Options de base groupées: "EMPLOYE AUX TRAVAUX

Transcription

Options de base groupées: "EMPLOYE AUX TRAVAUX
7-5062
25.08.81
Communauté française de Belgique
MINISTERE DE L'EDUCATION, DE LA RECHERCHE ET DE LA FORMATION
Direction générale de l'Organisation des Etudes
Enseignement secondaire professionnel
Deuxième et troisième degrés
Options de base groupées: "EMPLOYE AUX TRAVAUX DE BUREAU"
PROGRAMME DE DEUXIEME LANGUE
I. Introduction
Vivant à l’heure européenne, vu les exigences et les besoins de notre pays, on ne
peut se dispenser d’enseigner une seconde langue, même dans les classes professionnelles
du secteur tertiaire .Cette connaissance d’une seconde langue permettra aux élèves de 6ème
professionnelle de s’insérer plus facilement dans la vie active, professionnelle et sociale.
Il nous paraît essentiel que ces élèves acquièrent un savoir-faire à la fois efficace et
valorisant. Pour atteindre un savoir-faire à la fois efficace et valorisant. Pour atteindre cet
objectif, il est souhaitable de disposer d’un nombre d’heures de cours suffisant, c’est-à-dire,
4h/semaine.
Pourquoi une réforme de l’enseignement de la seconde langue dans l’enseignement
professionnel du secteur tertiaire?
Les élèves inscrits dans cette section sont en général des enfants qui, jusqu’à
présent, ont éprouvé de graves difficultés scolaires. Certains n’ont pas terminé l’école
primaire. D’autres viennent d’une première année d’accueil. D’autres encore ont terminé une
2ème rénové. Le professeur donnant une seconde langue en 3e professionnelle est confronté
à des classes très hétérogènes.
De là est née l’idée d’un enseignement par niveaux.
Ce système doit permettre à chaque élève, soit de poursuivre l’apprentissage d’une
deuxième langue là où il est arrivé, soit de commencer cet apprentissage.
Les élèves de 3e P. Bureau sont donc soumis à une épreuve qui les départage en niveaux.
Ex.:
- un élève qui n’a aucune notion de la langue commence au 1e niveau;
- un élève qui a déjà acquis des connaissances peut s’inscrire dans le 2e ou le 3e ou
même le 4e niveau.
Ces quatres niveaux constituent le 2ème degré de l’enseignement professionnel,
chaque niveau correspond à ± un semestre de cours (± 74h), là où il n’y a qu’une langue.
Nous estimons qu’à l’issue de ces quatre périodes, l’élève doit avoir acquis les connaissances
de base (voir programme ci-joint). Le 3e degré (5e et 6e P) serait consacré à la formation
spécifique qui comporterait 4 unités concomitantes.
II. PROGRAMME DE NEERLANDAIS 2EME LANGUE
2ème degré (3e, 4e R)
1er niveau
- Phrases énonciatives: S. + V. + C.
C. + V. + S.
ER IS (zijn)
- Phrases impératives: impératif présent (2e personne)
- Phrases interrogatives: (avec ou sans mot interrogatif)
Emploi de wie? wat? wanneer? hoe? Hoe laat? waar... (naartoe)?
- Phrase négatives: emploi de niet et geen
- Emploi du temps présent: hebben et zijn
verbes réguliers
- Emploi des adj. possessifs: au singulier
- Exprimer la détermination: (het- woorden de -woorden)
l’indétermination: (een ou absence d’article)
- Emploi des adjectifs démonstratifs: (die/dat)
- Emploi des adjectifs numéraux: 1 - 100
2
2ème niveau
- Exprimer la possibilité, la capacité
(kunnen)
l’obligation
(moeten)
la permission
(mogen) ou la défense (niet mogen)
la volonté
(willen)
le désir
(wou graag)
- Emploi de l’infinitif
- Phrases négatives
(nog niet - nog geen)
(niet meer - geen meer)
- Emploi des pronoms personnels compléments: (non réfléchis)
- Qualifier un concept: (adj. qual. attributs et épithètes)
- Emploi du pluriel: (noms - articles - adj. possessifs et démonstratifs)
- Emploi des verbes à particule séparable
- Emploi de la proposition infinitive: (om...te)
- Phrases exclamatives: (wat een...!)
- Emploi des adj. numéraux, cardinaux et ordinaux
- Emploi des noms composés
3ème niveau
- Emploi du passé composé:
- des verbes faibles
- des verbes forts (établir progressivement la liste des verbes rencontrés)
- emploi des auxiliaires
- Emploi des comparatifs et superlatifs
(en insistant sur les irréguliers qui sont les plus employés)
- Emploi du prétérit
- des verbes faibles
- des verbes forts
4ème niveau
- Emploi de la proposition subordonnée
(DAT - OMDAT - TOEN - ALS)
- Emploi des pronoms
personnels, réfléchis, réciproques + relatifs et adverbes pronominaux
- Emploi de l’infinitif
avec ou sans TE
3
III. PROGRAMME D’ANGLAIS SECONDE LANGUE
1. Types de phrases
a. Phrases énonciatives y compris les réponses brèves (Yes, no, Pr.S + Aux (n’t)).
b. Phrases interrogatives - avec ou sans mot interrogatif,
- avec ou sans TO DO,
c. Phrases négatives avec ou sans TO DO,
d. Phrases impératives,
e. Phrases exclamatives,
f. Propositions coordonnées et subordonnées (conjonctions et pronoms relatifs)
g. Place des compléments dans la proposition.
2. Substantifs
a. Le pluriel des noms,
b. Le cas possessif.
3. Articles
a. Emploi
b. Omission
4. Déterminatifs
a. Adjectifs possessifs
b. Adjectifs démonstratifs
c. SOME - ANY - NO
MUCH - MANY - A LOT OF
5. Adjectifs numéraux, cardinaux et ordinaux
6. Adjectifs qualificatifs
a. Attribut
b. Epithète
c. Emploi du comparatif et du superlatif
7. Pronoms
a. Personnel
- sujets
- compléments
b. Démonstratifs (singuliers et pluriels)
c. Relatifs
8.Verbes
a. TO BE - TO HAVE (GOT)
b. Auxiliaires de mode
- CAN/CANNOT
- MAY/MUST NOT
- MUST
- WILL/WON’T
c. Verbes à sens plein
d. Forme et emploi des temps
- présent simple
- présent continu
- futur simple SHALL/WILL
- futur d’intention
S + TO BE + GOING TO + ...
- prétérit→ verbes faibles et verbes forts
- passé composé→ verbes faibles et verbes forts
- conditionnel présent
4
e. Emploi de l’infinitif avec ou sans TO
f. Emploi du gérondif (Ex. I LIKE SWIMMING)
g. Emploi de l’infinitif avec TO pour indiquer le but
9. Les adverbes
a. Lieu
b. Manière
c. Temps
-défini
- indéfini
d. Place des adverbes
5
TROISIEME DEGRE (5e et 6e P)
NEERLANDAIS ET ANGLAIS
1ère unité:
2ème unité:
3ème unité:
4ème unité:
Savoir dactylographier un texte en langue étrangère (35 mots min.) et y apporter
quelques corrections *max 1 % d’erreurs.
Comprendre un message à la lecture
Comprendre un message à l’audition
Savoir répondre au téléphone, donner des renseignements.
Recevoir un visiteur, l’introduire, lui fournir des renseignements. Etre capable de
rédiger des lettres simples.
* Prévoir 1h/semaine en parallèle avec le cours de dactylographie (coordination/coopération).
Les deux professeurs se trouvant dans le même local, avec un même groupe d’élèves.
N.B. : Chaque unité réussie donne droit à une attestation.
Type de lettres pour la correspondance commerciale
1. Demande de prix-courant.
2. Commande
3. Exécution de la commande - livraison + facture
4. Accusé de réception des marchandises + paiement
5. Accusé de réception du paiement
6. Offre de prix
7. Imaginer une réclamation a. les marchandises ne correspondent pas à la commande;
b. détérioration de la marchandise;
c. retard dans la livraison.
8. Pourquoi la firme ne reçoit-elle plus de commande? (Offre plus avantageuses d’une autre firme).
9. Acceptation des conditions.
10. Demande de renseignements au sujet d’une firme.
N.B.
a. première séquence: lettres très simples: à savoir produire;
b. seconde séquence: lettres plus élaborées: en production et compréhension;
c. troisième séquence: lettres authentiques à soumettre à la compréhension.
Sujets de dialogues
1. Imaginer des conversations téléphoniques
a. Contacter une agence de voyage (avion - hôtel - réservation);
b. Satisfaire un client qui demande à contacter le ou la responsable de la firme (passer la
communication - signaler que la personne est absente);
c. Appeler à l’étranger (Hollande);
d. Téléphoner au sujet d’une commande;
e. Modification de commande;
f. Réclamation.
2.Imaginer des conversations de vive voix
a. S’enquérir de l’objet de la visite;
b. Faire patienter un visiteur (lui offrir un rafraîchissement, par exemple);
c. L’introduire auprès de la personne sollicitée;
d. La personne est absente, mais proposer au visiteur de rencontrer quelqu’un d’autre.
6
IV. Evaluation
L’évaluation des capacités d’un élève peut porter sur une épreuve comprenant une
série d’exercices permettant de tester à la fois les connaissances, la compréhension et
l’utilisation de l’acquis. Les critères de réussite exprimés en pourcentage d’un niveau sont
laissés à l’appréciation du professeur qui fixera le minimum de points à atteindre, d’après les
résultats de l’ensemble de sa classe.
V. Conseils méthodologiques
a. Second degré (3e et 4e P)
Vu le niveau intellectuel des élèves du secteur tertiaire et le nombre de structures à assimiler,
au cours des quatre premiers niveaux, il est exclu d’appliquer la méthode audio-visuelle pure
et simple.
La méthode directe nous paraît plus appropriée à ce type d’élèves. Donc pas de décalage
entre l’oral et l’écrit, et passer immédiatement à des exercices de fixation, de substitution et
d’exploitation. Concevoir des tableaux de structures clairs et concis. La traduction n’est pas à
rejeter.
Il s’indique également de varier au maximum les bases (documents) les démarches et les
modes d’approche des différentes matières afin d’éviter la monotonie.
- Utiliser, dans la mesure du possible, des documents authentiques, simplifiés et au besoin
contractés.
- Imaginer des situations réelles et impliquer les élèves au maximum, par des sketches, des
jeux, etc.
- S’impliquer soi-même
Pratiquer une pédagogie du succès en limitant les exigences - en valorisant les élèves et en
leur accordant son estimer - Communiquer son enthousiasme.
- Les relations professeur - élèves; élèves - élèves revêtent ici une importance toute
particulière.
- Montrer par des articles de presse, des offres d’emploi, que la connaissance d’une ou de
plusieurs langues étrangères double les chances d’embauche et les conditionne même
souvent. Solliciter, dans cette optique, le concours des collègues d’autres disciplines.
b. Troisième degré (5e et 6e P)
Mettre l’élève le plus souvent possible dans des situations qu’il rencontrera dans la vie
professionnelle (au sein même de l’école, lors des stages).
Exemple:
- Accueillir un visiteur.
- Répondre au téléphone.
Remarque: pour les lettres, utiliser à titre d’entraînement et de fixation, des textes lacunaires,
des exercices de compréhension, par le truchement de phrases dans le désordre, etc.
7
VI. Bibliographie
A. NEERLANDAIS
a. Second degré (3e et 4e P)
1. Mikpunt I + II (BURY -COUTIN)
2. De Vriendt I + II
3. DOE MEE (Honders) I + II
DE SIKKEL
DIDIER-HATIER
DIDIER-HATIER
b. Troisième degré (5e et 6e P)
1. Mikpunt II + III
2. De Vriendt II + III
3. DOE MEE II + III
4. Uit de krant A (BURY-COURTIN)
5. Persoonlijk en telefonisch onthaal van het cliënteel
6. De telefoon (de anderen en wij) J.P. Cuypers
7. Een paar Nederlandse handelsbrieven (Bruylant)
8. Introduction au néerlandais commercial (Heuskin)
9. Le correspondancier bilingue (Buyssens)
DE SIKKEL
DIDIER-HATIER
DIDIER-HATIER
DE SIKKEL
CREATIF
B. ANGLAIS
a. Second degré (3e et 4e P)
- Practical English I + II (CALVI-DUCHESNE)
- Speak English - Série verte (BENHAMOU-DOMINIQUE)
- Click - Crown
- Play your English I + II (DEROCHETTE & COTTON)
- Look and listen (MUCHEZ-VERKEST-STOKES)
- Fasten seat Belts I + II (HERMANS-DE MOOR)
- Quick March to English I + II (DUMONT)
- Magic Key I + II (DENTANT-ENGELS...)
- Progressive English I + II (GOOR)
- Easy, isn’t it? I + II (HASTIR)
- All’s well that starts well (DICKINSON-SAGOT...)
- Network I (J. EASTWOOD, V. KAY ...)
- Streamline ENGLISH (HARTLEY-VINEY)
DESSAIN
LABOR (F. NATHAN°
MARY GLASGOW
DE SIKKEL
DE SIKKEL
DE SIKKEL
PLANTYN
PLANTYN
WESMAEL-CHALIER
WESMAEL-CHALIER
DIDIER-HATIER
O.U.P.
O.U.P.
b. Troisième degré (5e et 6e P)
- The Magic Key II
PLANTYN
- Practical English II (CALVI-STREEL)
DESSAIN
- Clockwork
MARY GLASGOW
- Fasten Seat Belts II (HERMANS-DE MOOR...)
DE SIKKEL
- Quick March to English II (DUMONT-STENS-LEROY)
PLANTYN
- Progressive English II (GOOR)
WESMAEL-CHARLIER
- Easy, isn’t it? II (HASTIR)
WESMAEL-CHARLIER
- All’s well, that goes on well (DICKINSON-LEVEQUE)
DIDIER-HATIER
+ Manuels propres à la spécialisation
Correspondance commerciale anglaise (KNECHT-PIGUET)
DE BOECK
Introduction à l’anglais commercial I, II (HEUSKIN-DEMAAR) WESMAEL-CHARLIER
Business English (HEUSKIN-CLARK)
WESMAEL-CHARLIER
Dictionnaire commercial et financier (J.V. SERVOTTE)
MARABOUT
English and American business letters and commercial themes DE BOECK
(TAVERNIER-DEVAUX)
8
VII Types de tests (fin de 2d niveau)
A. NEERLANDAIS
1. Je gaat niet akkord met je vriend. (forme négative)
Hij kan al zwemmen. Nee, hij kan nog niet zwemmen.
Je bent moe. Nee, ik ben niet moe.
Hij heeft nog geld. Nee, hij heeft geen geld meer.
2. Texte narratif continu ou dialogue suivi. Vul in!
- Dag, Jan. Zie... Piet vandaag?
- Nee, ...zie...morgen.
- Waarom?
- Ik wou...spreken.
3.Employer zijn-haar-hun ou un autre adjectif possessif.
(en rapport avec le sujet).
Ik heb...boek niet (mee)
En jij Hans, waar is ... boek?
4.Mettez les mots soulignés au pluriel
De bioscoop ligt ver van de bushalte
Het kind speelt graag in de tuin
5.Emploi des auxiliaires de mode
Hans is 2 maanden oud, hij (kan) nog niet alleen eten
Piet is boos. hij (wil) moeder niet helpen
Jan werkt niet goed op school. hij (mag) geen nieuwe fiets krijgen
Het is te laat. Je (moet) naar bed gaan
6. Répondre avec om...te
Waarom ga je bij de bakker? (brood kopen)
Waarom sta je zo vroeg op? (het ontbijt klaarmaken)
Waarom zet je de radio aan? (naar het nieuws luisteren)
7. Poser des questions
.......................................? Naar zee
.......................................? Naar de radio
B. ANGLAIS
1. Poser des questions sur les mots soulignés
The first plane left at 10 o’clock in the morning
He bought me a nice present
The teacher forgot his cigarettes at home
2.Nier ce qui suit
You’re leaving in five minutes
I can play tennis
I’ve seen your sister today
9
3. Reconstituer le dialogue
- Can you give me one, please?
- No, I haven’t been invited
- Hello, James. How are you?
- Are you going to Jim’s party?
- Of course, here you are!
- Fine, thank you
- I’m going with my sister
- Oh, I haven’t any cigarettes with me
- What about you?
- Hello, James. How are you?
- Fine, thank you
- Oh, I haven’t any cigarettes with me.
- Can you give me one, please?
- Of course, here you are!
- Are you going to Jim’s party?
- No, I haven’t been invited
- What about you?
- I’m going with my sister.
4. Faites des phrases
Every day/to go/to school/by bike/my sister/./
To speak/ French/ the teacher/ not/to me/./
Leave home/they/at eight o’clock in the morning
5. Employer la préposition qui convient
Don’t look - me!
Listen - the teacher!
My father isn’t - home
Go - home!
6. Utiliser le cas possessif s’il y a lieu
Mrs Johnson
the door
this boy
the teacher
My grandparents
pupil
the kitchen
the pencil
the piece of chalk
bedroom
7. Donner le contraire ou l’opposé
He never goes to the cinema.
I have some cigarettes with me.
My girlfriend has got a new dress.
He’s working better than I.
8. Mettre au pluriel
I have got my English book with me.
Does a child playing outside!
He wasn’t a lazy boy at school.
10
VIII. Schéma d’un scénario en néerlandais (fin 3e degré)
La secrétaire est occupée à rédiger des factures.
Entre Monsieur De Vos qu’elle ne connaît pas.
- Dag, juffrouw.
Elle le salue et lui demande ce qu’elle peut faire pour lui.
- Mag ik Meneer Van Dooven spreken, A.U.B.?
Elle lui demande qui elle doit annoncer
Meneer De Vos.
Elle invite M. De Vos à s’asseoir et lui dit d’attendre un peu, pendant qu’elle avertit M. Van
Dooven.
La secrétaire se présente au bureau de M. Van Dooven et retourne ensuite auprès de
Monsieur De Vos, pour lui dire que M. Van Dooven n’est pas dans son bureau, mais qu’il y
sera dans dix minutes. Elle l’invite donc à attendre.
Monsieur Van Dooven rappelle la secrétaire par interphone.
Est-ce que vous avez terminé les lettres pour la firme MAMMOET?
Oui, Monsieur
Apportez-les à ma signature, alors
Vous pouvez également faire entrer M. De Vos
Elle dit donc à M. De Vos de la suivre dans le bureau.
Monsieur Van Dooven, voici Monsieur De Vos.
Mademoiselle, ne partez pas, S.V.P., voulez-vous dactylographier cette lettre de réponse à la
réclamation de la firme X.
Meneer,
In antwoord op uw brief van 3 dezer moet ik u laten weten, dat...
Hoogachtend,
11
IX. Schéma d’un scénario en anglais (fin du 3e degré)
Vous êtes employé(e) au S.I. de Bouillon.
Il est 10 heures du matin.
Se présente à vous un monsieur que vous saluez et qui vous demande:
-Can you speak English?
Vous acquiescez et vous demandez en quoi vous pouvez lui être utile
- I’m looking for a hotel
Vous demandez des précisions. A Bouillon même?
- Yes, if it is possible
Vous demandez s’il désire un hôtel cher ou bon marché
- Not too expensive
Dring... Le téléphone sonne
Avant de décrocher, vous vous excusez
- Never mind (Please do)
Vous: - Allo, ici le S.I. de Bouillon
X: - Ici l’hôtel de la Semois. Je vous signale que l’hôtel est complet pour le week-end.
Vous: - Très bien. J’en prends note. Au revoir M. Deschamps
Vous revenez à votre client et vous lui renseignez l’hôtel « Godefroid de Bouillon » qui est un
établissement confortable et assez bon marché.
Vous prenez la liste de prix. Avant tout, vous devez savoir si votre client est seul.
- Yes, but I have my dog with me. Do they accept dogs?
Vous pensez que oui. Le prix d’une chambre à un lit est de 400 F avec petit déjeuner. S’il
désire une salle de bain, c’est 480 F
- A bathroom isn’t necessary
Decision prise, vous lui demandez son nom
- Mr Mansfield, John Mansfield
Vous lui demandez d’épeler son nom
- M.A.N.S.F.I.E.L.D.
Vous le faites patienter un instant et vous lui dites que vous appelez l’hôtel par téléphone et
que vous en profiterez pour demander s’ils acceptent les chiens.
Vous: - Allo, bonjour Léon. Peux-tu réserver une chambre sans salle de bain pour cette nuit,
au nom de M. Mansfield, John Mansfield
- D’accord.
- Est-ce que tu acceptes les chiens? Pas de problème?
Tout est en ordre. Merci.
Vous lui copiez l’adresse de l’hôtel sur un petit carton et vous commencez à lui expliquer le
chemin à suivre. A ce moment, le facteur pousse la porte du bureau.
Facteur: -Bonjour Mademoiselle Nicole, voici un pli recommandé des Etats-Unis
Vous: - Bonjour Jacques. Dois-je signer? Oh, Jacques. Peux-tu me rendre un service? Ce
Monsieur doit se rendre à l’hôtel « Godefroid de Bouillon » chez Léon. Tu ne vas pas dans
cette direction?
Facteur- Pas tout à fait. Mais je peux l’accompagner jusqu’au carrefour (bureau de poste).
De là, il verra l’hôtel sur sa gauche.
- Thank you, Madam, good-bye.
Vous prenez congé et vous souhaitez un bon séjour à M. Mansfield.
12