envoyé dans les bouteilles de stockage.
Pour activer le cycle de purge, appuyer sur la touche PURGE
du contrôleur X4 et suivre les instructions à l’écran. Le
témoin Purge s’allume sur le tableau et l’air contenu dans les
purificateurs est évacué dans l’air ambiant.
550°
Point de rosée, ou DP (°F)–64° –55°
6 ppm
(SHUTDOWN), l’utilisateur doit sélectionner OVERRIDE
pour continuer à produire de l’air pendant une durée limitée.
Là encore, l’utilisation de la PURGE peut rectifier certains
dépassements temporaires et éviter l’apparition d’un nouvel
avertissement d’arrêt.
Les fonctions OVERRIDE ne doivent être utilisées qu’en cas
d’urgence, lorsqu’il existe une raison impérieuse de poursuivre
la production d’air respirable, par exemple pour assurer la
survie d’une personne. La fonction OVERRIDE doit être
ACTIVÉE par l’administrateur du système qui est chargé de
l’entretien de cet appareil.
Press the Purge
Button to begin
the Purifier Purge
Cycle
Les niveaux de CO et de point de rosée resteront à l’écran afin
de savoir quand ils seront revenus à des valeurs acceptables.
Le cycle de purge ne s’arrêtera PAS automatiquement, à moins
que les niveaux de CO ET de point de rosée ne chutent sous
les niveaux d’alarme. Il faut enfoncer la touche STOP et suivre
les instructions à l’écran pour mettre fin au cycle de purge et
revenir au fonctionnement normal.
L’utilisateur doit continuer à observer la concentration en CO, le
point de rosée et la température pour s’assurer que leur valeur
ne risque pas de dépasser de nouveau les seuils de tolérance.
REMARQUE
NE PAS utiliser le cycle de purge pour tenter d’« assécher »
l’air lorsque les valeurs de point de rosée dépassent déjà
les seuils de tolérance.
LÉGENDE
ALARM = ALARME
OVERRIDE = PRIORITÉ
BACK = RETOUR
PURGE = PURGE
DRAIN = VIDANGE
SERVICE = ENTRETIEN
INFO = INFO
SHUTDOWN = ARRÊT
MUTE = MUET
START = DÉPART
OPERATE = UTILISATION
STOP = ARRÊTER
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
4 – Mise en marche et utilisation
Fonctions OVERRIDE
Le contrôleur X4 inclut également une possibilité limitée
d’annuler l’arrêt automatique en cas de point de rosée élevé,
de température d’air élevée, de forte teneur en monoxyde
de carbone et de bas niveau (basse pression) d’huile. Cette
fonction permet de poursuivre le fonctionnement de l’appareil
au-delà des seuils de tolérance jusqu’à une limite prédéfinie ou
pendant un maximum d’une heure si ce seuil n’est pas atteint.
La fonction de OVERRIDE est protégée par mot de passe
et peut être ACTIVÉE ou DÉSACTIVÉE selon la décision de
l’administrateur du système qui a la responsabilité de l’entretien
de cet appareil.
Condition +
Shutdown
(out of tolerance)
Press OVERRIDE
or BACK Button
Si la fonction OVERRIDE est activée, appuyer sur la touche
OVERRIDE du contrôleur X4 permet de l’enclencher lors d’un
arrêt automatique. Jusqu’à ce que la tolérance maximale
prédéfinie soit atteinte, la fonction OVERRIDE peut rester
activée au maximum une (1) heure. Au bout d’une heure,
l’appareil est remis à l’arrêt.
REMARQUE
Une fois que le bouton Shutdown est pressé, l’arrêt reste
activé pendant une heure complète, et ce, même si le
compresseur est remis en marche.
L’utilisateur peut à nouveau appuyer sur la touche OVERRIDE
pour obtenir une heure supplémentaire de fonctionnement.
Après trois (3) heures d’utilisation prioritaire, la fonction
OVERRIDE est DÉSACTIVÉE et le mot de passe doit être à
nouveau saisi pour la réactiver.
LÉGENDE
ALARM = ALARME
OVERRIDE = PRIORITÉ
BACK = RETOUR
PURGE = PURGE
DRAIN = VIDANGE
SERVICE = ENTRETIEN
INFO = INFO
SHUTDOWN = ARRÊT
MUTE = MUET
START = DÉPART
OPERATE = UTILISATION
STOP = ARRÊTER
L’utilisateur doit savoir si cette fonction est activée et il doit
recevoir une formation sur son utilisation.
Utiliser la fonction OVERRIDE du système
EXCLUSIVEMENT en cas d’extrême urgence ou pour
sauver une vie. Pendant une situation contrôlée par
la fonction OVERRIDE, l’utilisateur doit surveiller le
système en permanence. L’utilisation du compresseur
au-delà des paramètres réglés en usine peut causer des
dommages matériels irréparables ou des blessures en
cas de défaillance.
Utilisation du compresseur
(suite à la page suivante)
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
31
4 – Mise en marche et utilisation
Utilisation du compresseur (suite)
Arrêt de l’appareil
4.
Toujours laisser le compresseur remplir complètement le
réservoir, marcher à vide puis refroidir avant l’arrêt définitif.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner une usure
ou des dommages prématurés du compresseur et de ses
éléments constituants.
Abaisser la tour d’admission d’air à distance en tournant le
bouton de commande de la tour dans le sens antihoraire.
NE PAS déplacer l’appareil si la tour d’admission d’air à
distance/de projecteur est déployée. La tour déployée
risque d’être endommagée, entraînant une défaillance
possible de l’appareil ou des blessures graves.
5.
1.
Laisser le compresseur remplir complètement le réservoir,
subir son cycle de refroidissement puis s’arrêter.
2. Mettre le sélecteur à la position OFF. Selon le mode de
fonctionnement utilisé. Cette action aura pour effet de :
a) Couper l’alimentation du moteur électrique.
b) Arrêter le moteur Diesel.
Si la tour de projecteur est en cours d’utilisation, veiller à
mettre hors service l’interrupteur à bascule du projecteur.
Monter sur le pare-chocs arrière de l’appareil pour
accéder à l’espace au-dessus du tableau de commande
et débrancher le cordon d’alimentation.
Observer la plus grande prudence lors de la montée sur le
pare-chocs arrière afin d’accéder à la tour de projecteur.
Pour éviter tout risque de chute, s’assurer que le frein de
stationnement de la remorque est serré et que les roues
sont calées. NE PAS monter sur les garde-boue ni en un
point plus haut que le pare-chocs. Redoubler de prudence
dans des conditions de gel ou d’humidité. Le non-respect
de cet avertissement peut entraîner des dommages
matériels ou des blessures.
6.
3.
En cas d’utilisation du moteur Diesel, mettre également
l’interrupteur d’allumage à la position OFF.
4. Si l’alternateur est en cours d’utilisation, mettre
l’interrupteur d’alternateur à la position OFF.
ALTERNATEUR
SEULEMENT
32
7.
Desserrer la bride de poignée en T du projecteur, située
juste au-dessous de la tour. En tenant le projecteur, retirer
la goupille de sûreté. Retirer le projecteur de l’appareil et
le ranger sur l’avant de celui-ci. Pour plus d’information,
consulter la section « Mise en place et utilisation du
projecteur » au chapitre 6.
Au poste de remplissage, poser les bouchons d’étanchéité
de l’adaptateur de remplissage et serrer la soupape de
purge à la main.
1)
Adaptateurs de remplissage
2)
Soupape de purge
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
4 – Mise en marche et utilisation
8.
Verrouiller le panneau de la chambre de remplissage en
actionnant la manette sur la droite de la chambre, de façon
à ce que les barres JAUNES soient visibles.
Chambre de remplissage verrouillée
(les barres JAUNES sont visibles)
La rotation du panneau doit s’effectuer avec prudence.
Le coincement des doigts, des mains, des cheveux, des
vêtements ou autres objets dans le panneau peut entraîner
des blessures ou endommager le poste de remplissage.
9. Fermer la porte du tableau de commande principal
au‑dessus du poste de remplissage.
10. Fermer et sécuriser tous les verrous sur les portes d’accès
latérales et sur tout réservoir éventuel en option (sur la
remorque LIBERTY II). Certains modèles sont munis de
sangles de verrouillage en caoutchouc à DEUX positions.
UTILISER LA SECONDE POSITION DE LA SANGLE
POUR SÉCURISER LES PORTES EN VUE D’UNE
CONDUITE SUR ROUTE.
11. En cas d’utilisation d’énergie électrique externe :
a) Désactiver l’alimentation externe (interrupteur mural).
b) Débrancher la connexion de la source d’alimentation à
l’avant de la remorque et ranger le cordon d’alimentation.
12. Avant de tracter la remorque ou de la déplacer, retirer les
cales des roues, soulever le vérin de la remorque, enlever
la roue, et desserrer le frein de stationnement en soulevant
la poignée. Consulter les consignes de remorquage au
chapitre 8 du présent manuel.
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
Arrêt d’urgence
En cas d’urgence, pousser le bouton Shutdown
rouge. Cette action arrêtera automatiquement le
compresseur. Le moteur Diesel se mettra au ralenti si
l’interrupteur de l’alternateur est à la position OFF ou
maintiendra la vitesse d’alternateur si l’interrupteur
de l’alternateur est à la position ON. Le moteur
continuera à tourner jusqu’à ce que la clé de contact
soit mise à la position OFF. Le compresseur sera
verrouillé et ne pourra être utilisé pendant les quatre
(4) minutes suivant la pression du bouton Shutdown.
Bouton d’arrêt d’urgence
La pression du bouton Shutdown arrête immédiatement le
compresseur sans qu’il y ait un cycle de refroidissement
de deux minutes. Lorsque le mode d’arrêt d’urgence est
activé, le compresseur est verrouillé et inutilisable pendant
quatre (4) minutes. Une utilisation répétée du bouton
Shutdown peut causer une accumulation d’humidité
résiduelle dans le système, ce qui peut endommager
sérieusement l’équipement.
33
4 – Mise en marche et utilisation
REMARQUES
34
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
Directives d’utilisation de la remorque Liberty
5 – Remplissage des bouteilles d’air respirable
Le remplissage des bouteilles d’air respirable inclut les
opérations suivantes :
•
•
•
Vérification des bouteilles
Réglage de la pression de remplissage
Mise en place et remplissage des bouteilles
Voir les directives énoncées à la section « Travail avec de l’air
comprimé », au début du chapitre 4.
En cas de constatation de fuite d’air ou si l’appareil mobile
d’alimentation en air respirable Liberty ne fonctionne pas
de la manière décrite dans le présent manuel, arrêter
immédiatement le fonctionnement de l’appareil et consulter
un technicien d’entretien accrédité avant de poursuivre.
L’utilisation d’un appareil qui fonctionne mal peut entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
Ne remplir aucune bouteille qui est endommagée ou dont
la date d’épreuve hydrostatique prescrite est dépassée,
conformément aux spécifications appropriées du DOT
américain ou à l’exemption applicable du DOT, ou encore
au permis générique de niveau équivalent de sécurité
de TC. Les bouteilles endommagées peuvent fuir ou
se rompre brusquement si elles restent pleines d’air
comprimé. Le fait de ne pas inspecter les bouteilles ou de
ne pas vider une bouteille endommagée peut entraîner un
accident grave, voire mortel.
Lorsque plusieurs bouteilles d’air respirable doivent être
remplies, ne remplir ensemble que des bouteilles ayant
une pression nominale identique. Le non-respect de cette
consigne peut causer une défaillance de la bouteille et
entraîner des dommages matériels et des blessures
graves, voire mortelles.
Dans certains cas, le Department of Transportation
(DOT) ou Transports Canada (TC) peut fixer un débit
de remplissage maximal pour certaines bouteilles. NE
JAMAIS remplir les bouteilles à un débit supérieur à la
limite fixée par le DOT ou TC pour les bouteilles en train
d’être remplies. Le remplissage à un débit supérieur aux
limites fixées peut entraîner la défaillance catastrophique
de la bouteille, conduisant à des blessures graves,
voire mortelles.
Lors du remplissage de bouteilles ayant une capacité de 75
minutes et une pression de 5 500 psi, AUCUNE bouteille
ne doit être montée du côté extérieur du panneau rotatif
du compresseur RevolveAir.
Lors du remplissage de tout autre format de bouteilles,
AUCUNE bouteille ayant une capacité de 75 minutes et
une pression de 5 500 psi ne doit être montée du côté
extérieur du panneau rotatif du compresseur RevolveAir.
Le non-respect de ces avertissements risque d’entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
La pression de l’air augmente à mesure que la température
augmente. Lors du remplissage de bouteilles à des
températures au-dessous de zéro (32 °F/0 °C), vérifier
souvent la pression de l’air, et libérer l’excès de pression
au fur et à mesure que la bouteille se réchauffe jusqu’à
atteindre la température ambiante. Le non-respect de
cette consigne mettra les bouteilles en état de surcharge,
augmentant le risque de défaillance de ces bouteilles et
entraînant des blessures, voire la mort.
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
35
5 – Remplissage des bouteilles d’air respirable
Vérification des bouteilles
Voir les directives énoncées à la section « Travail avec de l’air
comprimé », au début du chapitre 4.
Pour obtenir une explication détaillée des procédures de
contrôle des bouteilles, consulter les publications sur les
procédures d’inspection des bouteilles de gaz comprimé,
disponibles auprès de la Compressed Gas Association Inc.,
1725 Jefferson Davis Hwy., Suite 1004, Arlington, VA 22202
(703-412-0900).
Vérifier la date de la dernière épreuve hydrostatique pour
s’assurer qu’elle est à jour.
Toutes les bouteilles d’air respirable doivent faire l’objet d’un
contrôle visuel régulier et d’une épreuve hydrostatique par un
organisme qualifié en contre-essai de bouteilles conformément
aux spécifications appropriées du DOT américain ou à
l’exemption applicable du DOT, ou encore au permis générique
de niveau équivalent de sécurité de TC.
Identification de la bouteille et pression nominale
1)
Identification de TC et pression nominale (310 bar)
2)
Identification du DOT et pression nominale (4 500 psi)
Pour obtenir la liste complète des dates requises pour les
contre-essais des bouteilles d’air respirable SCOTT Safety,
consulter la version mise à jour révisée du document
Safety Precautions for AIR-PAK Cylinders, nº 89080-01 de
SCOTT. Cette publication est incluse dans la documentation
accompagnant l’appareil d’alimentation en air respirable ou
disponible sur demande auprès de SCOTT Safety.
Les bouteilles composites (celles ayant un revêtement de fibres)
doivent être testées en conformité avec l’état d’exemption du
DOT ou de TC jusqu’à la fin de leur vie utile qui, au moment
de publier les présentes directives, est de 15 ans à compter
de leur date de fabrication.
36
La date de fabrication inscrite sur la bouteille est également la
date de la première épreuve hydrostatique. Consulter l’exemple
d’étiquette de bouteille illustré ci-dessous.
Date de fabrication de la bouteille
1)Mois
2)
Tampon du fabricant ou de l’organisme de contre-essais
3)Année
Il incombe au programme organisé de protection des voies
respiratoires de faire effectuer le contrôle visuel et l’épreuve
hydrostatique des bouteilles par un inspecteur qualifié en
contre-essai de bouteilles.
Procéder à l’inspection visuelle de l’ensemble bouteillerobinet afin de déceler tout dommage matériel comme
des enfoncements ou des entailles sur le métal ou le
revêtement composite.
Les bouteilles qui présentent des dommages matériels ou des
marques d’exposition à une chaleur élevée ou aux flammes,
comme le brunissement ou le noircissement de la peinture,
les étiquettes calcinées ou manquantes, la dénaturation par la
chaleur du hublot de protection du manomètre ou la distorsion
du butoir en élastomère, ainsi que les bouteilles qui présentent
des indices d’exposition à des produits chimiques, tels que
la décoloration, les fissures de la bouteille ou du revêtement
composite, le décollement des couches externes du revêtement
composite ou le ballonnement de la paroi de la bouteille, doivent
être mises hors service, et l’air comprimé doit en être retiré.
Toujours vérifier la pression nominale des bouteilles d’air
respirable qui doivent être remplies. La pression nominale
est généralement indiquée après l’identification du DOT ou de
TC comme sur l’illustration à gauche.
Dans certains cas, le DOT ou TC peut fixer un débit de
remplissage maximum pour certaines bouteilles. Pour toute
question concernant les limites imposées sur les bouteilles à
remplir, contacter le DOT ou TC.
Dans certains cas, le DOT ou TC peut fixer un débit
de remplissage maximal pour certaines bouteilles.
NE JAMAIS remplir les bouteilles à un débit supérieur à
la limite fixée par le DOT ou TC pour les bouteilles en train
d’être remplies. Le remplissage à un débit supérieur aux
limites fixées peut entraîner la défaillance catastrophique
de la bouteille, conduisant à des blessures graves,
voire mortelles.
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
5 – Remplissage des bouteilles d’air respirable
Réglage de la pression de remplissage
Si la bouteille n’est pas endommagée et que l’épreuve
hydrostatique est à jour, procéder au remplissage de la
bouteille. La première étape consiste à régler la pression de
remplissage souhaitée des bouteilles en suivant les consignes
données dans la présente section.
Si la pression du réservoir est trop faible, laisser le
compresseur continuer à remplir les bouteilles de
stockage d’air. Si nécessaire, consulter la section
« Remplissage manuel des bouteilles de stockage » à la
fin du présent chapitre.
4.
Déverrouiller le panneau de la chambre de remplissage
en actionnant la manette sur la droite de la chambre.
NE PAS ASSOCIER DES BOUTEILLES AYANT DES
PRESSIONS NOMINALES DIFFÉRENTES. Lorsque
plusieurs bouteilles d’air respirable doivent être remplies,
ne remplir ensemble que des bouteilles ayant une pression
nominale identique. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner une défaillance des bouteilles ou du
robinet des bouteilles, et entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
1.
Vérifier la pression nominale des bouteilles d’air respirable
qui doivent être remplies. Voir la section « Vérification des
bouteilles » à la page 36.
2. Lorsque plusieurs bouteilles doivent être remplies
en même temps, s’assurer qu’elles ont toutes
une pression nominale identique. Si elles ont des
pressions nominales différentes, les trier par pression
nominale et remplir uniquement ensemble les bouteilles
ayant la même valeur de pression nominale. NE PAS
ASSOCIER DES BOUTEILLES AYANT DES PRESSIONS
NOMINALES DIFFÉRENTES.
3.
Surveiller le manomètre de pression de la bouteille de
stockage. S’assurer que la pression du compresseur
ou du réservoir est égale ou légèrement supérieure
à la pression de remplissage de la bouteille d’air
respirable sélectionnée.
Chambre de remplissage déverrouillée
(les barres de verrouillage JAUNES
ne sont PAS visibles)
5.
Fermer le robinet de remplissage en le tournant à fond
dans le sens horaire.
6.
Tourner le régulateur de pression de remplissage à fond
dans le sens antihoraire jusqu’à ce que le manomètre de
la bouteille d’air respirable indique zéro (0).
(suite à la page suivante)
PRESSION DES BOUTEILLES
D’AIR RESPIRABLE
1)
Robinet de remplissage
2)
Régulateur de pression de remplissage
3) Manomètre de pression de la bouteille
de stockage
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
37
5 – Remplissage des bouteilles d’air respirable
NE JAMAIS utiliser de clé ou d’autres outils pour serrer les
soupapes de purge ou les adaptateurs de bouteille. Toute
force excessive endommagera les surfaces d’étanchéité
et entraînera des fuites d’air de la bouteille.
7.
PRESSION DES BOUTEILLES
D’AIR RESPIRABLE
Fermer manuellement les deux soupapes de purge du
poste de remplissage (une de chaque côté de la chambre
de fragmentation). NE PAS serrer à l’aide d’outils.
1)
Adaptateurs de remplissage
2)
Soupape de purge
1)
Robinet de remplissage
2)
Régulateur de pression de remplissage
8. S’assurer que les quatre adaptateurs de remplissage
de bouteilles (deux adaptateurs de chaque côté du
panneau de la chambre) sont fermés et bien fixés. Serrer
à la main, en tournant dans le sens antihoraire. NE PAS
utiliser d’outils.
9.
Fermer la chambre de remplissage et la verrouiller avec
la manette (de façon à voir les barres de verrouillage
JAUNES autour du cadre de la chambre).
10. Ouvrir le robinet de remplissage de 1/8 à 1/2 de tour dans
le sens antihoraire.
Chambre de remplissage verrouillée
(les barres JAUNES sont visibles)
38
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
5 – Remplissage des bouteilles d’air respirable
11. Tourner lentement le bouton du régulateur de pression
de remplissage dans le sens horaire jusqu’à ce que le
manomètre de la bouteille d’air respirable indique la
pression de remplissage maximale souhaitée pour les
bouteilles d’air respirable sélectionnées. S’assurer que
la pression utilisée pour remplir la bouteille n’est pas
supérieure à la pression nominale indiquée sur la bouteille.
Mise en place et remplissage des bouteilles
La méthode suivante consiste à remplir les bouteilles d’air
respirable en utilisant la réserve d’air jusqu’à ce que la pression
de la bouteille d’air respirable et du réservoir s’équilibrent. Le
compresseur achève ensuite automatiquement le remplissage
de la bouteille à la pression présélectionnée.
REMARQUE
Toujours régler le régulateur de pression de remplissage
de façon à ce que la pression monte. Si la pression de
remplissage est accidentellement réglée à une valeur trop
élevée et doit être diminuée, tourner d’abord le bouton
dans le sens antihoraire pour abaisser la pression à au
moins 500 psi au-dessous de la pression souhaitée.
Tourner ensuite le bouton dans le sens horaire pour établir
de façon précise la pression de remplissage.
Ne jamais régler la pression de remplissage à une
valeur supérieure à la pression nominale maximale des
bouteilles d’air respirable à remplir. Le remplissage des
bouteilles d’air respirable à une pression supérieure à la
pression nominale maximale peut causer d’importants
dommages à la bouteille ou à son robinet. Une bouteille
endommagée peut se fendre et causer des blessures
graves, voire mortelles.
1.
2.
3.
1)
Adaptateurs de remplissage
2)
Soupape de purge
Ouvrir lentement la soupape de purge pour libérer toute
la pression résiduelle. Lorsque l’air cesse de s’échapper,
fermer la soupape de purge à la main. NE PAS serrer à
l’aide d’outils.
Enlever l’un des bouchons d’adaptateur et raccorder une
bouteille à l’adaptateur de remplissage. Tourner dans le
sens antihoraire pour serrer. Serrer le raccord à la main.
NE PAS serrer à l’aide d’outils.
Pour remplir deux bouteilles, enlever le bouchon
recouvrant l’autre adaptateur de remplissage et mettre
en place la seconde bouteille. Serrer l’adaptateur de
remplissage à la main.
REMARQUE
Ne jamais laisser ouvert un adaptateur de remplissage
non utilisé. Lors du remplissage d’une seule bouteille,
s’assurer que le bouchon est bien en place sur
l’adaptateur non utilisé.
4. Ouvrir les robinets situés sur le haut des bouteilles
en place.
(suite à la page suivante)
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
39
5 – Remplissage des bouteilles d’air respirable
Remplissage des bouteilles (suite)
5.
Déverrouiller le panneau de la chambre de remplissage
en actionnant la manette sur la droite de la chambre, de
façon à ce que les barres JAUNES ne soient PAS visibles.
NE JAMAIS remplir les bouteilles à un débit supérieur
à celui qui est fixé par le programme de protection des
voies respiratoires ou, dans certaines situations, par le
DOT ou TC. Scott recommande de ne pas dépasser
le débit de remplissage de 1 500 psi au manomètre/
minute pour la plupart des ensembles bouteille-robinet.
Le remplissage à un débit trop élevé peut entraîner la
défaillance catastrophique de la bouteille, conduisant à
des blessures graves, voire mortelles.
La rotation du panneau rotatif doit s’effectuer avec
prudence. Le coincement des doigts, des mains, des
cheveux, des vêtements ou autres objets dans le panneau
peut entraîner des blessures ou endommager le poste de
remplissage.
6.
Faire tourner le panneau rotatif de 180° jusqu’à ce qu’un
déclic se fasse entendre.
9.
SCOTT recommande d’adopter un débit de remplissage
de 1 500 psi/minute sauf mention contraire du fabricant
de la bouteille, du DOT ou de TC, ou du programme
de protection des voies respiratoires. À ce débit de
remplissage, une bouteille de pression nominale de
4 500 psi prendra de 3 à 3,5 minutes pour se remplir.
Régler le débit de remplissage comme suit :
a) Tourner lentement le robinet de remplissage dans
le sens antihoraire pour augmenter le débit de
remplissage des bouteilles.
b) Observer la pression indiquée sur le manomètre de
bouteille d’air respirable.
c) Si le débit de remplissage est trop élevé, tourner à
fond le robinet de remplissage dans le sens horaire
pour réduire le débit, puis le tourner lentement dans
le sens antihoraire pour obtenir le débit souhaité.
d) Une fois que la pression et le débit de remplissage
sont réglés pour les bouteilles dont la pression
nominale est identique, il ne faut plus modifier ces
paramètres. Cependant, le débit de remplissage
peut nécessiter un réajustement en fonction de la
fluctuation de la pression d’alimentation.
Rotation du panneau rotatif RevolveAir
7. Fermer et verrouiller le panneau de la chambre de
remplissage. Le panneau est verrouillé lorsque la barre
JAUNE est visible au-dessus du cadre du panneau.
8. Les bouteilles commenceront immédiatement à se remplir.
Consulter le manomètre de la bouteille d’air respirable sur
le tableau de commande principal pour savoir quelle est
la pression des bouteilles en train d’être remplies.
40
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
5 – Remplissage des bouteilles d’air respirable
NE JAMAIS utiliser de clé ou d’autres outils pour serrer les
soupapes de purge ou les adaptateurs de bouteille. Toute
force excessive endommagera les surfaces d’étanchéité
et entraînera des fuites d’air de la bouteille.
10. Durant le remplissage des bouteilles d’air respirable à
l’intérieur de la chambre de remplissage, mettre en place
le second ensemble de bouteilles sur les adaptateurs
rigides à l’extérieur de la chambre de remplissage. Veiller
à serrer la soupape de purge à la main et à ouvrir le(s)
robinet(s) de(s) bouteille(s) d’air respirable.
Retirer les bouteilles d’air respirable remplies comme suit :
12. Actionner la manette de verrouillage de la chambre
pour libérer le panneau rotatif et accéder aux bouteilles
d’air respirable.
13. Fermer les robinets sur les bouteilles d’air respirable
installées.
14. Ouvrir la soupape de purge lentement pour purger les
conduites d’air allant aux bouteilles. Si l’air continue
d’être expulsé, s’assurer que les robinets des bouteilles
sont fermés.
15. Maintenir la bouteille en place et tourner l’adaptateur de
remplissage dans le sens horaire pour libérer la bouteille.
Manipuler la bouteille remplie avec soin.
16. Après que toutes les bouteilles d’air respirable sont
remplies, laisser le compresseur fonctionner pour qu’il
remplisse à nouveau le réservoir.
17. Remettre en place le bouchon d’adaptateur de
remplissage.
REMARQUE
Le remplissage haute pression entraîne une élévation
de température de la bouteille. Au fur et à mesure que la
bouteille refroidit, le manomètre indique une diminution
de la pression. C’est normal. Après leur refroidissement,
les bouteilles doivent à nouveau être placées dans le
poste de remplissage pour « faire l’appoint » de pression.
Soupape de purge
11. Lorsque la pression indiquée par le manomètre de bouteille
d’air atteint la pression de remplissage prédéfinie, ouvrir
le verrou de la chambre en actionnant la manette. Le
remplissage des bouteilles s’arrêtera automatiquement.
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
41
5 – Remplissage des bouteilles d’air respirable
Autre procédure de remplissage
Remplissage de bouteilles d’air respirable directement à
partir du compresseur :
Si les réservoirs ne sont pas suffisamment pleins pour remplir
les bouteilles d’air respirable, ces bouteilles seront remplies
directement à partir du compresseur.
1. Procéder au remplissage décrit dans ce chapitre, en
commençant par la procédure décrite à la section
«  érification des bouteilles ».
2. Lorsque les bouteilles d’air respirable sont pleines, laisser
le système réapprovisionner les réservoirs.
42
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
Directives d’utilisation de la remorque Liberty
6 – Utilisation de la remorque Liberty – Autres
caractéristiques
Alimentation en air basse pression
Les sorties basse pression auxiliaires, situées à l’avant de
la remorque, peuvent servir à approvisionner en air des
respirateurs ou des outils pneumatiques.
Toujours respecter les directives de la présente section
concernant l’utilisation des sorties d’air auxiliaires.
Consulter la section « Travail avec de l’air comprimé » au
chapitre 4 avant d’utiliser l’alimentation en air basse pression.
Lire et respecter toutes les directives présentées dans
ces sections.
NE JAMAIS utiliser de flexibles ayant servi à acheminer
de l’air vers des outils pneumatiques pour approvisionner
un respirateur en air. Les flexibles d’outils pneumatiques
peuvent être contaminés par du lubrifiant, ce qui les rend
impropres à tout transfert d’air respirable.
REMARQUE
L’alimentation en air basse pression fournit de l’air
respirable de qualité et N’EST PAS lubrifiée.
Consulter les directives d’utilisation des respirateurs à adduction
d’air ou des outils pneumatiques avant toute utilisation.
Si les sorties d’alimentation en air basse pression sont
utilisées pour des outils pneumatiques, NE PAS les utiliser
pour approvisionner des respirateurs sauf si les sorties
sont nettoyées et que la qualité de l’air issu de ces sorties
est contrôlée et jugée acceptable en conformité avec la
spécification G-7.1 de l’ANSI/la CGA pour la classe D ou
supérieure. Les lubrifiants des outils pneumatiques ou des
conduites d’air des outils peuvent contaminer les sorties
d’alimentation en air basse pression destinées à être
utilisées pour de l’air respirable, ce qui risque de causer
des blessures graves, voire mortelles aux utilisateurs
des respirateurs.
Si le système d’air respirable Liberty est utilisé pour
approvisionner en air des outils pneumatiques,
l’alimentation en air doit toujours être maintenue
conforme aux normes de qualité d’air respirable. La
matière lubrifiante des outils pneumatiques doit être
ajoutée en aval des sorties basse pression auxiliaires.
Le non-respect de cette précaution risque de contaminer
l’alimentation en air, ce qui peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Alimentation en air basse pression
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
43
6 – Autres caractéristiques
Utilisation de l’alternateur auxiliaire
L’alternateur fournit une alimentation monophasée de
220 VCA et de 30 A sur une (1) prise ainsi qu’une alimentation
monophasée 120 VCA et de 15 A sur quatre (4) prises. La prise
de 220 VCA est montée sur l’arrière de l’alternateur tandis que
les prises de 120 VCA sont situées sur le tableau à distance
au-dessus de la languette de la remorque. L’alternateur peut
être utilisé pour le bloc projecteur, pour un éclairage portatif
supplémentaire ou pour des outils électriques.
Pour utiliser l’alternateur, mettre le moteur en marche
conformément au chapitre 4, Mise en marche et utilisation,
du présent manuel. Pour démarrer l’alternateur, mettre
l’interrupteur à bascule de l’alternateur à la position ON.
NE PAS surcharger l’alternateur. L’alternateur est conçu
pour alimenter des charges telles que les outils à main
électriques ou un éclairage supplémentaire. Vérifier
la tension et l’ampérage nécessaires aux charges à
alimenter pour s’assurer que les charges ne dépassent
pas la puissance fournie par l’alternateur. Ne pas utiliser
l’alternateur pour alimenter une installation fixe ou un autre
véhicule. L’utilisation de l’alternateur pour des usages non
prévus risque d’endommager l’alternateur ou les charges
et d’entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Lorsque le moteur est allumé et que le compresseur est en
marche, l’alternateur est activé et les sorties d’alimentation
sont actives quelle que soit la position de l’interrupteur de
l’alternateur. Lorsque l’interrupteur de l’alternateur est à la
position ON et que le compresseur n’est pas en marche, le
moteur maintiendra la vitesse nécessaire pour faire marcher
ALTERNATEUR
SEULEMENT
Voltmètre de l’alternateur (en haut) et interrupteur
à bascule
La puissance fournie par l’alternateur dépend de la vitesse
du moteur. Si celle-ci varie pour une raison quelconque, il
peut en résulter des dommages pour l’alternateur ou pour
les charges. Ne pas utiliser l’alternateur pour alimenter des
appareils qui peuvent être sensibles aux fluctuations de
tension ou de fréquence (Hz). L’utilisation de l’alternateur
pour des usages non prévus risque d’endommager
l’alternateur ou les charges et d’entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
l’alternateur et alimenter les sorties. Lorsque l’interrupteur de
l’alternateur est à la position OFF, le moteur tourne au ralenti
lorsque l’embrayage du compresseur débraye.
Vérification du fonctionnement de l’alternateur
Surveiller le voltmètre de l’alternateur pendant que celu‑ci
est en fonctionnement. La tension indiquée doit être
proche de 120 V. Si la valeur indiquée baisse au-dessous
de 115 V, il se peut que l’alternateur soit en surcharge.
Vérifier les charges alimentées par l’alternateur. Si
la tension chute au-dessous de 115 VCA OU monte
au-dessus de 129 VCA alors que les charges sont
acceptables, il peut y avoir un problème de vitesse du
moteur. Dans ce cas, mettre l’interrupteur de l’alternateur
à la position OFF et demander à un technicien d’entretien
accrédité par SCOTT de vérifier le système.
Ne pas utiliser les sorties d’alimentation lorsque
l’interrupteur de l’alternateur est à la position OFF. Les
sorties ne seront pas alimentées si le moteur se met à
tourner au ralenti lorsque l’embrayage du compresseur
débraye. Le non-respect de cette consigne peut entraîner
des dommages matériels à cause d’une interruption de
l’alimentation électrique.
44
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
6 – Autres caractéristiques
Mise en place et utilisation du projecteur
IMPORTANT
En cas d’utilisation du projecteur en option, installer
l’ensemble AVANT de mettre le compresseur en
marche. Suivre toutes les directives énoncées dans la
présente section.
Le bloc projecteur est logé à l’avant de l’enceinte du système
compresseur et est suspendu à une poutrelle métallique
au‑dessus de la batterie.
Installation du bloc projecteur
1.
Serrer le frein à main (poignée vers le bas) et caler les
roues de la remorque.
2.
Soutenir le bloc projecteur et retirer la goupille de sûreté
de la poutrelle.
3. Pour accéder à la tour du projecteur, monter sur le
pare‑chocs arrière de la remorque, au-dessus du tableau
de commande.
4.
Faire glisser le bloc projecteur dans le mât-tour. Insérer
la goupille de sûreté.
Observer la plus grande prudence lors de la montée sur le
pare-chocs arrière afin d’accéder à la tour de projecteur.
Pour éviter tout risque de chute, s’assurer que le frein de
stationnement de la remorque est serré et que les roues
sont calées. NE PAS monter sur les garde-boue ni en un
point plus haut que le pare-chocs. Redoubler de prudence
dans des conditions de gel ou d’humidité. Le non-respect
de cet avertissement peut entraîner des dommages
matériels ou des blessures.
5.
Serrer la bride de la poignée en T de la tour, située juste
au-dessous de la tour.
6.
Desserrer les cinq (5) vis du mât-tour.
7.
Raccorder le cordon d’alimentation du projecteur.
Les lampes du projecteur peuvent devenir très chaudes
lorsqu’elles sont allumées. NE PAS toucher aux lampes du
projecteur ni y placer de matériaux inflammables ou ranger
le projecteur pendant ou directement après son utilisation.
Attendre que les lampes refroidissent avant de manipuler
le projecteur. Le non-respect de cet avertissement peut
entraîner des dommages matériels ainsi que des blessures
pouvant être mortelles.
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
1)
Bloc projecteur installé
Bloc projecteur
2)
Vis du mât-tour (5 en tout)
3)
Cordon d’alimentation du projecteur
4)
Goupille de sûreté
5)
Bride de poignée en T
1)
Bloc projecteur
2)
Goupille de sûreté
Entreposage du bloc projecteur
(suite à la page suivante)
45
6 – Autres caractéristiques
Utilisation du projecteur (suite)
8.
En faisant face au tableau de commande principal avec
le moteur en marche, mettre l’interrupteur de l’alternateur
à la position ON. Mettre ensuite l’interrupteur à bascule
du projecteur à la position ON.
NE PAS déployer le bloc projecteur tant que le frein de
stationnement n’est pas serré (poignée en bas), que
les roues de la remorque ne sont pas calées, que le
moteur Diesel n’est pas arrêté et que le compresseur
n’est pas à l’arrêt complet. Le compresseur et le moteur
contiennent des pièces en mouvement qui peuvent
entraîner des blessures graves, voire mortelles ou des
dommages matériels irrémédiables si elles s’enclenchent
accidentellement ou sont entravées dans leur mouvement.
Avant de déployer la tour de projecteur/d’admission d’air
à distance, TOUJOURS vérifier la présence éventuelle
d’obstacles aériens (fils électriques, branches d’arbre,
etc.). Le non-respect de cette règle peut endommager
l’appareil ou entraîner des blessures graves, voire
mortelles. Repositionner la remorque si nécessaire.
ALTERNATEUR
SEULEMENT
Interrupteur du projecteur (en haut)
et interrupteur de l’alternateur
Déploiement de la tour d’amission d’air à distance/
de projecteur
1.
Avant de déployer la tour, vérifier la présence éventuelle
d’obstacles aériens (fils électriques, branches d’arbre,
etc.). Repositionner la remorque si nécessaire.
2.
Desserrer les cinq (5) vis du mât-tour.
3.
Tirer sur le bouton de commande de tour sur le tableau de
commande principal. Tourner lentement le bouton (dans
le sens horaire) pour déployer la tour. Arrêter de tourner
le bouton lorsque la hauteur désirée est atteinte.
4.
Lorsque le projecteur n’est pas utilisé et que le moteur
Diesel est à la position OFF, veiller à remettre la tour de
projecteur en place avant de déplacer la remorque. Pour
remettre la tour en place, tourner ENTIÈREMENT le
bouton de commande dans le sens antihoraire.
NE PAS déplacer l’appareil si la tour d’admission d’air
à distance/de projecteur est déployée. Si la tour est
déployée, elle risque d’être endommagée pendant le
transport, entraînant des dommages matériels potentiels.
BAS
HAUT
COMMANDE
DE TOUR
Bouton de commande de tour
46
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
6 – Autres caractéristiques
Trousse spéciale temps froid
L’appareil d’alimentation en air respirable de la remorque
Liberty peut être muni d’une option trousse spéciale temps
froid pour une utilisation à des températures inférieures à
40 °F (4 °C).
Le dispositif de chauffage doit être activé avant de mettre le
moteur ou le compresseur en marche. Pour activer le dispositif
de chauffage, raccorder une source d’alimentation 120 VCA à
la prise triphasée du dispositif, située sur le tableau secondaire
avant au-dessus de la languette de la remorque.
Pour de meilleurs résultats, laisser le dispositif de chauffage
fonctionner la nuit précédant la mise en marche du moteur ou
du compresseur.
La housse peut servir à augmenter l’isolation thermique
pendant le fonctionnement du moteur et du compresseur ou le
transport de la remorque. Cependant, poser ou régler la housse
uniquement lorsque le compresseur ou le moteur N’EST PAS
en marche. Dérouler la housse et utiliser les languettes de
blocage pour positionner la housse contre la grille de l’enceinte.
Prise de 120 VCA du dispositif de chauffage
(l’emplacement exact peut varier)
Ne pas poser ou ajuster la housse pendant que le
compresseur, le moteur Diesel ou le moteur électrique est
en marche. TOUJOURS garder la grille de l’appareil en
place et les portes d’accès fermées lorsque le compresseur
est en marche. Le compresseur et le moteur contiennent
des pièces dont le mouvement très rapide peut entraîner
des blessures graves si elles se désolidarisent ou si leur
mouvement est entravé.
La pression de l’air augmente à mesure que la température
augmente. Lors du remplissage de bouteilles à des
températures au-dessous de zéro (32 °F/0 °C), vérifier
souvent la pression de l’air, et libérer l’excès de pression
au fur et à mesure que la bouteille se réchauffe jusqu’à
atteindre la température ambiante. Le non-respect de
cette consigne mettra les bouteilles en état de surcharge,
augmentant le risque de défaillance de ces bouteilles et
entraînant des blessures, voire la mort.
Housse chauffante déployée
Languette de blocage de la housse chauffante
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
47
6 – Autres caractéristiques
Dévidoir pour tuyau à haute pression
Sur le tableau de commande du dévidoir :
1.
S’assurer que les bouteilles de stockage ASME sont à la
pression optimale pour l’usage prévu du tuyau à haute
pression.
2.
Sur l’ensemble de contrôle du remplissage, s’assurer que
la soupape de purge et que le robinet de remplissage sont
tous deux fermés.
3.
Sur le tableau de commande du dévidoir, ouvrir le robinet
d’alimentation. À l’aide du régulateur de pression, régler
la pression de sortie à une valeur convenant au réservoir
de stockage d’air haute pression.
Disponible en option avec la remorque Liberty II
uniquement.
Il faut au moins deux personnes pour utiliser le dévidoir : une
pour surveiller le tableau de commande du dévidoir et l’autre
pour s’occuper du raccordement du dévidoir et du tuyau
d’alimentation en air respirable.
TOUJOURS s’assurer que la sortie d’air auxiliaire est
raccordée par un flexible ou une tuyauterie haute pression
appropriée à un réservoir ou dispositif adapté conçu pour
accepter une source d’air haute pression. Une utilisation
inappropriée de cet appareil peut causer des défaillances
ou des dommages matériels, et peut entraîner des
blessures graves.
NE JAMAIS utiliser l’ensemble de contrôle du remplissage
pour remplir la bouteille d’air d’un ARA pendant l’utilisation
de celui-ci, à moins d’une raison impérieuse de supposer
un risque de blessure en cas de défaillance d’un élément
durant le remplissage.
NE JAMAIS utiliser l’ensemble de contrôle de remplissage
pour remplir la bouteille d’un ARA pendant l’utilisation
de celui-ci dans une atmosphère considérée comme
présentant un danger immédiat pour la vie ou la santé et
que l’appareil respiratoire est requis pour maintenir les
fonctions vitales.
NE JAMAIS utiliser l’ensemble de contrôle de remplissage
pour remplir la bouteille d’air d’un ARA pendant que l’ARA
est porté par un utilisateur si l’on sait ou soupçonne que
l’ARA ou la bouteille a subi une chute, a été exposé à une
flamme directe, a reçu un choc ou a été endommagé de
quelque manière que ce soit.
Le non-respect de ces avertissements risque d’entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
Tableau de commande du dévidoir
1)Dévidoir
2)
Robinet de remplissage
3)
Régulateur de pression
4)
Manomètre de pression régulée
5)
Bouton d’enroulement du dévidoir
Tenir les mains et autres objets éloignés du dévidoir
pendant son utilisation. Ne jamais utiliser le dévidoir
lorsque le dispositif de protection est retiré. Les pièces en
mouvement du dévidoir peuvent écraser les extrémités du
corps et causer de graves blessures.
48
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
6 – Autres caractéristiques
Sur l’ensemble de contrôle du remplissage :
1.
5.
Pour approvisionner le réservoir en air respirable haute
pression, tourner LENTEMENT le robinet de remplissage
sur l’ensemble de contrôle du remplissage. Surveiller le
manomètre jusqu’à ce qu’il indique la pression maximale
souhaitée.
6.
Une fois le remplissage terminé, fermer complètement le
robinet de remplissage et le robinet du réservoir.
S’assurer que le réservoir de stockage d’air convient à
de l’air respirable à la pression d’alimentation requise.
2. Dérouler le tuyau jusqu’au réservoir de stockage en
prenant soin de garder propre l’adaptateur de remplissage
et d’éviter de l’endommager.
7. Pour retirer le réservoir, ouvrir d’abord la soupape de
purge. Lorsque l’air cesse de s’échapper, retirer le
réservoir de l’adaptateur.
1)
2)
3)
4)
Ensemble de contrôle du remplissage
Robinet de remplissage
Manomètre de pression régulée
Soupape de purge
Adaptateur de remplissage
(ensemble CGA 702 illustré, d’autres ensembles
sont disponibles)
Toujours garder l’adaptateur de remplissage recouvert
et protégé contre la poussière et autres détériorations
jusqu’à sa prochaine utilisation. Toute contamination
présente sur l’adaptateur de remplissage peut s’acheminer
vers l’alimentation en air respirable. La contamination de
l’alimentation en air respirable peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Enroulement du tuyau à haute pression
1.
S’assurer que l’ensemble de contrôle du remplissage est
complètement détaché du réservoir ou de l’appareil.
2. Enfoncer le bouton rouge REWIND sur le tableau de
commande. Le dévidoir se met automatiquement à tourner
et à enrouler le tuyau déployé.
Observer la plus grande prudence lors de la manipulation
de l’ensemble de contrôle du remplissage. Ne pas
échapper l’ensemble de contrôle du remplissage ni
le traîner par terre. Tenir la sortie et le filetage de
l’adaptateur de remplissage éloignés des sources de
poussière et d’humidité. Si l’ensemble de contrôle du
remplissage ou le tuyau à haute pression est endommagé,
NE PAS L’UTILISER. Demander à un technicien
d’entretien accrédité par SCOTT de réparer le matériel.
Le non‑respect de cet avertissement peut aggraver les
dommages matériels ou causer des blessures graves,
voire mortelles.
Tenir les mains et autres objets éloignés du dévidoir
pendant son utilisation. Ne jamais utiliser le dévidoir
lorsque le dispositif de protection est retiré. Les pièces en
mouvement du dévidoir peuvent écraser les extrémités du
corps et causer de graves blessures.
3. Raccorder le réservoir de stockage à l’adaptateur de
remplissage sur l’ensemble de contrôle du remplissage.
4.
Ouvrir le robinet du réservoir. Le manomètre de pression
régulée sur l’ensemble de contrôle du remplissage
indiquera la pression réelle dans le réservoir.
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
49
6 – Autres caractéristiques
REMARQUES
50
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
Directives d’utilisation de la remorque Liberty
7 – Contrôles d’entretien par l’utilisateur
Contrôles d’entretien par l’utilisateur
Programmes d’entretien
Pour assurer la fiabilité du système, l’utilisateur doit surveiller
l’appareil pendant le fonctionnement et exécuter les contrôles
d’entretien nécessaires comme il est expliqué dans la
présente section.
Les opérations d’entretien et de réparation sur l’appareil
d’alimentation en air respirable de la remorque Liberty doivent
être exécutées par un technicien d’entretien formé et accrédité
par SCOTT. L’utilisateur est chargé de surveiller la durée de
fonctionnement du compresseur et doit avertir l’administrateur
du système lorsque l’appareil atteint cinquante (50) et cent
(100) heures d’utilisation. La durée de fonctionnement du
compresseur ainsi que l’information sur l’entretien requis sont
disponibles sur le contrôleur X4 à l’aide de la touche INFO,
comme il est expliqué au chapitre 4, MISE EN MARCHE
ET UTILISATION.
Après chaque période de cinquante (50) heures de
fonctionnement du compresseur, l’entretien suivant doit être
effectué par un technicien formé :
– Remplacer les filtres de purification d’air.
– Changer l’huile de rodage du compresseur. (Les vidanges
d’huile ultérieures doivent s’effectuer toutes les cent
[100] heures de fonctionnement du compresseur.)
– Vérifier que toutes les fixations (boulons, retenues de
vannes, boulons de montage, etc.) sont bien serrées.
Après chaque période de cent (100) heures de fonctionnement
du compresseur, l’entretien suivant doit être effectué par un
technicien formé :
– Remplacer le filtre d’arrivée d’air.
– Vidanger l’huile du carter du moteur.
– Vérifier le système de vidange automatique.
– Vérifier tous les autres systèmes auxiliaires et circuits du
moteur (p. ex. réglages d’embrayage).
La qualité de l’air produit par le système LIBERTY doit faire
l’objet d’une vérification régulière aux intervalles ci‑dessous.
Tous les trente (30) jours :
– Étalonner le capteur de monoxyde de carbone en utilisant
la trousse d’essai n°AB16-0533 de SCOTT.
– Prélever un échantillon d’air pour s’assurer que la qualité
de l’air satisfait ou dépasse la classe E de la norme CGA
pour l’air respirable.
Un échantillon d’air doit être prélevé après chaque entretien
touchant le trajet de l’air respirable, c’est-à-dire en aval des
filtres de purification. Le changement des filtres à air, par
exemple, exigerait le prélèvement d’un échantillon d’air. Afin
d’assurer la conformité, certaines normes réglementaires
exigent qu’un échantillon d’air soit prélevé AVANT (maximum
d’une [1] semaine) et APRÈS chaque entretien touchant les
filtres de purification.
D’autres opérations importantes d’entretien du compresseur
sont requises à intervalles déterminés en fonction de la
marque et du modèle de compresseur. L’utilisateur doit tenir
l’administrateur du système informé du nombre total d’heures
de fonctionnement du compresseur de manière à pouvoir
programmer ces opérations d’entretien.
N’effectuer aucune intervention d’entretien n’entrant pas
dans le cadre du présent manuel à moins d’y être habilité
en tant que technicien d’entretien formé et accrédité
par SCOTT. L’exécution de procédures d’entretien sans
formation adéquate peut entraîner des dommages
matériels irrémédiables ou des blessures.
L’utilisateur doit effectuer les contrôles suivants à chaque
utilisation du système LIBERTY, ou au moins une fois
par semaine.
SYSTÈME ÉTEINT :
–
Vérifier tous les niveaux de liquide (huile compresseur,
huile moteur, liquide de refroidissement, etc.).
–
Vérifier l’état et la tension de la courroie.
–
Vérifier la pression de gonflage des pneus.
–
Vérifier qu’il n’y a pas de pièces desserrées.
–
Vérifier la soupape de vidange de la tour d’admission d’air
à distance.
SYSTÈME EN MARCHE :
–
Faire fonctionner le groupe compresseur à la température
de fonctionnement (environ 30 minutes) et vérifier le
fonctionnement de la purge automatique.
NE PAS UTILISER l’appareil s’il échoue l’un ou l’autre des
tests décrits dans le présent manuel. Le mettre hors service
et l’étiqueter pour le faire réparer par le personnel autorisé.
REMARQUE
SCOTT recommande de faire fonctionner le compresseur
au moins trente (30) minutes une fois par semaine
afin de maintenir un rendement optimal et de détecter
les problèmes.
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
51
7 – Contrôles d’entretien par l’utilisateur
Récipient à condensats
NE JAMAIS effectuer d’intervention d’entretien sur cet
appareil tant que l’alimentation électrique n’est pas coupée
sur la borne principale, que le moteur Diesel n’est pas
arrêté, que le compresseur n’est pas à l’arrêt complet et
que toute la pression d’air résiduelle n’est pas déchargée
du système. Respecter les procédures de sécurité
en vigueur ou les recommandations de verrouillage/
étiquetage de l’OSHA.
Si le compresseur fonctionne pendant une longue période,
vérifier le niveau des matières condensées dans le récipient
à condensats. Le récipient à condensats doit être vidé toutes
les 10 heures de fonctionnement.
1. Retirer le récipient sous le support du compresseur et
vider le contenu par l’orifice de raccordement du flexible.
2. É l i m i n e r l e s c o n d e n s a t s c o n f o r m é m e n t a u x
réglementations sur les matières dangereuses.
3. Remettre le récipient en place et rebrancher l’orifice de
raccordement du flexible.
Les condensats de compresseur peuvent contenir de
l’huile de lubrification ou des substances qui doivent être
éliminées conformément aux réglementations et lois
locales, provinciales et fédérales.
Toujours serrer le frein de stationnement et caler les
roues de la remorque pendant l’exécution des contrôles
d’entretien. Si la remorque commence à se déplacer
sans prévenir, il peut en résulter des blessures graves,
voire mortelles, aux personnes ou des dommages
matériels irrémédiables.
Récipient à condensats
52
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
7 – Contrôles d’entretien par l’utilisateur
Batterie
Toujours porter des lunettes de protection lors
d’interventions autour des batteries pour éviter le risque
de blessures par suite d’explosion ou de contact avec
l’acide sulfurique.
Les batteries peuvent contenir des gaz explosifs. Lors de
l’entretien d’une batterie, ne pas fumer et ne pas travailler
près d’étincelles ou de flammes, pour éviter le risque
de blessures.
REMARQUE
La batterie est automatiquement rechargée par le
système durant le fonctionnement normal. Néanmoins,
la batterie peut nécessiter une recharge si le moteur
Diesel ou le moteur électrique n’est pas utilisé pendant
une longue période.
1.
Débrancher la batterie avant de la charger. Débrancher
d’abord le câble de mise à la terre (GROUND).
2. Débrancher le câble positif.
3. Charger la batterie en utilisant un chargeur de batterie
d’automobile classique de 12 volts. Suivre les consignes
fournies avec le chargeur de batterie.
Communiquer avec un technicien d’entretien accrédité et formé
par SCOTT pour l’entretien et le remplacement des batteries.
Courroies
Vérifier la tension et l’état de toutes les courroies, y compris
celles du compresseur, du moteur et de l’alternateur. Lorsqu’on
exerce une pression au centre de la portée d’une courroie,
celle-ci doit présenter un fléchissement de 5/16 à 3/8 de pouce
par rapport à sa position normale.
Communiquer avec un technicien d’entretien accrédité et
formé par SCOTT pour l’entretien et le remplacement de la
courroie d’entraînement.
TOUJOURS débrancher les câbles de batterie en
suivant les consignes, avant de charger la batterie.
Ne jamais charger la batterie lorsque les câbles sont
connectés, même dans le cas d’une charge rapide. Le
non-respect de cette consigne peut endommager le
contrôleur électronique.
S’assurer que les câbles positif et négatif sont correctement
connectés et que les bornes sont exemptes de corrosion.
Courroie d’entraînement du compresseur
1)
Câble positif
2)
Câble négatif
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
53
7 – Contrôles d’entretien par l’utilisateur
Procédure de réglage de l’embrayage
Lorsque le moteur Diesel est utilisé, la puissance est
transmise au compresseur par l’intermédiaire d’un embrayage
pneumatique. La pression d’air provient des bouteilles
de stockage d’air. Le circuit d’embrayage est conçu pour
fonctionner à une pression de 115 à 120 psi, maintenue par
un régulateur d’air basse pression situé derrière le tableau de
commande d’embrayage, sur la gauche de l’appareil lorsqu’on
fait face au tableau de commande principal.
Par temps froids (40 °F/4 °C ou moins), l’embrayage peut
débrayer sous l’effet d’une baisse de la pression d’air. Ajuster
le régulateur d’air basse pression pour augmenter l’alimentation
en air de l’embrayage. Ne pas dépasser 120 psi.
L’embrayage peut s’engager trop rapidement et émettre
un « crissement » à l’engagement. Régler l’étrangleur de
l’embrayage pour que l’engagement s’effectue en douceur.
L’étrangleur est réglé au moyen d’une vis fendue avec un
contre-écrou. Le réglage en usine est ouvert de 1,5 tour.
Desserrer le contre-écrou et régler la vis à l’aide d’un tournevis
à tête plate. Resserrer le contre-écrou lorsque le réglage
est terminé.
Régulateur de
pression d’air
(derrière le tableau)
Robinet
d’étranglement
Réglage de l’embrayage
Si le réglage du régulateur de pression ne permet pas d’obtenir
la pression de fonctionnement adéquate, demander de l’aide
à un technicien d’entretien accrédité par SCOTT.
54
Activation manuelle de l’embrayage
pneumatique
Lorsque le moteur Diesel est utilisé, la pression d’air nécessaire
au fonctionnement de l’embrayage provient normalement
de l’air contenu dans les bouteilles de stockage ASME.
L’embrayage ne fonctionnera pas si la pression d’air en réserve
est trop faible. Dans ce cas, il existe un autre moyen d’activer
l’embrayage, à savoir l’utilisation de l’air provenant d’une
bouteille d’air respirable remplie.
REMARQUE
Cette procédure ne fonctionne qu’avec une bouteille d’air
respirable qui reçoit de l’air du raccord CGA ET expulse
de l’air par celui-ci. Cette procédure ne fonctionnera pas
avec les bouteilles dotées de robinets ne pouvant que
recevoir de l’air par le raccord CGA.
Avant d’employer ce moyen, s’assurer que la bouteille d’air
respirable à utiliser a été inspectée conformément à la
procédure « Vérification des bouteilles » (chapitre 5).
1. Sur le poste de remplissage, enlever l’un des bouchons
d’adaptateur et raccorder une bouteille remplie à
l’adaptateur de remplissage. Serrer le connecteur à la
main, en tournant dans le sens antihoraire. NE PAS utiliser
d’outils.
2. S’assurer que le bouchon est bien en place sur
l’adaptateur non utilisé.
3. Serrer la soupape de purge à la main et ouvrir le robinet
de la bouteille d’air respirable situé sur la partie supérieure
de la bouteille en place.
4. Ouvrir le panneau de la chambre de remplissage en
actionnant la manette sur la droite de la chambre. Faire
tourner le panneau rotatif de 180° jusqu’à ce qu’un déclic
se fasse entendre.
La rotation du panneau rotatif doit s’effectuer avec
prudence. Le coincement des doigts, des mains, des
cheveux, des vêtements ou autres objets dans le panneau
peut entraîner des blessures ou endommager le poste
de remplissage.
5. Fermer et verrouiller le panneau de la chambre. Le
panneau est verrouillé lorsque la barre JAUNE est visible
au-dessus du cadre du panneau.
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
7 – Contrôles d’entretien par l’utilisateur
Soupape d’admission d’air à distance
6. Ouvrir le robinet de remplissage sur le tableau
de commande.
L’admission d’air à distance située sur la tour reçoit une certaine
quantité d’humidité à la suite de précipitations ou d’humidité
présente dans l’air ambiant.
PRESSION DES BOUTEILLES
D’AIR RESPIRABLE
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
1)
Robinet de remplissage
2)
Régulateur de pression de remplissage
Si l’on entend de l’air s’échapper du régulateur de pression
de remplissage, tourner le bouton dans le sens horaire
jusqu’à ce que la fuite cesse.
Lorsque le remplissage de l’air basse pression est
entièrement terminé (environ 120 psi), mettre le moteur
en marche et faire fonctionner le système normalement.
Consulter la procédure de mise en marche et d’utilisation
au chapitre 4. Laisser les réservoirs ASME atteindre une
pression de 300 à 500 psi avant d’enlever la bouteille d’air
respirable.
Fermer le robinet de la bouteille d’air respirable.
Ouvrir LENTEMENT le purgeur d’environ 1/8 à 1/4 de
tour.
Lorsque l’air a cessé de s’échapper, tourner l’adaptateur
de remplissage dans le sens horaire pour libérer la
bouteille.
Procéder au remplissage de la bouteille d’air respirable
conformément aux consignes du chapitre 5 sous la
rubrique « Remplissage des bouteilles d’air respirable ».
Laisser le réservoir se remplir à nouveau entièrement
avant d’arrêter le remplissage.
Soupape de vidange d’admission d’air à distance
Actionner cette soupape de vidange tous les jours si l’appareil
fonctionne dans des conditions humides ou pluvieuses.
L’accès à cette soupape s’effectue par l’arrière de l’appareil,
par-dessous le tableau de commande principal.
Toujours serrer le frein de stationnement et caler les
roues de la remorque pendant l’exécution des contrôles
d’entretien. Si la remorque commence à se déplacer à
l’improviste, il peut en résulter des blessures graves,
voire mortelles aux personnes, et des dommages
matériels irrémédiables.
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
55
7 – Contrôles d’entretien par l’utilisateur
Vérification des pneus de la remorque
La pression de gonflage optimale est la suivante :
LIBERTY I (deux roues)
80 psi
LIBERTY II (quatre roues)
65 psi
REMARQUES
Vérification de la pression de gonflage des pneus – Voir
le point 6
S’assurer que les pneus et les jantes sont ceux qui
conviennent à la remorque :
LIBERTY I (deux roues)
LT 245/75 R16
LIBERTY II (quatre roues)
ST 225/75 R15
Les pneus de rechange doivent être de la même
taille et de la même capacité de charge que celles de
l’équipement d’origine.
Les jantes doivent être les jantes en alliage d’origine
fournies avec la remorque ou des pièces de rechange
approuvées par SCOTT. Ne pas substituer les jantes ou
les pneus de l’équipement d’origine.
Vérifier régulièrement le couple de serrage des écrous de
roue. Le couple de serrage doit être égal à 85 pieds‑livres.
Utiliser le schéma de serrage des écrous de roue
ci‑dessous lors de la vérification du couple de serrage
ou de la remise en place d’une roue après avoir réparé
le pneu.
Schéma de serrage des écrous de roue
56
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
Directives d’utilisation de la remorque Liberty
8 – Responsabilités de l’administrateur du système
L’administrateur du système en charge de cet appareil a
certaines tâches et responsabilités qui dépassent le cadre
de l’entretien courant par l’utilisateur. L’accès à celles-ci
est protégé par un MOT DE PASSE UTILISATEUR dans le
contrôleur X4. Les tâches et responsabilités incluent :
5. Il faut alors saisir le MOT DE PASSE UTILISATEUR.
L’écran affiche un « 1 » au-dessus de la touche F1, un
« 2 » au-dessus de la touche F2 et un « 3 » au-dessus
de la touche F3.
Modifier les réglages du système :
–
–
Modifier le MOT DE PASSE UTILISATEUR
Activer ou désactiver la fonction OVERRIDE
Modify
System
Settings
Exécuter l’entretien de l’appareil :
Consigner la date d’approbation d’un échantillon d’air
respirable
– Étalonner le capteur de monoxyde de carbone (CO)
L’administrateur du système doit connaître parfaitement les
procédures de démarrage et d’utilisation du compresseur d’air
respirable conformément aux directives de l’utilisateur fournies
avec l’appareil.
L’accès à ces tâches n’est possible que lorsque le compresseur
est sous tension sans toutefois être en marche.
Suivre les messages-guides affichés à l’écran pour chaque
opération. Rappel : À tout moment, la touche BACK peut être
enfoncée pour revenir à l’affichage précédent.
Perform
System
Service
–
Modification des réglages du système
MOT DE PASSE UTILISATEUR et fonction OVERRIDE
Modifier le MOT DE PASSE UTILISATEUR
1. Alimenter la remorque LIBERTY avec le moteur Diesel ou
le moteur électrique en suivant les consignes du chapitre
MISE EN MARCHE ET UTILISATION, dans les présentes
directives.
2. Après que le contrôleur X4 a fini de lancer le système,
l’affichage indique « Press F2 Button Below to Begin ».
Appuyer sur la touche F2, située directement au-dessous
de l’affichage numérique du contrôleur X4.
3. L’affichage donne les dates d’échéance des entretiens
et indique « Push Operate, Info or Service ». Appuyer
sur SERVICE sur le clavier. (Rappel : À tout moment,
la touche BACK peut être enfoncée pour revenir à
l’affichage précédent.)
4. Sélectionner « Modify System Settings » (touche F1).
Le mot de passe réglé en usine est 111111. Pour le saisir,
appuyer six fois sur la touche F1. (Si le mot de passe saisi
est erroné, l’affichage indique « Invalid Password – Wait
for five seconds and reenter password ».)
6. L’écran indique « CHANGE USER PASSWORD? ».
Sélectionner YES (touche F1). Le fait de sélectionner
NO (touche F3) fait passer à la fonction de OVERRIDE
ci-dessous.
7. Saisir un nombre à six chiffres constitué de 1, de 2 et de 3
en appuyant sur les touches F1, F2 et F3 au-dessous de
l’écran. (Conserver une trace du nouveau mot de passe
dans un endroit sûr). Une fois terminé, appuyer sur la
touche START du clavier.
8. Suivre les indications à l’écran pour confirmer le nouveau
mot de passe, puis appuyer sur la touche START. Si
le second code correspond au premier, l’écran indique
« PASSWORD WAS SUCCESSFULLY CHANGED –
PRESS CONTINUE ». L’affichage passe alors à la
fonction de OVERRIDE ci-dessous.
Modification des réglages du système
(suite à la page suivante)
LÉGENDE
ALARM = ALARME
OVERRIDE = PRIORITÉ
BACK = RETOUR
PURGE = PURGE
DRAIN = VIDANGE
SERVICE = ENTRETIEN
INFO = INFO
SHUTDOWN = ARRÊT
MUTE = MUET
START = DÉPART
OPERATE = UTILISATION
STOP = ARRÊTER
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
57
8 – Responsabilités de l’administrateur du système
Modification des réglages du système (suite)
Fonction OVERRIDE
La fonction OVERRIDE est protégée par mot de passe et
peut être ACTIVÉE ou DÉSACTIVÉE selon la décision de
l’administrateur du système qui a la responsabilité de l’entretien
de cet appareil. Le contrôleur X4 inclut une possibilité limitée
d’annuler l’arrêt automatique en cas de point de rosée élevé,
de température d’air élevée, de forte teneur en monoxyde
de carbone et de bas niveau (basse pression) d’huile. Cette
fonction permet à l’utilisateur de poursuivre le fonctionnement
de l’appareil au-delà des seuils de tolérance jusqu’à une limite
prédéfinie ou pendant un maximum d’une heure si ce seuil
n’est pas atteint.
L’administrateur du système peut décider de DÉSACTIVER ou
d’ACTIVER la fonction OVERRIDE.
La désactivation de la fonction OVERRIDE garantit à
l’administrateur du système que l’air respirable produit par
l’appareil se situera toujours dans les limites fixées.
L’activation de la fonction OVERRIDE permet à l’utilisateur
de continuer à produire de l’air respirable dans une situation
d’urgence mettant sa vie en danger le forçant à maintenir
l’alimentation en air respirable malgré les risques qu’il encourt.
Utiliser la fonction OVERRIDE du système
EXCLUSIVEMENT en cas d’extrême urgence ou pour
sauver une vie. Pendant une situation contrôlée par
la fonction OVERRIDE, l’utilisateur doit surveiller le
système en permanence. L’utilisation du compresseur
au-delà des paramètres réglés en usine peut causer des
dommages matériels irréparables ou des blessures en
cas de défaillance.
Activer/désactiver la fonction OVERRIDE
1. Une fois le mot de passe saisi, l’écran indique si la
fonction OVERRIDE est ACTIVÉE ou DÉSACTIVÉE
et demande si ce réglage doit être modifié ou non. Le
réglage par défaut en usine prévoit la DÉSACTIVATION
de la fonction OVERRIDE.
2. Sélectionner YES (touche F1) permet d’inverser les
réglages, passant d’ACTIVER à DÉSACTIVER, ou de
DÉSACTIVER à ACTIVER.
3. Sélectionner NO (touche F3) conserve le réglage affiché
à l’origine.
4. Le contrôleur X4 quitte ensuite le menu de modification
des réglages du système et revient à l’écran d’accueil, qui
indique « SCOTT SAFETY, 800-247-7257, CONTINUE »
comme lors du démarrage initial du compresseur.
Exécution de l’entretien de l’appareil
Consignation de la date d’échantillonnage d’air et
étalonnage du capteur de CO
Consigner la date du jour comme date d’échantillonnage d’air
1. Alimenter la remorque LIBERTY avec le moteur Diesel
ou le moteur électrique en suivant les consignes du
chapitre MISE EN MARCHE ET UTILISATION, dans les
présentes directives.
2. Après que le contrôleur X4 a fini de lancer le système,
l’affichage indique « Press F2 Button Below to Begin ».
Appuyer sur la touche F2, située directement au-dessous
de l’affichage numérique du contrôleur X4.
3. L’affichage donne les dates d’échéance des entretiens
et indique « Push Operate, Info or Service ». Appuyer
sur SERVICE sur le clavier. (Rappel : À tout moment, la
touche BACK peut être enfoncée pour revenir à l’affichage
précédent.)
4. Sélectionner « Perform System Service » (F3).
L’utilisateur doit pouvoir déterminer si la fonction OVERRIDE
est ACTIVÉE ou DÉSACTIVÉE. Si la fonction OVERRIDE est
ACTIVÉE, l’utilisateur doit être formé à son utilisation.
Modify
System
Settings
Perform
System
Service
LÉGENDE
ALARM = ALARME
OVERRIDE = PRIORITÉ
BACK = RETOUR
PURGE = PURGE
DRAIN = VIDANGE
SERVICE = ENTRETIEN
INFO = INFO
SHUTDOWN = ARRÊT
MUTE = MUET
START = DÉPART
OPERATE = UTILISATION
STOP = ARRÊTER
58
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
8 – Responsabilités de l’administrateur du système
5. Il faut alors saisir le MOT DE PASSE UTILISATEUR.
L’écran affiche un « 1 » au-dessus de la touche F1, un
« 2 » au-dessus de la touche F2 et un « 3 » au-dessus de
la touche F3. Le mot de passe réglé en usine est 111111.
Pour le saisir, appuyer six fois sur la touche F1. Si le mot
de passe a déjà été modifié, saisir le nouveau mot de
passe. (Si le mot de passe saisi est erroné, l’affichage
indique « Invalid Password – Wait for five seconds and
reenter password ».)
6. L’affichage indique « Was an Air Sample Taken Since the
Last Compressor Operation? ». Sélectionner YES (touche
F1) si un échantillon d’air a été prélevé et que celui-ci est
certifié pour répondre aux exigences d’air respirable du
programme de protection des voies respiratoires. La date
du jour sera automatiquement enregistrée comme date
de prélèvement d’un échantillon d’air.
7. Sélectionner NON (touche F3) fait passer à la procédure
d’étalonnage de CO ci-dessous.
INTRODUIRE AVEC PRÉCAUTION LE RACCORD
DE FLEXIBLE DANS L’ORIFICE D’ÉTALONNAGE.
NE PAS FAUSSER LE FILETAGE OU FORCER
LORS DE LA CONNEXION, CAR CELA RISQUERAIT
D’ENDOMMAGER LE RACCORD ET D’ALTÉRER
L’ÉTALONNAGE.
Connect 0 PPM CO
Adjust Flow to 50/50
Level on Indicator
Next
Respecter scrupuleusement la procédure d’étalonnage
du MONOXYDE DE CARBONE. Un mauvais étalonnage
du CAPTEUR DE MONOXYDE DE CARBONE pourrait
entraîner une utilisation de l’appareil en dehors des limites
stipulées dans les normes ou les réglementations en
vigueur et causer des blessures graves, voire mortelles.
Étalonner le capteur de monoxyde de carbone (CO)
1. Après la section sur l’échantillonnage d’air, l’écran
demande s’il faut alors effectuer un étalonnage de CO.
Cette opération nécessite l’utilisation de la trousse
d’étalonnage de CO nº AB16-0533 de SCOTT.
2. Si l’utilisateur sélectionne YES (touche F1), le système
invite à effectuer l’étalonnage de CO en utilisant les
bouteilles de gaz de la trousse d’étalonnage à 0 ppm de
CO (gaz zéro) et à 20 ppm de CO.
a) Retirer le cache-poussière de l’orifice d’étalonnage sur
le tableau de commande du contrôleur X4. Raccorder
la bouteille de CO à 0 ppm (gaz zéro) à l’orifice
d’étalonnage et ouvrir le robinet de la bouteille.
1
1)
2
3
Calibration Port
2)
Commande Flow Control
3)
Témoin Air Flow Adjustment
b) Régler le débitmètre à 50/50 à l’aide du bouton de
commande du débit et sélectionner NEXT (touche F2).
c) L’écran demande alors « If Flow Indicator is at
50/50 Level, Press CAL Button ». Sélectionner CAL
(touche F2).
d) L’affichage indique « 0 PPM Calibration in Process,
Time Remaining XX Seconds ». L’opération dure 60
secondes. Lorsque le système invite à passer à la
phase suivante, fermer le robinet de la bouteille de gaz
zéro et débrancher la bouteille de l’orifice d’étalonnage.
Exécution de l’entretien de l’appareil
Étalonnage du capteur de CO
(suite à la page suivante)
LÉGENDE
ADJUST = AJUSTER
INFO = INFO
ALARM = ALARME
MUTE = MUET
BACK = RETOUR
OPERATE = UTILISATION
CALIBRATION PORT =
OVERRIDE = PRIORITÉ
ORIFICE D’ÉTALONNAGE PURGE = PURGE
DRAIN = VIDANGE
SERVICE = ENTRETIEN
FLOW CONTROL =
SHUTDOWN = ARRÊT
CONTRÔLE DE DÉBIT
START = DÉPART
FLOW METER =
STOP = ARRÊTER
DÉBITMÈTRE
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
59
8 – Responsabilités de l’administrateur du système
Exécution de l’entretien de l’appareil
Étalonnage du capteur de CO (suite)
e)
Raccorder la bouteille de CO à 20 ppm à l’orifice
d’étalonnage du tableau de commande du contrôleur
X4 et OUVRIR le robinet de la bouteille.
j)
3.
INTRODUIRE AVEC PRÉCAUTION LE RACCORD
DE FLEXIBLE DANS L’ORIFICE D’ÉTALONNAGE.
NE PAS FAUSSER LE FILETAGE OU FORCER
LORS DE LA CONNEXION, CAR CELA RISQUERAIT
D’ENDOMMAGER LE RACCORD ET D’ALTÉRER
L’ÉTALONNAGE.
Sélectionner END (touche F2). Le contrôleur X4
quitte ensuite le menu de modification des réglages
du système et revient à l’écran d’accueil, qui indique
« SCOTT SAFETY, 800-247-7257, CONTINUE »
comme lors du démarrage initial du compresseur.
Si l’utilisateur sélectionne NO (touche F3) pour l’étalonnage
de CO, le contrôleur X4 quitte le menu d’exécution de
l’entretien de l’appareil et revient à l’écran d’accueil, qui
indique « SCOTT Safety, 800-247-7257, CONTINUE »,
comme lors du démarrage initial du compresseur.
Connect 20 PPM CO
Adjust Flow to 50/50
Level on Indicator
Next
1
1)
2
3
LÉGENDE
ADJUST = AJUSTER
INFO = INFO
ALARM = ALARME
MUTE = MUET
BACK = RETOUR
OPERATE = UTILISATION
CALIBRATION PORT =
OVERRIDE = PRIORITÉ
ORIFICE D’ÉTALONNAGE PURGE = PURGE
DRAIN = VIDANGE
SERVICE = ENTRETIEN
FLOW CONTROL =
SHUTDOWN = ARRÊT
CONTRÔLE DE DÉBIT
START = DÉPART
FLOW METER =
STOP = ARRÊTER
DÉBITMÈTRE
Calibration Port
2)
Commande Flow Control
3)
Témoin Air Flow Adjustment
f)
Régler le débitmètre à 50/50 à l’aide du bouton de
commande du débit et sélectionner NEXT (touche F2).
g) L’écran demande alors « If Flow Indicator is at
50/50 Level, Press CAL Button ». Sélectionner CAL
(touche F2).
h) L’affichage indique « 20 PPM Calibration in Process,
Time Remaining XX Seconds ». L’opération dure
60 secondes.
i) Au bout de 60 secondes, l’affichage indique « Calibration
Complete – DONE ». Fermer le robinet de la bouteille
de CO à 20 ppm, et débrancher la bouteille de l’orifice
d’étalonnage. Remettre en place le cache-poussière
sur l’orifice d’étalonnage.
60
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
Directives d’utilisation de la remorque Liberty
9 – Remorquage de la remorque Liberty
Figure 9-1 Attelage et actionneur de la remorque
(avec anneau d’attelage illustré)
1)
2)
3)
4)
5
6)
7)
8)
9)
Véhicule remorqueur
Actionneur de frein
Attelage remorqueur
Chaînes de sécurité
Câble de sécurité
Contacteur de sécurité
Câble d’alimentation du
freinage
Manivelle de vérin de
remorque
Frein de stationnement
Vérifications préalables au remorquage
S’assurer que les tâches d’arrêt ont été exécutées conformément
à la section UTILISATION DU COMPRESSEUR, dans les
présentes directives.
Consulter la partie Renseignements sur la sécurité des
pneus de la présente section pour des renseignements
supplémentaires sur la sécurité des pneus et de la remorque.
Vérifier le PNBV du véhicule. S’assurer que la capacité
nominale du véhicule remorqueur est supérieure ou égale au
poids nominal brut du véhicule (PNBV) remorqué.
La remorque Liberty I à un essieu peut être tractée par n’importe
quel véhicule dont la capacité nominale est d’au moins 2 700 kg
(6 000 lb). La remorque Liberty II à essieu en tandem peut être
tractée par des véhicules dont la capacité nominale est d’au
moins 3 200 kg (7 000 lb).
Les remorques Liberty sont disponibles avec attelage à boule
de 2‑5/16 de pouces ou avec anneau d’attelage de 3 pouces.
Quelle que soit la remorque, le véhicule remorqueur doit être
doté d’un attelage de classe IV au minimum.
Vérifier l’état des pneus de la remorque. Vérifier la pression
de gonflage aussi bien des pneus de la remorque que du pneu
de secours. S’assurer que l’état de la bande de roulement est
correct et que les écrous de roue sont serrés.
La pression de gonflage optimale est la suivante :
LIBERTY I (deux roues)
80 psi
LIBERTY II (quatre roues)
65 psi
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
Avant le remorquage, s’assurer que les freins de la
remorque, le frein de stationnement et l’actionneur de frein
fonctionnent correctement.
IMPORTANT
Avant d’utiliser l’actionneur de frein, lire attentivement et
bien maîtriser les consignes données dans les directives
d’utilisation de l’actionneur de frein, fournies avec
le compresseur.
S’assurer que le réservoir du liquide de frein de l’actionneur
est plein aux trois quarts de liquide de frein DOT-3 ou
DOT‑4. Ne pas laisser le liquide de frein entrer en contact avec
des surfaces peintes car il endommagerait la finition. Essuyer
immédiatement le liquide déversé et laver à l’eau la partie
souillée. S’assurer qu’il n’y a pas de fuite de liquide et faire
réparer le circuit si nécessaire. Vérifier si l’actionneur présente
des traces d’usure, de corrosion ou autres dommages. Faire
réparer le circuit de freinage si nécessaire.
S’assurer que les feux de freinage fonctionnent
correctement.
Avant le remorquage, soulever le vérin de remorque et
enlever la roue. Le vérin de remorque est utilisé pour soutenir
la remorque uniquement pendant son utilisation. Il faut le
soulever et retirer la roue en prévision du remorquage; consulter
les consignes fournies dans le présent chapitre.
61
9 – Remorquage de la remorque Liberty
Actionneur de frein
REMARQUE
L’actionneur de frein peut être un modèle mécanique
ou un modèle à batterie, selon l’option choisie. Avant
d’utiliser l’actionneur de frein, lire attentivement les
directives d’utilisation de l’actionneur de frein, fournie
avec le compresseur.
NE PAS UTILISER de lavage sous pression pour
l’actionneur. Un tel lavage peut provoquer une corrosion
interne et causer la défaillance du frein, ce qui peut
entraîner des blessures graves, voire mortelles. Veiller à
protéger l’actionneur des pulvérisations directes lors du
lavage de la remorque.
Attelage de la remorque à un véhicule
remorqueur
Les remorques Liberty sont disponibles avec attelage à boule
de 2‑5/16 de pouces ou avec anneau d’attelage de 3 pouces.
Quelle que soit la remorque, le véhicule remorqueur doit être
doté d’un attelage de classe IV au minimum.
1)
2)
3)
4)
Actionneur de frein mécanique
Actionneur de frein mécanique
Contacteur de sécurité
Câble de sécurité
Réservoir de liquide de frein
NE JAMAIS utiliser un véhicule dont la capacité de tractage
est insuffisante ou dont l’attelage est non conforme aux
exigences de la classe IV. L’utilisation d’un véhicule ou
d’un attelage de capacité nominale inadéquate accroît le
risque de défaillance de l’attelage, et donc le risque de
dommages matériels éventuels et de blessures graves,
voire mortelles.
Avec l’un ou l’autre des attelages, les caractéristiques normales
incluent : chaînes de sécurité avec crochets, éclairage et
connecteur conformes DOT, réflecteurs, freins électriques,
contacteur de sécurité, frein de stationnement mécanique,
garde-boue, pare-chocs arrière et vérin de levage avant.
1)
2)
3)
4)
5)
62
Actionneur de frein à batterie
Actionneur de frein
6) Cache-poussière de
Batterie d’actionneur
purge
Câble de sécurité
7) Orifice de sortie
Contacteur de sécurité
8) Raccord de batterie
Point de remplissage
du liquide de frein
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
9 – Remorquage de la remorque Liberty
Attelage de la remorque
1. Pendant les préparatifs du remorquage, serrer le frein
de stationnement de la remorque et caler les roues pour
empêcher tout mouvement de la remorque.
7. Attacher de manière sûre le câble de sécurité de
l’actionneur au véhicule remorqueur à l’un des points
d’attache des chaînes de sécurité (PAS À LA CHAÎNE
DE SÉCURITÉ).
2.
Enrouler la housse isolante. Ranger le bloc projecteur et
le cordon d’alimentation externe.
3.
Fermer tous les panneaux d’accès, y compris celui du
tableau de commande. Les panneaux d’accès latéraux
sont munis de sangles de verrouillage en caoutchouc à
deux réglages. Utiliser le réglage le plus serré pour la
conduite sur route.
8. S’assurer que le contacteur et le câble de sécurité
sont correctement placés. Si le contacteur n’est pas
correctement réglé parce que le câble a été tiré en cours
d’utilisation, il FAUT le réinitialiser avant le remorquage.
Le circuit de sécurité ne doit se déclencher qu’en cas
de défaillance de l’attelage remorqueur et des chaînes
de sécurité.
4. S’assurer que le véhicule remorqueur et l’attelage
remorqueur détiennent la cote requise pour tracter la
remorque, et que l’attelage de la remorque est arrimé de
façon appropriée et sécuritaire au véhicule remorqueur.
5.
Atteler la remorque au véhicule remorqueur. L’attelage
doit être installé de manière à ce que la barre d’attelage
de la remorque soit horizontale lorsqu’elle est accouplée
au véhicule remorqueur.
9. Raccorder le cordon d’alimentation à la source
d’alimentation du véhicule remorqueur. Vérifier le
fonctionnement de tous les feux arrière de la remorque.
10. Effectuer une dernière inspection pour s’assurer que tous
les éléments du compresseur sont bien arrimés et prêts
au transport.
11. Tourner la manivelle du vérin de remorque pour soulever
la roue avant. Retirer la goupille de retenue et retirer la
roue. Ranger la roue en vue du transport.
12. Enlever les cales des roues et desserrer le frein de
stationnement.
N’autoriser la présence d’aucune personne entre la
remorque et le véhicule remorqueur lors de la fixation
de l’attelage de remorque. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner des blessures graves.
6.
La remorque est munie de chaînes de sécurité qui doivent
être attachées à l’attelage du véhicule remorqueur.
Croiser les chaînes sous la barre d’attelage de la
remorque comme illustré à la figure 8-1. Si le véhicule
remorqueur n’est pas pourvu de points d’attache pour les
chaînes de sécurité, en faire ajouter par un installateur
d’attelage reconnu.
L’INSTALLATION DES CHAÎNES DE SÉCURITÉ EST
OBLIGATOIRE lors du tractage d’une remorque Liberty.
Attacher les chaînes de sécurité en suivant les consignes
des présentes directives afin d’éviter le risque de blessure,
de décès ou de dommage matériel en cas de séparation
du véhicule remorqueur.
Veiller à ce que les chaînes de sécurité soient assez
courtes pour que le câble de sécurité NE SOIT PAS
enclenché si la remorque se sépare du véhicule. Les
chaînes de sécurité ne doivent pas traîner au sol mais
être assez longues pour permettre de prendre des
virages serrés.
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
1
Manivelle de vérin de remorque
2
Vérin de remorque et goupille de
retenue de la roue
(suite à la page suivante)
63
9 – Remorquage de la remorque Liberty
Directives générales concernant le remorquage
Garder une vitesse de remorquage sûre. Toujours conduire
à une vitesse sûre pour les conditions en vigueur et s’assurer
que la vitesse est assez lente pour permettre un freinage
d’urgence. La vitesse maximale de sécurité recommandée est
de 55 mi/h (90 km/h).
Œilletons de levage/points d’arrimage de la
remorque
La remorque est munie d’œilletons de levage/points d’arrimage
à chaque angle. Les œilletons peuvent être utilisés comme
points d’arrimage pendant le transport dans un conteneur ou
une semi-remorque.
Éviter de rouler sur du gravier non tassé, des pierres ou
dans des trous lors d’un remorquage. Ces surfaces peuvent
mettre le fonctionnement de l’appareil en danger ou provoquer
des mouvements dangereux.
Ne pas utiliser la remorque autrement que pour le transport
auquel elle est conçue. Utiliser le râtelier de rangement d’ARA
sur le Liberty II uniquement pour cet usage.
NE PAS utiliser la remorque autrement que pour le
transport auquel elle est destinée. Le rangement d’ARA
en option ne doit être utilisé qu’à cette fin. La surcharge
de la remorque par d’autres appareils ou matériaux risque
de causer la défaillance du freinage ou des pneus, ce qui
peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Dételage de la remorque
1.
Serrer le frein à main et caler les roues de la remorque.
2.
Abaisser le vérin de remorque. Remettre la roue en place
et la fixer avec la goupille de retenue.
NE JAMAIS utiliser les œilletons de levage ou les points
d’arrimage comme points de tractage de la remorque de
la série Liberty. Utiliser ces points uniquement pour le
levage du compresseur à l’aide d’une grue ou comme
points d’arrimage pendant le transport. L’utilisation de ces
points à toute autre fin peut causer des blessures graves
ou des dommages matériels irrémédiables.
Le levage de la remorque à l’aide des quatre œilletons peut
uniquement être effectué dans le sens vertical en recourant
à des barres d’écartement pour maintenir une traction
verticale sur les œilletons. Il est interdit de soulever le groupe
compresseur sans utiliser les barres d’écartement. Les
œilletons ne sont pas adaptés à un levage à partir d’un seul
sommet. Attacher à chaque œilleton un crochet ou un œillet
de suspension ayant la capacité requise.
3. Débrancher le cordon d’alimentation du dispositif de
remorque du véhicule. Fixer le cordon d’alimentation au
bâti de la remorque.
4.
Retirer l’attelage remorqueur du crochet de la remorque.
5.
Retirer les chaînes et le câble de sécurité du véhicule
remorqueur puis les fixer au bâti de la remorque.
Œilletons de levage/points d’arrimage de
la remorque
64
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
9 – Remorquage de la remorque Liberty
Renseignements sur la sécurité des pneus
Cette partie des directives d’utilisation contient des renseignements sur la sécurité des
pneus comme l’exige la réglementation 49 CFR 575.6.
La section 1.1 explique la marche à suivre pour déterminer la charge limite correcte de
la remorque.
La section 1.2 explique la marche à suivre pour déterminer la charge limite correcte du
véhicule remorqueur.
La section 1.3 contient un glossaire des termes relatifs aux pneus, tels que « pression
de gonflage à froid », « pression de gonflage maximale », « pression de gonflage
recommandée » et autres termes non techniques.
La section 1.4 contient des renseignements tirés de la brochure de la NHTSA sur la
sécurité des pneus, intitulée « Tire Safety – Everything Rides On It ».
Cette brochure, ainsi que les sous-sections précédentes, traitent des aspects suivants :
– Étiquetage des pneus, y compris une description et une explication de tous les
repères présents sur les pneus ainsi que des renseignements sur le numéro
d’identification de pneu du DOT.
– La pression de gonflage recommandée, y compris une description et une explication
des éléments suivants :
A. Pression de gonflage à froid.
B.
Plaque-étiquette du véhicule et emplacement sur le véhicule.
C.Conséquences néfastes pour la sécurité d’un sous-gonflage (y compris défaillance
du pneu).
D. Mesure et réglage de la pression d’air pour un gonflage adéquat.
–
Soin des pneus, y compris opérations d’entretien et pratiques de sécurité.
–
Charges maximales du véhicule, y compris une description et une explication des
éléments suivants :
A.
Localisation et compréhension des renseignements relatifs à la charge maximale,
à la capacité de charge totale et à la capacité de chargement.
B.
Calcul de la capacité totale et de la capacité de chargement avec des configurations
d’occupation différentes, y compris des exemples quantifiés illustrant comment la
capacité de chargement (bagages inclus) diminue avec l’augmentation du nombre
total et de la taille des occupants. Cet aspect est également étudié à la section 3.
C.
Détermination de la compatibilité des pneus et des capacités de charge du véhicule.
D. Conséquences néfastes pour la sécurité (tenue de route et conditions d’arrêt)
d’une surcharge.
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
65
9 – Remorquage de la remorque Liberty
1.1. Marche à suivre pour déterminer la charge limite correcte de la remorque
La détermination des limites de charge d’une remorque exige davantage que la
compréhension des limites de charge des pneus seuls. Toutes les remorquent possèdent
une étiquette de certification fédérale/NIV située sur la moitié avant du côté gauche
(route) de la remorque. Cette étiquette de certification/NIV indiquera le poids nominal
brut du véhicule (PNBV) de la remorque. Il s’agit du poids maximal que la remorque
entièrement chargée peut supporter. L’étiquette donnera également le poids nominal brut
sur l’essieu (PNBE). Il s’agit du poids maximal qu’un essieu particulier peut supporter.
S’il y a plusieurs essieux, le PNBE de chaque essieu est fourni.
Si la remorque a un PNBE de 10 000 livres ou plus, une plaque est également fixée au
même endroit que l’étiquette de certification décrite plus haut. Cette plaque donne des
renseignements sur les pneus et les charges. Elle porte en outre une déclaration sur la
capacité maximale de chargement. On peut ajouter un chargement à la remorque, jusqu’à
concurrence du poids maximal inscrit sur cette plaque. Le poids total du chargement est
fourni sous la forme d’un nombre unique. Dans tous les cas, il faut se rappeler que le
poids total d’une remorque entièrement chargée ne doit pas dépasser le PNBE indiqué.
Pour les remorques avec espace de vie, le poids de l’eau et du propane doit également
être pris en compte. Le poids des conteneurs de propane pleins est considéré comme
faisant partie du poids de la remorque avant chargement et n’est pas pris en compte
dans le chargement des matières consommables. Par contre, l’eau est traitée comme
une matière consommable. S’il y a un réservoir d’eau douce de 380 L (100 gallons), ce
réservoir, lorsqu’il est plein, pèserait environ 360 kg (800 lb). Si d’autres charges sont
transportées, l’eau peut être déchargée pour maintenir le poids total du chargement
ajouté à celui du véhicule dans les limites du PNBE de manière à éviter la surcharge du
véhicule. Cette possibilité permettra au propriétaire de prendre les décisions adaptées
aux besoins en matière de déplacements.
Lors de la mise en place du chargement, veiller à le répartir uniformément pour éviter
les surcharges transversale et longitudinale. Les objets lourds doivent être placés à un
niveau bas et aussi près que possible des essieux. La présence d’un trop grand nombre
d’objets d’un côté risque de surcharger un pneu. La meilleure façon de connaître le
poids réel du véhicule est de le peser sur une balance publique. S’entretenir avec le
concessionnaire des méthodes utilisées pour déterminer les différents poids relatifs à
la remorque. Ceux‑ci pourraient comprendre le poids à vide, les poids par essieu, le
poids des roues, de l’attelage ou du pivot d’attelage et le poids total.
Des charges excessives ou un sous-gonflage entraînent une surcharge du pneu et, en
conséquence, une flexion anormale de celui-ci, ce qui risque de générer une quantité
de chaleur excessive à l’intérieur du pneu. Une chaleur excessive peut causer une
défaillance du pneu. Le gonflage est un aspect essentiel, car c’est la pression d’air qui
permet au pneu de supporter la charge. La pression de gonflage correcte est indiquée
sur l’étiquette de certification/NIV ou sur la plaque-étiquette du pneu. Cette valeur ne
doit jamais dépasser la pression maximale de gonflage à froid, gravée sur le pneu.
Marche à suivre pour déterminer la charge
limite correcte de la remorque
(suite à la page suivante)
66
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
9 – Remorquage de la remorque Liberty
Marche à suivre pour déterminer la charge limite correcte de la remorque (suite)
1.1.1
Remorques de PNBV inférieur ou égal à 4 500 kg (10 000 lb)
1.
Localiser la mention « The weight of cargo should never exceed XXX kg or
XXX lbs », sur la plaque-étiquette du véhicule. Voir la figure 1-1.
2. Ce chiffre correspond à la capacité disponible pour la cargaison et les bagages.
3. Déterminer le poids total de la cargaison et des bagages placés sur le véhicule.
Ce poids ne peut être supérieur à la capacité de chargement disponible pour la
cargaison et les bagages, sans compromettre la sécurité.
La plaque-étiquette de la remorque renvoie à la plaque signalétique des pneus fixée à
côté de l’étiquette (de certification) NIV de la remorque, sur la partie avant gauche de
la remorque.
1.1.2
Remorques de PNBV supérieur à 4 500 kg (10 000 lb)
(Remarque : Ces remorques n’ont pas besoin d’avoir une plaque signalétique
de pneus sur le véhicule.)
1.
Déterminer le poids à vide de la remorque en la pesant sur une balance publique
ou autre dispositif de pesage. Il n’est pas nécessaire d’effectuer cette étape plus
d’une fois.
Trouver le PNBV (poids nominal brut du véhicule) de la remorque figurant sur
l’étiquette (de certification) NIV de la remorque.
Soustraire le poids à vide de la remorque du PNBV inscrit sur l’étiquette NIV. Ce
poids est la capacité maximale de chargement disponible de la remorque et ne
doit pas être dépassé, autrement la sécurité risque d’être compromise.
2.
3.
1.2. M
arche à suivre pour déterminer la charge limite correcte du
véhicule remorqueur
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Localiser la mention « The weight of cargo should never exceed XXX kg or XXX
lbs », sur la plaque-étiquette du véhicule.
Déterminer le poids total du conducteur et des passagers qui seront transportés
dans le véhicule.
Soustraire le poids total du conducteur et des passagers du nombre de livres ou
de kilogrammes inscrit sur la plaque-étiquette.
Ce chiffre correspond à la capacité disponible pour la cargaison et les bagages.
Par exemple, si la valeur « XXX » est égale à 636 kg (1 400 lb) et que le véhicule
transporte cinq passagers de 68 kg (150 lb), la capacité de chargement disponible
pour la cargaison et les bagages est égale à 296 kg (650 lb). (636 – 340 [5 × 68] =
296 kg) (1 400 – 750 [5 × 150] = 650 lb)
Déterminer le poids total de la cargaison et des bagages placés sur le véhicule.
Ce poids ne doit pas être supérieur à la capacité de transport disponible pour le
chargement et les bagages, calculée à l’étape 4, autrement la sécurité risque d’être
compromise.
Si le véhicule doit tracter une remorque, la charge de la remorque sera transférée
au véhicule. Consulter le manuel du véhicule remorqueur pour savoir comment ce
transfert de poids réduit la capacité disponible du véhicule pour le chargement et
les bagages.
Renseignements sur la sécurité des pneus
(suite à la page suivante)
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
67
9 – Remorquage de la remorque Liberty
Renseignements sur la sécurité des pneus
1.3 Glossaire des pneus
Arrachement
Morceaux de bande de roulement ou de flanc qui se détachent.
Banc de test de roue
Support utilisé pour tenir fermement l’ensemble roue et pneu pendant les essais.
Bande de roulement
Partie d’un pneu qui entre en contact avec la route.
Câble
Fils formant les plis du pneu.
Calandrage intérieur
Couche(s) formant la surface intérieure d’un pneu sans chambre à air, et contenant le
milieu gonflable du pneu.
Capacité de charge
Charge maximale qu’un pneu peut porter pour une pression de gonflage donnée.
Capacité de charge maximale
Capacité de charge d’un pneu à sa pression de gonflage maximale admissible.
Carcasse
Ossature du pneu, sauf la bande de roulement et la gomme de flanc, qui, une fois
gonflée, porte la charge.
Charge maximale du véhicule sur le pneu
Charge sur un pneu individuel, déterminée en répartissant sur chaque essieu la part du
poids total en charge limite du véhicule et en divisant le résultat par deux.
Charge normale du véhicule sur le pneu
Charge sur un pneu individuel, déterminée en répartissant sur chaque essieu la part
du poids à vide, du poids des accessoires et du poids normal des occupants (répartis
conformément au tableau I de la réglementation CFR 49 571.110) et en divisant le
résultat par deux.
Charge statique maximale sur l’attelage
Force vers le bas exercée sur la boule d’attelage par le dispositif d’accouplement de
la remorque.
Côté exposé
Surface de la jante non recouverte par le pneu gonflé.
Craquelure
Tout décollement à l’intérieur de la bande de roulement, du flanc ou du calandrage
intérieur du pneu s’étendant jusqu’aux câbles.
CT
Pneu doté d’un système pneu et jante inversé dans lequel la jante est conçue avec des
joues axées radialement et le pneu est destiné à s’adapter à la face inférieure de la jante
de manière à enfermer les joues de jante dans la cavité d’air du pneu.
Décollement de la bande de roulement
Bande de roulement qui se détache de la carcasse du pneu.
Décollement des câbles
Câbles qui se détachent des composés élastomères adjacents.
Décollement des plis
Composé élastomère qui se détache entre les plis adjacents.
Décollement du calandrage intérieur
Calandrage intérieur qui se détache des câbles dans la carcasse.
Décollement du flanc
Composé élastomère qui se détache des câbles dans le flanc.
Glossaire des pneus
(suite à la page suivante)
68
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
9 – Remorquage de la remorque Liberty
Glossaire des pneus (suite)
Décollement du talon
Rupture de la liaison entre les éléments constituant le talon.
Désignation de la taille de jante
Désignation du diamètre et de la largeur de la jante.
Désignation du type de jante
Désignation industrielle d’une jante donnée par le fabricant pour caractériser son style
ou son code.
Diamètre de jante
Diamètre nominal de la portée du talon.
Diamètre extérieur
Diamètre hors tout d’un peu neuf gonflé.
Effort statique sur axe
Force vers le bas exercée sur la boule de la cinquième roue ou du col-de-cygne, par le
pivot d’attelage de la remorque ou l’accouplement col-de-cygne.
Ensemble à pneu non pneumatique
Pneu non pneumatique, seul ou associé à une roue ou à une pièce centrale de roue,
pouvant être monté sur un véhicule.
Ensemble à pneu non pneumatique de secours
Ensemble à pneu non pneumatique destiné à une utilisation temporaire en remplacement
de l’un des pneus pneumatiques et jantes montés sur un véhicule de tourisme en
conformité avec les exigences de la norme en vigueur.
Flanc
Partie d’un pneu entre la bande de roulement et le talon.
Flanc extérieur
Flanc qui comporte une paroi blanche, porte un lettrage blanc ou le nom du fabricant,
de la marque ou du modèle en caractères moulés plus hauts ou plus profonds que les
mêmes caractères sur l’autre flanc du pneu, ou flanc extérieur d’un pneu asymétrique
qui comporte un côté face à l’extérieur lorsqu’il est monté sur un véhicule.
Indicateurs d’usure
Parties surélevées du rainurage principal, conçues pour donner une indication visuelle
du degré d’usure de la bande de roulement.
Jante
Support métallique d’un pneu (avec ou sans chambre à air) sur lequel les talons du
pneu s’engagent.
Jante de mesure
Jante sur laquelle le pneu est monté pour obtenir les cotes physiques requises.
Jante d’essai
Jante sur laquelle un pneu est monté pour subir des essais; peut être une jante
quelconque approuvée pour être utilisée avec le pneu en question.
Jante non pneumatique
Dispositif mécanique qui, sur un ensemble à pneu non pneumatique, supporte le pneu
et qui est rattaché, intégralement ou séparément, à la pièce centrale de la roue et sur
lequel le pneu est fixé.
Largeur de jante
Désignation de la distance nominale entre les rebords de la jante.
Largeur de section
Distance entre les extérieurs des deux flancs d’un pneu gonflé, excluant le lettrage, les
décorations ou les bandes protectrices. Largeur hors tout
Distance linéaire séparant les extérieurs des flancs d’un pneu gonflé, incluant le lettrage,
les décorations ou les bandes protectrices.
Glossaire des pneus
(suite à la page suivante)
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
69
9 – Remorquage de la remorque Liberty
Glossaire des pneus (suite)
Nervure
Partie de la bande de roulement sur la circonférence du pneu.
Pièce centrale de roue
Dans le cas d’un pneu non pneumatique avec roue, dispositif mécanique attaché,
intégralement ou séparément, à la jante non pneumatique et qui assure la liaison entre
la jante non pneumatique et le véhicule; ou, dans le cas d’un pneu non pneumatique
sans roue, dispositif mécanique attaché, intégralement ou séparément, au pneu non
pneumatique et qui assure la liaison entre le pneu et le véhicule.
Plis
Couches de câbles parallèles enduits de caoutchouc.
Pneu à capacité de charge accrue
Pneu conçu pour fonctionner à des charges supplémentaires et à des pressions de
gonflage supérieures à celles d’un pneu standard.
Pneu à carcasse diagonale
Pneu dans lequel les câbles qui s’étendent jusqu’aux talons sont posés diagonalement,
selon des angles très inférieurs à 90 degrés par rapport à l’axe de la bande de roulement.
Pneu à carcasse radiale
Pneu dans lequel les câbles qui s’étendent jusqu’aux talons sont posés à 90 degrés par
rapport à l’axe de la bande de roulement.
Pneu non pneumatique
Dispositif mécanique qui transmet, soit directement soit par l’intermédiaire d’une roue ou
d’une pièce centrale de roue, la charge verticale et les forces d’adhérence de la route au
véhicule, génère les forces de traction qui fournissent le contrôle directionnel du véhicule,
et ne s’appuie pas sur un volume de gaz ou de fluide donné pour assurer ces fonctions.
Pneu pneumatique
Dispositif mécanique fait de caoutchouc, de matières synthétiques, de tissu, d’acier ou
d’autres matières, qui, lorsqu’il est monté sur une roue d’automobile, fournit la traction
et renferme le gaz ou le fluide qui porte la charge.
Pneu pour véhicule utilitaire léger
Pneu désigné par son fabricant pour être utilisé essentiellement sur les véhicules
utilitaires légers ou les véhicules de tourisme à usages multiples.
Pneu renforcé
Pneu conçu pour fonctionner à des charges supplémentaires et à des pressions de
gonflage supérieures à celles d’un pneu standard.
Pneu spécial pour remorque (ST)
Les lettres « ST » indiquent que le pneu est spécifiquement conçu pour les remorques.
Poids à vide
Poids d’un véhicule motorisé muni de l’équipement standard et incluant le poids maximal
du carburant, de l’huile et du liquide de refroidissement et, s’il en est équipé, de la
climatisation, et le poids supplémentaire de moteur en option.
Poids des accessoires
Poids total des éléments (sauf les éléments standard pouvant être remplacés) tels que la
transmission automatique, la direction assistée, les freins assistés, les vitres électriques,
les sièges électriques, la radio et le chauffage, dans la mesure où ces éléments sont
disponibles en tant qu’équipement monté en usine (qu’ils soient installés ou non).
Poids des options de production
Poids total des options de production ordinaires montées dépassant de plus de 2,3 kg
(5 lb) les pièces standard qu’elles remplacent, non pris en compte au préalable dans le
poids à vide ou le poids des accessoires, incluant freins renforcés, correcteurs d’assiette,
galerie de toit, batterie à grande capacité et garnitures spéciales.
70
Glossaire des pneus
(suite à la page suivante)
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
9 – Remorquage de la remorque Liberty
Glossaire des pneus (suite)
Poids nominal brut du véhicule
Poids maximal de la remorque entièrement chargée, inscrit sur l’étiquette de certification/
NIV. Poids réel déterminé en pesant la remorque sur une balance publique lorsque la
remorque n’est pas attachée au véhicule remorqueur.
Poids nominal brut sur essieu
Poids maximal que peut supporter un essieu, indiqué sur l’étiquette de certification/NIV
sur la partie avant gauche de la remorque. Poids réel déterminé en pesant chaque essieu
sur une balance publique lorsque la remorque est attachée au véhicule remorqueur.
Poids normal des occupants
En d’autres termes, 68 kg (150 lb) multiplié par le nombre d’occupants indiqué dans la
seconde colonne du Tableau I de la réglementation 49 CFR 571.110.
Poids total en charge limite
Somme du poids à vide, du poids des accessoires, du poids utile du véhicule et du poids
des options de production.
Poids utile du véhicule
La capacité de charge nominale pour la cargaison et les bagages plus 68 kg (150 lb)
fois le nombre de places assises désignées du véhicule.
Pression de gonflage à froid
Pression du pneu avant de prendre la route.
Pression de gonflage maximale admissible
Pression maximale auquel un pneu peut être gonflé à froid.
Pression de gonflage recommandée
Pression de gonflage fournie par le constructeur du véhicule sur la plaque signalétique
des pneus et l’étiquette de certification/NIV.
Rainure
Espace entre deux nervures adjacentes de la bande de roulement.
Répartition des occupants
Répartition des occupants dans un véhicule, telle qu’elle est indiquée dans la troisième
colonne du Tableau I de la réglementation 49 CFR 571.110.
Soudure ouverte
Décollage à l’endroit d’une soudure, de la bande de roulement, du flanc ou du calandrage
intérieur s’étendant jusqu’aux câbles.
Talon
Partie du pneu faite de fils d’acier, enrobée et renforcée de câbles et dont la forme
épouse la jante.
Renseignements sur la sécurité des pneus
(suite à la page suivante)
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
71
9 – Remorquage de la remorque Liberty
1.4 Sécurité des pneus – Tout en dépend
La National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) a publié une brochure (DOT
HS 809 361) qui décrit tous les aspects de la sécurité des pneus, tels que l’exige la
réglementation CFR 575.6. Cette brochure est reproduite en partie ci-dessous. On peut
obtenir et télécharger gratuitement cette brochure auprès de la NHTSA, sur le site Web
suivant (en anglais seulement) :
http://www.nhtsa.dot.gov/cars/rules/TireSafety/ridesonit/tires_index.html
Des études sur la sécurité des pneus montrent que le maintien d’une pression de pneu
adéquate, le respect des charges maximales des pneus et du véhicule (ne pas transporter
dans le véhicule de poids supérieur à la charge que peuvent supporter en toute sécurité
les pneus ou le véhicule), le fait d’éviter les routes présentant des risques ainsi que
l’inspection des pneus pour déceler les coupures, entailles et autres irrégularités sont
les aspects qui importent le plus pour éviter les défaillances de pneus telles que le
décollement de la bande de roulement ainsi que l’éclatement ou la crevaison des pneus.
Ces mesures, en association avec d’autres tâches d’entretien, contribueront aussi à :
– Améliorer la tenue de route du véhicule
– Se protéger soi-même et autrui contre les pannes et les accidents évitables
– Améliorer la consommation de carburant
– Accroître la durée de vie des pneus
La présente brochure donne une vue d’ensemble de la sécurité des pneus, y compris
des renseignements sur les sujets suivants :
– Entretien élémentaire des pneus
– Système de classement de la qualité des pneus
– Caractéristiques fondamentales des pneus
– Conseils sur la sécurité des pneus
Utiliser ces renseignements pour faire de la sécurité des pneus une partie intégrante de
l’entretien courant du véhicule. Le temps consacré à cette activité est minime comparé
aux inconvénients et aux dangers que présente un pneu à plat ou toute autre défaillance
du pneu.
Renseignements sur la sécurité des pneus
(suite à la page suivante)
72
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
9 – Remorquage de la remorque Liberty
1.5 La sécurité avant tout – Entretien élémentaire des pneus
Des pneus convenablement entretenus améliorent la direction, les conditions d’arrêt, la
traction et la capacité de charge du véhicule. Les pneus sous-gonflés et les véhicules
surchargés sont deux grandes causes de défaillance des pneus. Par conséquent,
comme il est expliqué plus haut, pour éviter d’avoir un pneu à plat ou tout autre type de
défaillance du pneu, il faut maintenir une pression de gonflage adéquate, respecter les
charges maximales du pneu et du véhicule, éviter les routes présentant des risques, et
inspecter régulièrement les pneus.
1.5.1. Recherche de la pression de gonflage recommandée et des charges
maximales pour le véhicule
Les plaques signalétiques des pneus et les étiquettes de certification de véhicule donnent
des renseignements sur les pneus et les charges maximales. Ces étiquettes contiennent
les renseignements suivants provenant des fabricants de véhicules :
– Taille recommandée des pneus
– Pression de gonflage recommandée des pneus
– Poids utile du véhicule (poids maximal des occupants et du chargement que peut
transporter un véhicule)
– Poids nominal brut sur l’essieu avant et arrière (PNBE le poids maximal que peut
porter un essieu).
Les plaques-étiquettes et les étiquettes de certification sont toutes deux fixées à demeure
sur la partie avant gauche de la remorque.
1.5.2. Pression de gonflage et charges maximales
La pression de gonflage du pneu correspond à la quantité d’air qui permet au pneu de
supporter la charge et qui a une incidence sur les performances globales du véhicule.
La pression de gonflage du pneu est un nombre qui indique la pression d’air – mesurée
en livres par pouce carré (lb/po² ou psi) – que doit avoir un pneu pour être correctement
gonflé. (Ce nombre peut aussi figurer sur la plaque signalétique du véhicule en kilopascal
(kPa), l’unité métrique internationalement utilisée.)
Les constructeurs de véhicules de tourisme et de véhicules utilitaires légers déterminent
ce nombre en se basant sur la charge admissible limite du véhicule, autrement dit, le
poids maximal qu’un véhicule peut porter en toute sécurité, et sur la taille des pneus
du véhicule. La pression de gonflage correcte du véhicule s’appelle la « pression de
gonflage à froid recommandée ». (Tel qu’il est expliqué ci-dessous, il est difficile d’obtenir
la pression de gonflage recommandée si les pneus ne sont pas froids.)
Comme les pneus sont conçus pour être utilisés sur plusieurs types de véhicules, les
fabricants de pneus indiquent la « pression de gonflage maximale admissible » sur le
flanc du pneu. Ce nombre correspond à la pression d’air maximale qu’il est possible
d’introduire dans le pneu dans des conditions de conduite normales.
La sécurité avant tout – Entretien élémentaire des pneus
(suite à la page suivante)
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
73
9 – Remorquage de la remorque Liberty
La sécurité avant tout – Entretien élémentaire des pneus (suite)
1.5.3.
Vérification de la pression de gonflage
Il est important de vérifier au moins une fois par mois la pression de gonflage des pneus
du véhicule, pour les raisons suivantes :
·
·
·
La plupart des pneus perdent de l’air au fil du temps.
Les pneus peuvent perdre brusquement de l’air si le véhicule roule sur un
nid‑de‑poule ou tout autre objet ou heurte le trottoir en se garant.
Sur les pneus radiaux, il est généralement impossible de déceler le sous-gonflage
par une inspection visuelle.
Par précaution, faire l’achat d’un manomètre de vérification de pression des pneus et le
laisser dans le véhicule. On peut se procurer un manomètre chez les concessionnaires
de pneus, les magasins de fournitures automobiles et autres magasins de détail.
La pression de gonflage à froid recommandée que fournissent les constructeurs de
véhicule reflète la pression correcte lorsque le pneu est froid. Le terme « froid » ne se
rapporte pas à la température extérieure. On dit qu’un pneu est froid s’il n’a pas roulé
depuis au moins trois heures. Le pneu qui roule s’échauffe, entraînant une augmentation
de la pression d’air à l’intérieur de celui-ci. Par conséquent, pour avoir une mesure
précise de la pression de gonflage, il faut prendre la pression lorsque les pneus sont
froids ou compenser la valeur obtenue en tenant compte de la pression supplémentaire
du pneu chaud.
1.5.4.
–
–
–
–
–
–
Étapes pour maintenir une pression de pneu adéquate
Étape 1 : Déterminer la pression de gonflage recommandée en consultant la plaque
signalétique des pneus du véhicule, l’étiquette de certification ou le manuel de
l’utilisateur.
Étape 2 : Relever la pression de gonflage de tous les pneus.
Étape 3 : Si la pression de gonflage d’un pneu est trop élevée, libérer lentement l’air
en appuyant doucement sur la tige de la valve de pneu avec le bord du manomètre
jusqu’à obtention de la pression correcte.
Étape 4 : Si la pression de gonflage est trop faible, noter la différence entre la
pression de gonflage mesurée et la pression de gonflage correcte. Cette pression
« manquante » représente la pression qu’il faudra ajouter.
Étape 5 : Dans une station-service, ajouter la pression d’air manquante à chaque
pneu sous-gonflé.
Étape 6 : Vérifier tous les pneus pour s’assurer qu’ils ont la même pression d’air
(sauf dans le cas où les pneus avant et arrière sont supposés avoir des valeurs
de pression différentes).
Si le véhicule roule depuis un certain temps et qu’on pense qu’un pneu est sous-gonflé, le
remplir à la pression de gonflage à froid recommandée indiquée sur la plaque signalétique
des pneus du véhicule ou sur l’étiquette de certification. Bien que le pneu puisse être
légèrement sous-gonflé en raison de la pression supplémentaire dans le pneu chaud, il
est plus sûr de rouler avec une pression d’air qui est légèrement inférieure à la pression
de gonflage à froid recommandée par le constructeur du véhicule que de rouler avec un
pneu nettement sous-gonflé. Puisqu’il s’agit d’une mesure temporaire, ne pas oublier
de vérifier à nouveau la pression de gonflage et de l’ajuster lorsqu’une mesure à froid
peut être effectuée.
La sécurité avant tout – Entretien élémentaire des pneus
(suite à la page suivante)
74
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
9 – Remorquage de la remorque Liberty
La sécurité avant tout – Entretien élémentaire des pneus (suite)
1.5.5. Dimension du pneu
Pour maintenir la sécurité des pneus, acheter des pneus neufs de même dimension que
les pneus d’origine du véhicule ou d’une autre dimension recommandée par le fabricant.
Pour trouver cette information, consulter la plaque signalétique des pneus, le manuel de
l’utilisateur ou le flanc du pneu à remplacer. En cas de doute sur la dimension à choisir,
consulter le concessionnaire de pneus.
1.5.6. Bande de roulement du pneu
La bande de roulement du pneu assure les fonctions d’adhérence et de traction qui
empêchent le glissement ou le dérapage du véhicule, notamment lorsque la route
est mouillée ou verglacée. En général, la sécurité des pneus n’est plus assurée et il
faut les remplacer lorsque l’épaisseur de la bande de roulement est tombée à 1/16 de
pouce. Les pneus sont dotés d’indicateurs d’usure qui permettent de savoir quand il
faut remplacer les pneus. Ces indicateurs sont des sections surélevées, espacées de
manière aléatoire au fond du rainurage de la bande de roulement. Lorsque ces sections
semblent « affleurer » l’extérieur de la bande de roulement, il est temps de remplacer
les pneus. Un autre moyen de vérifier la profondeur de la bande de roulement consiste
à placer, dans la rainure, une pièce de 1 cent, la tête de la Reine à l’envers et face à
soi-même. Si les pointes de la couronne de la Reine sont visibles, les pneus doivent
être remplacés.
1.5.7.
Équilibrage des pneus et réglage de la géométrie
Pour éviter les vibrations ou les tremblements du véhicule lorsqu’un pneu tourne, le pneu
doit être correctement équilibré. Cet équilibrage est réalisé en plaçant des masselottes
sur la roue pour contrebalancer les points lourds de l’ensemble roue-pneu. Le réglage de
la géométrie ajuste les angles des roues de manière que celles-ci soient correctement
positionnées par rapport au châssis du véhicule. Ce réglage maximise la durée de vie
des pneus. Ces réglages exigent du matériel spécial et doivent être effectués par un
technicien compétent.
1.5.8.
Réparation des pneus
La réparation correcte d’un pneu crevé exige un bouchon pour obturer le trou et une
rustine pour la partie intérieure du pneu entourant le trou de la crevaison. Les crevaisons
de la bande de roulement peuvent être réparées si elles ne sont pas trop importantes,
mais celles du flanc ne doivent pas être réparées. Les pneus doivent être enlevés de
la jante et être convenablement inspectés avant d’être réparés.
La sécurité avant tout – Entretien élémentaire des pneus
(suite à la page suivante)
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
75
9 – Remorquage de la remorque Liberty
La sécurité avant tout – Entretien élémentaire des pneus (suite)
1.5.9.
Notions fondamentales sur les pneus
La législation fédérale exige que les fabricants de pneus indiquent certains
renseignements normalisés sur le flanc de tous les pneus. Ces renseignements identifient
et décrivent les caractéristiques fondamentales du pneu et fournissent également un
numéro d’identification du pneu pour la certification de sécurité ainsi qu’en cas de
campagne de rappel.
1.5.9.1 Renseignements sur les pneus des véhicules de tourisme
Consulter l’illustration ci-contre :
P
La lettre « P » indique que le pneu est conçu pour les véhicules
de tourisme.
Numéro suivant
Ce numéro à trois chiffres indique la largeur du pneu en millimètre,
mesurée de flanc à flanc. En général, plus le numéro est grand,
plus le pneu est large.
Numéro suivant
Ce numéro à deux chiffres, appelé rapport d’aspect, indique le
pourcentage de la hauteur par rapport à la largeur. Les numéros de
70 ou moins indiquent un flanc court pour une meilleure sensibilité
à la direction et une meilleure tenue générale sur sol sec.
R
La lettre « R » signifie radial. La construction en nappes radiales des
pneus est la norme industrielle en vigueur depuis les 20 dernières
années.
Code de diamètre
de jante
Radial
Rapport hauteur-largeur
(rapport d’aspect)
Largeur normale du
pneu en millimètres
Indice de charge
et cote de vitesse
Numéro d’identification du
pneu du DOT des États-Unis
Pneu pour
véhicule de
tourisme
Conditions
d’enneigement
difficiles
Composition
des plis du pneu
et matériaux
utilisés
Pression
de gonflage
maximale
admissible
Indicateur d’usure, indice
d’adhérence et indice de
Numéro suivant
température
Ce numéro à deux chiffres indique le diamètre de la roue ou de la
jante en pouces. En cas de changement de la dimension des roues, il faut acheter des
pneus neufs adaptés au nouveau diamètre de roue.
Indice de charge maximale
Numéro suivant
Ce numéro à deux ou trois chiffres est l’indice de charge du pneu. Il indique le poids
que peut supporter chaque pneu. Ce renseignement peut se trouver dans le manuel
de l’utilisateur. Sinon, contacter un concessionnaire de pneus local. Remarque : Ce
renseignement peut ne pas figurer sur tous les pneus puisqu’il n’est pas obligatoire.
M+S
Les lettres « M+S » ou « M/S » indiquent qu’il s’agit d’un pneu « quatre saisons » ou
« Mud and Snow » (boue et neige). La plupart des pneus radiaux portent ces inscriptions.
Cote de vitesse
La cote de vitesse désigne la vitesse à laquelle le pneu est capable de rouler pendant
une période prolongée. Les cotes vont de 159 km/h (99 mi/h) à 299 km/h (186 mi/h).
Ces cotes sont présentées dans le tableau ci‑dessous. Remarque : Ce renseignement
peut ne pas figurer sur tous les pneus puisqu’il n’est pas obligatoire.
La sécurité avant tout – Entretien élémentaire des pneus
(suite à la page suivante)
76
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
9 – Remorquage de la remorque Liberty
La sécurité avant tout – Entretien élémentaire des pneus (suite)
Lettres
Q
R
S
T
U
H
VAC
W
Y
Cote de vitesse
159 km/h (99 mi/h)
171 km/h (106 mi/h)
180 km/h (112 mi/h)
190 km/h (118 mi/h)
200 km/h (124 mi/h)
209 km/h (130 mi/h)
240 km/h (149 mi/h)
270 km/h (168 mi/h)*
299 km/h (186 mi/h)*
*Pour les pneus dont la vitesse maximale possible est supérieure à 240 km/h (149 mi/h),
les fabricants de pneus utilisent parfois les lettres ZR. Pour ceux dont la vitesse maximale
possible est supérieure à 299 km/h (186 mi/h), les fabricants de pneus utilisent toujours
les lettres ZR.
Numéro d’identification du pneu du DOT des États-Unis
Le numéro commence par les lettres « DOT » et signifie que le pneu satisfait à toutes
les normes fédérales. Les deux chiffres ou lettres suivants sont le code de l’usine où
le pneu a été fabriqué, et les quatre derniers chiffres indiquent la semaine et l’année
de fabrication du pneu. Par exemple, le nombre 3197 désigne la 31e semaine de 1997.
Les autres chiffres sont des codes de marketing utilisés à la discrétion du fabricant. Ces
renseignements sont utilisés pour communiquer avec les consommateurs si le défaut
d’un pneu exige une campagne de rappel.
Composition des plis du pneu et matériaux utilisés
Le nombre de plis indique le nombre de couches de tissu enrobé de caoutchouc dans
le pneu. En général, plus le nombre de plis est grand, plus le poids que peut supporter
le pneu est grand. Les fabricants de pneus doivent également indiquer les matériaux
utilisés dans le pneu (acier, nylon, polyester ou autres).
Capacité de charge maximale
Ce numéro indique la charge maximale en kilogrammes et en livres que peut supporter
le pneu.
Pression de gonflage maximale admissible
Ce nombre correspond à la pression d’air maximale qu’il est possible d’introduire dans
le pneu dans des conditions de conduite normales.
1.5.9.2.
Indications UTQGS
Indice d’usure
Ce numéro indique le taux d’usure du pneu. Plus l’indice d’usure est élevé, plus il faut
de temps à la bande de roulement pour s’user. Un pneu dont l’indice est de 400, par
exemple, doit durer deux fois plus longtemps qu’un pneu dont l’indice est de 200.
Indice d’adhérence
Cette lettre indique la capacité du pneu à s’arrêter sur sol humide. Un pneu dont l’indice
est plus élevé doit permettre au véhicule de s’arrêter sur chaussée humide sur une plus
courte distance qu’un pneu dont l’indice est plus faible. Les indices d’adhérence sont
« AA », « A », « B » et « C », « AA » étant le plus élevé et « C » le plus bas.
Indice de température
Cette lettre indique la capacité du pneu à résister à l’échauffement. L’indice de
température correspond à un pneu convenablement gonflé et non surchargé. L’excès
de vitesse, le sous-gonflage ou une surcharge excessive, pris ensemble ou séparément,
peuvent causer l’échauffement du pneu et sa défaillance. La résistance du pneu à
l’échauffement est cotée comme suit : « A », « B » ou « C », « A » étant la plus élevée
et « C » la moins élevée.
La sécurité avant tout – Entretien élémentaire des pneus
(suite à la page suivante)
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
77
9 – Remorquage de la remorque Liberty
La sécurité avant tout – Entretien élémentaire des pneus (suite)
1.5.9.3 Renseignements supplémentaires sur les pneus de véhicules utilitaires légers
Les pneus des véhicules utilitaires légers portent d’autres
inscriptions en plus de celles qu’on trouve sur les flancs des pneus
pour véhicules de tourisme. Consulter l’illustration ci-contre :
LT
L’inscription « LT » indique que le pneu est conçu pour des véhicules
utilitaires légers ou des remorques.
Capacité
de charge
Pneu pour
véhicule
utilitaire léger
Charge et gonflement
max. lorsqu’utilisé
en tandem
Conditions
d’enneigement
difficiles
ST
L’inscription « ST » indique que le pneu est destiné exclusivement
aux remorques.
Charge maxi. double kg (lb) à kPa (psi) à froid
Cette information indique la charge et la pression de gonflage
maximales lorsque le pneu est jumelé, c’est-à-dire lorsque quatre
pneus sont placés sur chaque essieu arrière (un total de six pneus
ou plus sur le véhicule).
Charge maxi. simple kg (lb) à kPa (psi) à froid
Cette information indique la charge et la pression de gonflage
maximales lorsque le pneu est utilisé seul.
Capacité de charge
Cette information indique la capacité de charge du pneu et ses
limites de gonflage.
Charge et gonflement
max. lorsqu’utilisé seul
Limites de charge et
de gonflement
1.6 Conseils sur la sécurité des pneus
Prévention des dommages aux pneus
–
Ralentir s’il faut passer sur un nid-de-poule ou tout autre objet sur la chaussée.
–
Ne pas passer sur les trottoirs ou autres objets présents sur la chaussée et
veiller à ne pas heurter le trottoir en garant la remorque.
Liste de contrôle sur la sécurité des pneus
–
Vérifier régulièrement la pression de gonflage des pneus (au moins une fois
par mois), y compris celle du pneu de secours.
–
Inspecter les pneus pour déceler d’éventuels motifs d’usure sur la bande de
roulement, des craquelures, la présence de corps étrangers ou d’autres signes d’usure
ou d’avarie.
–
Enlever les morceaux de verre et autres objets étrangers coincés dans la bande
de roulement.
–
S’assurer que les valves de pneu ont leurs bouchons.
–
Vérifier la pression de gonflage des pneus avant de partir pour un long voyage.
–
Ne pas surcharger le véhicule. Consulter la plaque signalétique des pneus et des
charges ou le manuel de l’utilisateur pour connaître la charge maximale recommandée
pour le véhicule.
78
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
Directives d’utilisation de la remorque Liberty
10 – Index
A
Actionneur de frein 62
Alimentation en air
basse pression 43
stockage 11
Alimentation en air basse pression
utilisation 43
Alternateur
utilisation 44
Autres caractéristiques 43
Avis de sécurité 2
B
Basse pression d’huile
lampe témoin 23
témoin d’arrêt 23
Bloc projecteur
description 12
entreposage 45
installation 45
utilisation 45
Bougie de préchauffage
emplacement 23
Bouteilles d’air respirable
inspection 36
pression nominale 37
remplissage 35
remplissage à partir du compresseur 42
Bouteilles de stockage ASME
description 11
Bouton d’arrêt d’urgence/de réinitialisation
emplacement 23
utilisation 24, 33
C
Capteur de monoxyde de carbone
contrôle de débit 27
Caractéristiques 5,43
Chambre de remplissage
déverrouillée 37
verrouillée 38
Clé du moteur
emplacement 23
Commande de tour de projecteur
emplacement 23
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
Compresseur
description 11
niveau d’huile 19
numéro de série 4
rotation dans le bon sens, vérification 26
Contrôles d’entretien
procédures d’entretien par l’utilisateur 51
Contrôleur X4
emplacement 23
heures de fonctionnement du système,
vérification 29
intervalle d’entretien, vérification 29
touche INFO 29
utilisation 26
Contrôleur X4
emplacement 23
heures de fonctionnement du système,
vérification 29
intervalle d’entretien, vérification 29
touche INFO 29
utilisation 26
D
Dévidoir pour tuyau à haute pression
description 12
utilisation 48
Directives d’utilisation
tolérances du système et fonctions OVERRIDE 30
travail avec de l’air comprimé 15
vérifications préparatoires 18
E
Embrayage
dépannage 54
Étiquettes de sécurité 3
G
Groupe compresseur
arrêt 32
caractéristiques 5
description 5
inclinaison maximale 16
mise en marche du compresseur
moteur Diesel comme puissance motrice 24
moteur électrique comme puissance motrice 25
préparation en vue de l’utilisation 18
procédures d’utilisation 15
utilisation
mode AUTO ou MANUAL 26
79
10 – Index
H
O
Horomètre analogique, moteur
emplacement 23
Interrupteur de l’alternateur
emplacement 23
Interrupteur du projecteur
emplacement 23
Œilletons de levage de la remorque
description 64
Options
bloc projecteur 12
dévidoir pour tuyau à haute pression 12
réservoir de remplissage automatique en cascade
Smart FillMD 12
trousse spéciale temps froid 12
L
P
Liberty I
caractéristiques 5
illustration, vue de dessus 6
illustrations, autres vues 7
Liberty II
illustration, vue de dessus 8, 10
illustrations, autres vues 9
Liquide de refroidissement
vérification 18
Pièces
commande 4
PNBV 61
Pneus
entretien 56
renseignements sur la sécurité des pneus 65
vérification 56
Poste de remplissage RevolveAir
description 13
utilisation 32, 37
Précautions – Voir aussi Avis de sécurité
air comprimé 15
Procédures d’entretien
batterie 53
courroies 53
récipient à condensats 52
réglage de l’embrayage 55
soupape d’admission d’air à distance 55
Procédures de remorquage 61
I
M
Manomètre de bouteille de stockage
emplacement 23, 37
Manomètre de compresseur
emplacement 23
Manomètres
manomètre de bouteille de stockage d’air 23, 37
manomètres d’étage compresseur 28
niveau de carburant 18
pression des bouteilles d’air respirable 23
pression du compresseur 23
Moteur, Diesel
description 11
horomètre 23
liquide de refroidissement 18
niveau de carburant 18
niveau d’huile 17
utilisation 24
Moteur électrique
description 11
utilisation 25
N
Niveau de carburant 18
Niveau d’huile, moteur
vérification 19
80
R
Régulateur de pression de remplissage
emplacement 23
Remorquage
actionneur de frein 62
attelage de la remorque 63
mise en place des chaînes de sécurité 63
PNBV 61
Remorque
attelage 63
arrimage 65
chaînes de sécurité 63
dételage du véhicule remorqueur 64
levage 64
remorquage 61
Responsabilités de l’administrateur du système 57
étalonnage du capteur de CO 59
exécution de l’entretien de l’appareil 58
modification des réglages du système 57
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
10 – Index
R
Robinet de contrôle manuel
utilisation 42
Robinet de remplissage
emplacement 23
S
Sécurité
étiquettes 3
travail avec de l’air comprimé 15
Sélecteur de mode
emplacement 23
Service à la clientèle
coordonnées 4
Sortie d’air auxiliaire
emplacement 43
utilisation 43
T
Tableau de commande de démarrage du moteur
emplacement 23
Tableau de commande de moteur 23
bougie de préchauffage 23
voyants lumineux 23
Témoin d’arrêt pour température élevée
emplacement 23
Tolérances du système et fonctions OVERRIDE 30
Trousse spéciale temps froid
description 12, 47
V
Vannes
robinet de contrôle manuel de remplissage du
réservoir 42
robinet de remplissage 23
soupape d’admission d’air à distance 55
soupape de purge de l’adaptateur de remplissage
31, 38, 39
vanne d’isolement de réservoir d’air 6
Vérifications préparatoires 18
Vérin de la remorque
utilisation 63
Voltmètre de l’alternateur
emplacement 23
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
81
Registre d’entretien
82
Directives d'utilisation de la remorque Liberty
SCOTT SAFETY
Monroe Corporate Center
CP 569
Monroe, NC 28111
Téléphone : 1-800-247-7257
Télécopieur : 704-291-8330
www.scottsafety.com
Nº 595132-01CA RÉV. F 03/14
Imprimé aux É.-U.
© SCOTT Safety, 2012.
SCOTT, le logo SCOTT SAFETY, Scott Health and Safety, remorque LIBERTY et Smart Fill sont des marques déposées ou non
déposées de Scott Technologies Inc. ou de ses filiales.