Olé, Olá, Maracanã! Le stade Maracanã, à Rio, arbore un look

Transcription

Olé, Olá, Maracanã! Le stade Maracanã, à Rio, arbore un look
grohe
magazinE
BAINS ET CUISINES DE LUXE, HISTOIRES D‘ARCHITECTURE ET D‘EAU
#01/2014
Olé, olá, Maracanã!
Le stade Maracanã, à Rio, arbore
un look flambant neuf pour la
Coupe du Monde
Eau de Paris
La ville au bord de l‘eau et ses
recoins les plus captivants
SITES EMBLÉMATIQUES GROHE
Une robinetterie portant le label de
qualité «Made in Germany» pour les
icônes mondiales de l‘architecture.
«Il y a tant de manières
par lesquelles GROHE accompagne la vie des gens.»
David J. Haines,
PDG de GROHE S.A.R.L.
Chers lecteurs,
Il nous paraît naturel d’avoir de l’eau potable, une
cuisine et une salle de bains. Pourtant, il n'y a pas si
longtemps, une eau propre et potable était un bien précieux, complexe et cher à obtenir. Malheureusement,
c'est encore le cas aujourd'hui dans certains pays.
GROHE choisit d'accorder la priorité à s'assurer de
l'utilisation responsable de cet élixir de vie. Pour cela,
nous concevons des produits innovants et de qualité
qui répandent une « Pure Freude an Wasser » dans 130
pays. Rejoignez-nous pour un voyage enthousiasmant
dans le monde de l'eau deux fois dans l'année, grâce au
nouveau Magazine GROHE.
ALLURE
BRILLIANT
HOME IS
WHERE MY
GROHE SPA IS
Rediscover the beauty of water with
the Allure Brilliant. Designed around
geometric shapes and crisp contours,
this sophisticated collection brings
architectural precision to the bathroom. Crafted with the utmost care,
the gem-like faceted body finishes
in a spout with a cutaway detail,
accentuating the flow of cascading
water.
VISIT GROHE.COM
photo: GROHE AG
Au fil de ses 108 pages, vous ferez la connaissance
d'architectes qui travaillent avec nos produits et découvrirez des hôtels somptueux dans lesquels ils sont
utilisés quotidiennement. Nous vous présenterons
également certains membres de l'équipe GROHE, qui
proposent un aperçu unique de nombreux aspects de
nos produits. Dans ce numéro, rencontrez Thomas
Fuhr, Directeur exécutif des opérations chez GROHE
AG. Thomas explique ce que signifie pour lui, et pour
nous tous, la qualité allemande, et la façon dont nous la
vivons chaque jour dans nos sites de production (p. 32).
Il y a tant de manières par lesquelles GROHE accompagne la vie des gens, découvrez en quelques-unes au
cours de ce numéro. Au cours de la Coupe du Monde
au Brésil, au stade Maracanã de Rio de Janeiro, les fans
de football entreront très certainement en contact avec
nous au moins une fois pendant chaque match (p. 40).
Les hôtes du Buddha-Bar Hotel à Paris sont également
nos hôtes (p.16). Pour vous faire profiter encore plus de
Paris, notre équipe éditoriale vous fait découvrir des lieux de promenade et de détente au fil de l’eau (p. 10). Si
les Beatles étaient encore ensemble, ils laveraient très
probablement leurs mains sous l'un de nos robinets
Arabesk au cours de leurs pauses : Les studios Abbey
Road à Londres sont désormais dotés d'une robinetterie GROHE (p. 86).
Comme vous pouvez le voir, GROHE accompagne les
gens bien au-delà de la cuisine, de la salle de bains et
du spa. L'eau recouvre plus de 70 pour cent de notre
planète. Elle procure du bonheur à de nombreuses personnes, comme le plombier surfeur anglais, Andrew
Cotton (p. 74). Nous espérons ajouter à la joie pure de
l'eau des histoires, des images et des faits fascinants
sur le plus captivant des éléments, ici, dans le nouveau
Magazine GROHE.
Profitez bien de votre immersion dans le monde de
GROHE.
Cordialement,
David J. Haines
Pure Freude an Wasser.
GROHE Content
www.grohe.com
LA COMPÉTENCE GROHE
10 PARIS –
UNE VILLE
22 PARIS –
AU BORD DE B
ONS
L‘EAU
C
ONSEILS
Paris est réputée pour son
élégance, sa gastronomie, sa
mode et, naturellement, pour
être la ville des amoureux.
Mais suivez notre guide dans
la ville en bord de Seine, et
découvrez une autre passion
parisienne: l‘eau.
32 Made iN
GErmany
46 AquaTherapy
Retrouvez Thomas Fuhr,
Directeur exécutif des opérations chez GROHE, dans
une interview à l‘usine de
Hemer sur son sujet favori:
la qualité.
Mal de dos, épaules douloureuses et jambes lourdes ?
Avec son concept Aqua­
therapy, GROHE soulage
de tous ces maux grâce au
pouvoir apaisant de l‘eau.
SITES EMBLÉMATIQUES GROHE
54
De par le monde, l‘eau jaillit des robinetteries GROHE
dans les chambres et cuisines des hôtels, les musées, les
bureaux et les établissements éducatifs ou sportifs. Voici
un aperçu de certains des projets les plus extraordinaires.
Oliver Jahn, éditeur en chef
de l‘édition allemande de
l‘Architectural Digest, révèle
dix des secrets parisiens les
mieux gardés.
40 Olé, olá, 48 LOIN DE
Maracanã! TOUS VOS
SOUCIS
Pour la Coupe du Monde
1
6
ENTREZ ET
SOYEZ ZEN
26 LA DOUCHE
À L‘ÂGE DU
NUMÉRIQUE
Le Buddha-Bar Hotel,
une oasis asiatique en
plein cœur de Paris.
Équilibrer le corps et l‘esprit, se
redynamiser, relâcher la pression: le concept spa F-digital
Deluxe vous offre de nom­breux
bienfaits. Chez vous, dans votre
propre salle de bains.
Signification des symboles
Ce symbole indique
que vous trouverez plus
d‘informations sur internet.
Ce symbole indique que vous
trouverez plus de produits
sur le magazine online
52 Spa
d
i gras
Douche, produits de soin,
livres et autres accessoires
transforment votre salle de
bains en une zone de bienêtre à la maison.
Ce symbole indique
que vous trouverez plus
d‘informations sur Facebook.
54
photos: GROHE AG, Nathalie Baeten, João L. dos Anjos/Angular Aero Foto, ARKEN, Jessica Backhaus
10
Dans son projet intitulé «Je
voulais voir le monde», la
photographe allemande
Jessica Backhaus a pointé
son objectif sur les eaux
vénitiennes. Résultat: des
photos qui donnent le sentiment d‘être des peintures
abstraites.
Grohe care
68 SOURCE
DE DÉLICE
7
4 FAIRE
DES VAGUES
Pour un café accompagné
d‘une tarte au citron le matin, ou un cours de cuisine,
la robinetterie GROHE
répond à tous vos besoins.
Bienvenue dans l‘un des
endroits les plus animés
de la maison.
Andrew Cotton, le plombier surfeur, se consacre à
sa passion pour l‘eau dans
son métier et ses loisirs.
9
8 LA FORME
Q
UE PREN DRONT LES
C
HOSES
Au London Design Festival,
une élite créative donne un
aperçu excitant des tendances à venir.
1
00
QUESTIONS
86 LE SAINT DE DESIGN
Paul Flowers, Vice-président
DES SAINTS senior Design chez GROHE,
Depuis 45 ans, des pèlerins
de tous les coins du globe
traversent le passage piéton
le plus célèbre du monde.
Visite des studios Abbey
Road.
40
2014, le stade le plus célèbre
a été complètement rénové Tranquillité, luxe et richeset arbore désormais des
se natu­relle. Bienvenue à
produits GROHE.
Phuket.
80 LES
REFLETS
DE VENISE
4 – 5
parle de créativité, de durabilité et de diversité du design.
104
MERCI
GROHE remercie ses
partenaires et ses employés
du monde entier pour leur
soutien.
92 UNE
FORMATION 1
06 TOUT
POUR LA VIE COULE DE
Au Centre de formation Don SOURCE
Bosco, la JAL Academy,
sponsorisée par GROHE,
donne à de jeunes hommes
de milieux défavorisés une
formation de plombier.
80
Il y a de nombreuses façons
d‘exprimer une «Pure Freude an Wasser» (Pure joie de
l‘eau). Quelques exemples?
GROHE
GRANDERA
WELCOME
HOME
TM
Timeless elegance comes from purity
and harmony - GROHE Grandera™ blends
square and circular elements into one
harmonious shape. The collection,
with its smooth geometric lines and
classic simplicity, has been created to
combine effortlessly with a wide range
of bathroom furnishings, with the
choice between chrome and a chrome
and gold finish adding the perfect
finishing touch. VISIT GROHE.COM
Pure Freude an Wasser.
GROHE Competence
LA COMPÉTENCE GROHE
www.grohe.com
«Je n‘ai pas
d‘idole.
J‘admire le
tra
vail, le
dÉvouement
et la
compétence.»
Ayrton Senna
8 – 9
Pure Freude an Wasser.
GROHE Competence
www.grohe.com
EAU DE
PARIS –
UNE VILLE
SUR L'EAU
photo: Carlos Sanchez/imagebroker/action press
Paris est connue pour son élégance, sa gastronomie, sa
mode et, naturellement, comme la ville des amoureux.
Mais suivez notre guide dans la ville en bord de Seine,
et découvrez une autre passion parisienne: l'eau.
La fontaine du
parc André Citroën
est composée de
1
00 jets d'eau.
10 – 11
Pure Freude an Wasser.
GROHE Competence
www.grohe.com
12 – 13
Quand canes et
canards remplacent
voitures et autocars.
Les plus branchés
n'attendent pas la
tombée de la nuit
pour monter à bord
du Batofar.
Le Batofar est amarré en permanence quai de la
Gare, près de la Bibliothèque nationale de France, depuis 16 ans. Club et salle de concert flottante, il attire
une population très diverse de touristes et de parisiens
âgés de 20 à 35 ans. Cette alternative branchée aux
boîtes de nuit parisiennes très chics accueille des DJ
célèbres qui s'installent aux platines et font vibrer les
fans d'électro au son des basses. La salle des machines du Batofar donne fréquemment à de jeunes groupes moins connus une première chance de se produire
en live. Les oiseaux de nuit y reprennent des forces en
mangeant avec les doigts une nourriture sans chichis.
Mais le bateau rouge n'est pas célèbre seulement pour
ses soirées. Le jour, son équipage anime le café-restaurant et sert des plats français simples mais succulents. Sur le pont, attrapez une chaise ou un hamac et
sirotez un cocktail en profitant de la vue sur la Seine,
en attendant que l'ambiance ne chauffe.
e n haut Dans une vie antérieure,
le Batofar était un bateau-feu.
à gauc h e Tous ceux qui passent
l'été à Paris connaissent cette rive
de la Seine comme la «plage du
Batofar».
Consultez le site Web du
Batofar sur www.batofar.org
pour connaître les événements
et concerts à venir.
photos: Nathalie Baeten, VU/laif
Le parc André Citroën longe les rives de la Seine, en plein cœur du 15e arrondissement de Paris. De
vastes pelouses et quatre jardins à thèmes différents
occupent aujourd'hui l'ancien site de l'usine Citroën; les
lignes d'assemblage ont été remplacées par une oasis
de détente qui permet aux visiteurs d'oublier la frénésie urbaine. Les pelouses du parc s'étendent jusqu'à
la Seine et sont sillonnées de canaux. Les jardins sont
arrangés par couleurs, bleu, blanc, rouge et noir, contenant chacun des spécimens de plantes différents. Ils
sont tous également associés à un sens; le jardin bleu,
par exemple, représente l'odorat. Il est orné d'une multitude de fleurs parfumées.
Inauguré il y a 22 ans, le parc reflète l’architecture moderne de cette fin du vingtième siècle à Paris. Il est parsemé de structures claires et symétriques. Ses deux
grandes serres encadrent des fontaines dansantes dotées d'une centaine de jets d'où l'eau jaillit à intervalles
réguliers. Autre trésor du parc: la plus grande montgolfière du monde, qui peut emporter 30 adultes. Elle s'élève
à 150 m de hauteur pour offrir une vue panoramique et
spectaculaire sur toute la ville.
Pure Freude an Wasser.
GROHE Competence
www.grohe.com
Couleurs éclatantes, lèvres géantes, oiseaux
exotiques, joyeux personnages imaginaires, tout tourne et projette de l'eau sur des musiques rythmées:
la fontaine Stravinsky est un hymne magique au
compositeur russe. Ses œuvres, et notamment ses
ballets «le Sacre du printemps» et «l'Oiseau de feu»,
ont inspiré aux artistes Jean Tinguely et Niki de Saint
Phalle la création de 16 personnages continuellement
en mouvement dans un grand bassin. Construite en
1982/83, la fontaine occupe la place Igor Stravinsky
au Centre national d'art et de culture Georges Pompidou. La terrasse du Centre Pompidou est le point de
vue parfait d'où observer le spectacle de l'eau.
photos: mauritius images, Jahreszeiten Verlag/Natalie Kriwy, Courtesy: Aquarium de Paris - Cinéaqua
La fontaine du
Centre Pompidou
Êtes-vous prêt à vous laisser littéralement
emporter par le courant ? Alors plongez dans le plus
grand aquarium de France et laissez son spectaculaire
tunnel de verre vous entourer de vie aquatique. Le Cinéaqua abrite plus de dix mille résidents des profondeurs, dont 450 espèces de poissons différentes. Le
grand aquarium des requins, avec sa population incroyablement diversifiée, est une attraction remarquable,
tout comme la section consacrée aux espèces qui parviennent à survivre dans la Seine. Outre l'observation
des aquariums, la visite inclut également des diver-
tissements, spectacles humoristiques par exemple,
et trois cinémas. Le premier samedi de chaque mois,
l'aquarium ouvre ses portes la nuit et présente la vie
marine avec des effets spéciaux lumineux. Et, pour
que vous n'oubliiez pas que vous êtes à Paris, la visite
nocturne est agrémentée d'une coupe de champagne.
Pour plus d'informations sur l'aquarium de Paris
et ses poissons, vous pouvez consulter le site
www.cineaqua.com
Un paradis sousmarin en plein Paris
Joséphine Baker a fait partie des artistes les plus
connus de la scène parisienne dans les années 1920 et
1930. La piscine qui porte son nom est un hommage
approprié à son style inimitable. Pendant les chauds
mois d'été, cette construction moderne, conçue par
l'architecte Robert de Busni, ouvre son toit de verre et
laisse ses visiteurs nager et se prélasser au soleil sur
son pont spacieux. Pendant l'hiver, le toit les protège
des désagréments hivernaux. De mai à août, on pourrait être tenté de piquer une tête dans la Seine, mais
les bateaux et la pollution parisienne rendent cette option risquée. Ici, faire des longueurs dans l'eau de la
Seine devient un possible; elle est filtrée avant d'être
pompée dans la piscine, puis recyclée et rejetée dans
le fleuve. La piscine est amarrée en face du parc de
Bercy depuis 2006, invitant les visiteurs à venir plonger presque au niveau de l'eau du fleuve. Avec ses 25
mètres de long, elle n'a pas la taille olympique mais
elle compense par ses services bien-être: hammam,
saunas et solariums.
Le site Web de l'Office du tourisme de Paris,
www.parisinfo.com donne les horaires
d'ouverture de la piscine et ses tarifs.
Baignade avec
Joséphine Baker
e n h a u t Le bassin des requins fait dix mètres
de profondeur. Avec ses trois millions de litres
d'eau salée, c'est le plus grand de tous.
à g a u c h e La piscine Joséphine Baker utilise
l'eau de la Seine, puis la recycle.
14 – 15
Pure Freude an Wasser.
GROHE Competence
E
NTREZ
ET SOYEZ
ZEN
Immergez-vous dans le style asiatique en plein cœur de Paris. Le
Buddha-Bar Hotel vous offre un
cadre luxueux dans lequel vous
pourrez oublier tous vos soucis.
www.grohe.com
16 – 17
Pure Freude an Wasser.
GROHE Competence
www.grohe.com
18 – 19
Paris ne dort jamais. Chaque année, quelques
40 millions de touristes visitent la ville en bord de Seine. Ceux qui cherchent à échapper à la bousculade et
à l‘agitation trouveront la tranquillité dans l‘élégante
rue d‘Anjou, à quelques pas des luxueuses boutiques
de la rue du Faubourg Saint-Honoré. C‘est l‘adresse
du troisième Buddha-Bar Hotel à Paris, qui a ouvert
l‘année dernière. Avec ses 56 chambres somptueuses et ses 19 suites, c‘est un temple de sérénité.
Le Bouddha-Bar, concept à succès initié à Paris en
1996 par Raymond Visan, natif de Roumanie, la chaîne d’hôtels compte aujourd’hui des établissements à
Prague et Budapest.
«Mets raffinés et boissons, fauteuils où s‘enfoncer
confortablement, éclairages doux et, par dessus tout,
notre musique lounge sont à l‘origine de notre succès», déclare-t-il.
Aujourd‘hui, le concept restaurant-bar-lounge est
chez lui tout autour du globe, de Beyrouth à Londres
en passant par São Paulo. « Les gens ne viennent pas
seulement pour manger. Ils veulent réaliser un voyage
culinaire et musical de Prague à Bangkok, Paris ou Antalya pour un soir, sans avoir à se déplacer », explique
Raymond. Certains soirs, le bar se transforme en plateau de tournage exotique, où Johnny Depp, Cameron
Diaz et leurs semblables jouent les rôles principaux,
et où des DJ de renommée internationale remplacent
le réalisateur. Des sons rythmés, agrémentés d‘une
touche orientale, accompagnent les hôtes au cours de
leur aventure culinaire dans différentes cultures. Plus
l‘heure avance, plus les rythmes sont forts. Un Bouddha doré géant dirige la cérémonie avec un calme méditatif.
e n h au t Le dragon mythique veille sur les hôtes dans les chambres et les couloirs de l‘hôtel.
e n b a s Le mobilier, d‘une très belle facture et d‘un style glamour, a été conçu spécialement pour le Buddha-Bar Hotel.
Plongez dans les cultures du monde depuis un
endroit unique. Chaque soir, c‘est un rêve devenu réalité pour les hôtes du Buddha-Bar Hotel. L‘ambiance
orientale se mêle au savoir-vivre à la française et aux
influences asiatiques.
Les salles de bain spacieuses des suites sont équipées luxueusement d‘une
baignoire indépendante et d‘une douche séparée.
É
LÉGANCE
S
IMPLE
Les courbes douces du bec du
GROHE Ondus ® représentent
le summum de la simplicité.
Le design minimaliste de
la poignée est la définition
même d‘un fonctionnement
sans effort.
Pour en savoir plus sur
ce produit, consultez
www.grohe.com
Pure Freude an Wasser.
GROHE Competence
www.grohe.com
d r o i t e Dans le centre de bien-être, les méthodes asiatiques traditionnelles mettent les hôtes épuisés dans un état de relaxation profonde.
e n b a s Le Buddha-Bar Hotel comporte un spa et un centre de bien-être
vastes, avec une zone de massage, un hammam et, attention particulière,
une douche multi-sensorielle.
Au spa du Buddha-Bar Hotel, les hôtes s‘estimeront
sans doute chanceux. Le philosophe indien Yogananda
affirmait qu‘un corps détendu et libéré de toutes tensions invite au repos de l‘esprit. Cette paix intérieure est
cultivée grâce à un mélange de médecine traditionnelle asiatique et ayurvédique, associé à des massages
contemporains et à des techniques de relaxation. S‘y
ajoutent un vaste hammam et une douche multi-sensorielle avec aromathérapie pour revitaliser vos sens.
L‘étape suivante de ce voyage d‘une sensualité transcendante nous entraine au Vraymonde, le restaurant
de l‘hôtel, où les créations culinaires du chef star sénégalais Rougui Dia font se pâmer les gourmets. Bien
nourris, choyés et profondément détendus, les hôtes
peuvent poursuivre leur exploration au bar lounge du
Buddha-Bar Hotel, Le Qu4tre. Dès 20 heures, du jeudi au
samedi, les DJ de renommée internationale font chauffer
leurs platines. Si vous venez de loin, commandez un Dragon Kiss, un cocktail fruité composé de rhum, de jus de
citron vert et de sirop de lychee. Après tout, tout le monde
mérite d‘être embrassé au moins une fois à Paris.
photos: GROHE AG, Guillaume de Laubier, PR
Les tons rouges et dorés, associés à des détails
décoratifs orientaux, donnent vie à l‘Extrême-Orient.
Les motifs dérivés de la mythologie chinoise, comme
le dragon, symbole de bonne fortune doté de pouvoirs
magiques, apparaissent sur les plafonds et les murs de
ce temple de la belle vie.
ÉVÈNEMENTS
En réservant à l‘hôtel de luxe Buddha-Bar
Hotel à Paris, vous voudrez profiter d‘un
maximum d‘animations et d‘événements.
Pour découvrir les événements prévus
au lounge bar Le Qu4tre et au restaurant
Le Vraymonde, rendez-vous sur le site
internet de l‘hôtel,
www.buddhabarhotelparis.com
20 – 21
Pure Freude an Wasser.
GROHE Competence
www.grohe.com
PARIS PAR
LA PETITE
PORTE
Dix lieux que vous ne trouverez pas dans la
plupart des guides touristiques, ce qui les
rend précisément dignes d'être visités. Compilés par Oliver Jahn, explorateur de Paris
amateur et éditeur en chef de l'édition allemande de l'Architectural Digest, le magazine
du meilleur de la décoration, du style, du
design, de l'art et de l'architecture.
GROHE Citez un endroit où vous êtes toujours
très heureux de dépenser beaucoup
d'argent?
O. JAHNJe vais vous en donner deux. Il y a, évidemment, les collections en édition limitée du concept store
Colette Paris. Sinon, pour une paire de chaussures pour
homme (désolé Mesdames) horriblement chères et
terriblement désirables, vous pouvez aller chez Berluti
et John Lobb sur le boulevard Saint-Germain. Si vous
souhaitez vraiment creuser un trou dans votre compte en banque, faites une virée dans la Galerie Patrick
Seguin. C'est l'un des plus grands marchands d'art en
mobilier français du milieu du siècle. À l'instar de deux
ou trois de ses collègues bien connus, comme Jousse
et Laffanour, ce passionné a commencé à acheter des
chaises, tables, lampes et autres pièces, oubliées depuis longtemps et conçues par des designers comme
Jean Prouvé, Jean Royere et Charlotte Perriand, aux
marchés aux puces à la fin des années soixante-dix. Le
reste appartient à l'histoire. Aujourd'hui, une pièce peut
facilement atteindre six chiffres et l'attrait pour le style
industriel chic de ces meubles ne semble pas diminuer.
En ce moment, les objets les plus recherchés sont sans
doute les fauteuils et canapés créés par Le Corbusier
dans les années cinquante pour s'assortir à ses constructions à Chandigarh, en Inde. Leur marque de fabrique
est un cadre anguleux en bois. Je rêve de posséder une
paire de ces fauteuils. C'est mon péché mignon.
G Et un endroit où vous pourriez acheter beau coup à bon marché?
OJLa librairie 7L. Une grande partie de ma vie tourne autour des livres. Dans mon bureau et mon appartement, les murs de toutes les pièces sont couverts
d'étagères du sol au plafond. Elles croulent sous le
poids des 15 000 volumes de ma collection. Les genres sont variés, et incluent la littérature, l'art, le design,
l'architecture, la photographie, la mode ainsi que la
bande dessinée. Je n'ai pas encore réussi à visiter Paris sans m'arrêter à la librairie de Karl Lagerfeld au 7,
rue de Lille. Lagerfeld sélectionne personnellement les
ouvrages et, après une heure passée à flâner dans les
rayons, les plus experts ne peuvent quitter le magasin
sans prendre sous le bras des pavés sur les peintres
Rococo oubliés, les céramistes italiens ou les dernières tendances de la photographie underground japonaise.
Dalsace de 1928 à 1931 dans la rue Saint-Guillaume,
dans le 7e arrondissement. Avec ses murs couverts
de livres et ses poutres rouge orangé, éclatantes, le
séjour spectaculaire s'élève comme le chapiteau d'un
cirque. Il n'y a pour ainsi dire aucun autre bâtiment
qui puisse concurrencer la façon dont l'architecture
moderne y apparaît à la fois si industrielle et si élégante. Cette mystérieuse «machine vivante», qui ne
manque jamais de révéler de nouveaux détails subtils, peut être visitée sur rendez-vous.
G Une vue à couper le souffle ?
OJAndré Juillard, l'un des plus grands artistes
français de bande dessinée, a compilé un livre traversé d'une brise délicieuse et exécuté avec amour
qui s'intitule Trente-six vues de la Tour Eiffel. Très
différent d'une perspective touristique, il montre
une foule de scènes quotidiennes dans lesquelles
la Dame de Fer apparaît, parfois sous la forme d'un
détail minuscule vu par une fenêtre. Pour moi, c'est
de la terrasse du Palais de Tokyo que l'on a la plus
belle vue de la Tour. Placez-vous de façon à regarder
directement entre les colonnes du Palais, et vous
découvrirez ce que nos ancêtres qualifiaient de sublime.
Colette,
213 Rue Saint Honoré
G Et si je vous demande dans quelle construc tion vous découvrez à chaque fois un nouveau
détail?
OJLa très acclamée Maison de Verre de Pierre Chareau, une maison sur trois étages avec un mur en
verre étonnant, construite pour le gynécologue Jean
G Et un lieu dans lequel vous perdez la notion
du temps ?
OJPour moi, la réponse sera toujours le Musée des
Arts décoratifs. Grâce à l'abondance des expositions
et des salles classées par époque, vous y trouverez
tous les styles et tous les âges des arts appliqués. Et,
à chaque fois, vous tomberez sur des trésors qui vous
auront échappé lors de la visite précédente. Cependant, le clou de la visite reste l'appartement de la couturière Jeanne Lanvin dans les années 20, entièrement
reconstitué. Réalisé par Armand Rateau, c'est un chef
d'œuvre de design art déco, en particulier la chambre
bleu Lanvin dont on ne se lasse pas.
22 – 23
Pure Freude an Wasser.
GROHE Competence
www.grohe.com
ne vous faille quelque chose de plus grand? Dans ce
paradis de la taxidermie, dont il n'existe aucun équivalent au monde, vous pouvez choisir l'un ou l'autre, et
bien d'autres choses encore!
Kiosque,
Rue de Liège
G Où la cuisine est-elle si délicieuse que vous
conseillez à vos amis de s'y rendre au moins
une fois?
OJEn ce moment, il n'y a probablement pas d'endroit
plus chic pour dîner que Monsieur Bleu au Palais de Tokyo. Avec sa palette de verts doux et de noir, l'intérieur
du restaurant est l'œuvre du fameux designer Joseph
Dirand, dont le carnet de commande est sans nul doute
plein à craquer pour les années à venir. Seule la vue de
la Tour Eiffel qu'on peut y admirer est plus spectaculaire que son audacieux sol en marbre vert graphique.
G Et un endroit où vous peinez à croire que vous
êtes à Paris?
OJPassez les portes du magasin parisien traditionnel
Deyrolle, rue du Bac, vous y trouverez des quantités
d'équipements de jardinage et de vêtements qui sembleraient plus à leur place dans un bazar du côté de
Downton Abbey. Mais une fois que vous atteignez le
premier étage, vous pénétrez dans une succession de
salles à faire pâlir de jalousie les chasseurs de gros
gibier. Bien qu'elles aient été presque entièrement
détruites par un incendie il y a quelques années, les
créatures empaillées du monde entier ont à nouveau
les yeux brillants et la queue touffue. Attiré par les papillons ? Ou plutôt par un flamant rose? À moins qu'il
photos: GROHE AG (Portrait), PR, mauritius images/Alamy, PR, LEEMAGE/images.de, PR
G Un repas à emporter que vous pourriez atten dre impatiemment toute la journée?
OJIl y a quelques temps, Yannick Alléno, le célèbre
chef du restaurant trois étoiles de l'hôtel Le Meurice,
a ouvert un petit bistrot dans la rue Saint-Victor, dans
le 5e arrondissement, appelé Terroir Parisien. N'étant
pas très fan du chic, non seulement Alléno a vendu
des croque-monsieur dès son plus jeune âge dans le
bistrot de ses parents, mais il aime également foncer
droit chez un vendeur de hot-dogs dès qu'il arrive à
New York. Il n'y a rien de meilleur que de manger en
route sa tête de veau chaude sur baguette, avec sa
sauce gribiche, une vinaigrette avec des cornichons,
des herbes et des œufs.
G De quel endroit aimez-vous vous souvenir
une fois rentré chez vous ?
OJLe Père Lachaise, sans nul doute le plus beau cimetière de toute la ville, et lieu de dernier sommeil
d'innombrables célébrités. J'y retourne souvent, c'est
un endroit si calme pour se promener entre les stèles et les tombes. Il existe, bien sûr, un plan qui vous
mène directement aux tombes d'Oscar Wilde, de
Jim Morrison, d'Édith Piaf ou d'Honoré de Balzac.
Mais il est bien plus agréable de laisser le hasard guider vos pas et de découvrir un nom connu au bord
d'une allée.
Monsieur Bleu,
20 Avenue de New York
Terroir Parisien,
20 Rue Saint-Victor
G Où trouvez-vous cette perpétuelle inspiration?
OJDans les kiosques parisiens. En tant que journaliste de magazines, je suis totalement dingue de
publications du monde entier. J'aime ces kiosques à
journaux verts, qui semblent se démultiplier, parsemés dans toute la ville, avec leurs marchandises qui
se déversent sur le pavé. D'une certaine façon, les
stands eux-mêmes ressemblent à des magazines
géants, avec des pages aux couleurs vives, légèrement cornées, grandes ouvertes.
Assurez-vous de réserver une table près de la fenêtre, et commandez le poulet rôti. Soit dit en passant, la
brasserie porte le nom du chat de son propriétaire.
Père Lachaise,
1
6 Rue du Repos
24 – 25
Pure Freude an Wasser.
GROHE Competence
www.grohe.com
VOUS
POUVEZ
TOUT
AVOIR
Équilibrer le corps et l‘esprit, redyna­
miser, relâcher la pression : le concept
spa F-digital Deluxe vous offre de
nombreux bienfaits. Chez vous, dans
votre propre salle de bains.
26 – 27
GROHE Competence
Qu‘on se le dise: vous n‘êtes pas obligé de tout
avoir. Mais vous le pouvez. L‘expérience de la douche
ou de la vapeur, accompagnée de musique pour vous
remonter le moral et d‘une touche de chromothérapie.
Oui, tout «en même temps», la totale. Le concept spa
F-digital Deluxe a été conçu pour ceux qui apprécient
tout autant les effets thérapeutiques de l‘eau, de la lumière et de la musique sur le corps et l‘âme que les
dernières avancées technologiques de notre époque
numérique, cela ne fait aucun doute. Il va sans dire
que chacune de ces oasis de bien-être haut de gamme
peut être personnalisée pour répondre à vos goûts personnels.
Une fonction vapeur et un module son et lumière inclus
dans le package standard du spa privé peuvent être activés grâce à un iPod touch 4G via l‘App GROHE SPA®
F-digital Deluxe. Placée dans une station d‘accueil
discrète à l‘extérieur de la cabine de douche – l‘unité
de commande disparaît dans le mur – son écran tactile
peut être utilisé pour sélectionner intuitivement le programme bien-être correspondant à votre humeur. La
gamme de couleurs conçue spécialement par GROHE,
avec ses possibilités de réglage aux variations infinies,
peut produire l‘éclairage d‘ambiance parfait pour votre
douche. Un rouge revitalisant? Un bleu apaisant? Ou
la richesse de tons aux nuances raffinées, du vert au
rose, pour vous plonger dans l‘ambiance? L‘icône Accueil sur l‘écran vous permet de revenir au menu principal, où vous pourrez choisir dans votre propre playlist
la musique qui élèvera votre taux de dopamine, l‘un
www.grohe.com
ingrid
michaelson
breakable
Cinematic
Orchestra
Child Song
de l‘album “Girls and Boys”
de l‘album
“Live at The Royal Albert Hall”
des neurotransmetteurs responsables du bonheur et
de la sensation de bien-être. Il ne vous reste plus qu‘à
trancher: douche ou vapeur? Choisissez la vapeur et
28 – 29
ses 100 pour cent d‘humidité. La température de la
vapeur peut également être réglée précisément à partir de l‘iPod.
«Il est vraiment
possible de personnaliser
votre bien-être.»
Paul Flowers,
Vice-président senior Design GROHE
Bien sûr, en arrêtant la fonction vapeur, vous
pouvez toujours profiter de la douche. Pluie douce
ou cascade écumante, massage léger ou vigoureux
grâce aux douchettes latérales installées dans la cabine ou tout simplement avec la douchette classique.
Des commandes numériques pratiques et amovibles
qui permettent de régler la température et les autres
fonctions en répondant instantanément d‘une simple
pression du doigt. Vous pouvez donc tout avoir. Heureusement, si vous souhaitez intégrer seulement quelques éléments de la douche dans votre salle de bains,
les modules de douche GROHE peuvent être ajoutés à
tout moment pour compléter votre expérience F-digital
Deluxe spa. N‘est-ce pas parfait pour se détendre?
Pour plus d‘informations, veuillez
consulter le site www.grohe.com
Vous pourrez trouver de plus amples
informations en ligne sur
magazine.grohe.com
bon iver
blindsided
photos: GROHE AG/Uwe Düttmann
Pure Freude an Wasser.
de l‘album “For Emma, forever ago”
Clair et intuitif : la vapeur, la lumière
des LED colorées et les musiques idéales
pour les accompagner peuvent être
activées et commandées grâce à l‘écran
tactile de l‘iPod.
F-SERIES
Planning matrix
5”–127mm
5”–127mm
F-DIGITAL
DELUXE
HOME IS
WHERE MY
GROHE SPA IS
Create your own bespoke spa experience with GROHE F-Digital Deluxe.
This multisensory shower system will
stimulate your senses and transform
your bathroom into an indulgent space
for physical, emotional and spiritual
well-being. The super-slim, intuitive
control regulates your own personal
combination of lighting, sound and
steam to create a unique spa sanctuary.
VISIT GROHE.COM
20” – 508 mm
F - 20
20” – 508 mm
15” – 381 mm
F - 15
5”–127mm
10” – 254 mm
F - 10
5”–127mm
5”–127mm
F-5
Pure Freude an Wasser.
GROHE Competence
www.grohe.com
32 – 33
made in
germany
Une qualité qui vise la perfection. Chez GROHE, cette mission
occupe une large place. Jour après jour, c‘est une philosophie
rendue vivante par les employés de notre usine de Hemer
et par Thomas Fuhr, Directeur exécutif des opérations, que
nous avons interviewé à l‘usine.
p h o t o g r a p h y : Heinrich Völkel
Un travail acharné littéralement suspendu dans
les airs. L‘atmosphère est lourde et bruyante et le sol
vibre à la fonderie de laiton GROHE à Hemer, dans le
Sauerland, en Allemagne. C‘est ici que se déroule la
première étape du processus nécessaire à la production des produits de haute qualité de notre entreprise –
robinetterie, douches de tête et mitigeurs thermostatiques – tous marqués du label de qualité «made in
Germany».
Thomas Fuhr, Directeur exécutif des
opérations chez GROHE AG, à la fonderie de laiton de l‘usine de Hemer.
Malgré les stimulations qui assaillent les sens à
l‘intérieur de l‘usine, les employés de la fonderie et
du moulage travaillent avec calme et concentration. Ils
ne sont pas du tout intimidés par l‘arrivée du Directeur
exécutif des opérations, Thomas Fuhr (48 ans). Cet
ingénieur en mécanique affiche un sourire détendu en
posant pour les photographes devant la machine de
coulage du laiton. Pourtant, le laiton en fusion, qui sort
du fourneau à plus de 1000 °C, émet sa lumière dorée
à moins de deux mètres de lui et éclaire la moitié du
bâtiment. Ensuite, le métal liquéfié est transvasé dans
des moules à noyau de sable. Une fois refroidi, il devient l‘ébauche d‘une robinetterie. Thomas Fuhr nous
entraîne à la découverte des étapes de production, du
traitement de la surface jusqu‘aux finitions, en passant
par l‘assemblage. En chemin, il prend le temps de faire
de nouvelles photos et de parler boutique avec les employés, avant de nous donner un aperçu de son travail
et de sa philosophie.
GROHE Thomas, la devise de GROHE est «Pure
Freude an Wasser». Qu‘est-ce que cela signifie pour vous ?
T. fuhr Bien avant de rejoindre GROHE et de me familiariser avec cette expression, j‘ai observé une illustration du pur bonheur que l‘eau pouvait apporter. Je travaillais en Inde à l‘époque, lorsque les premières pluies
ont commencé à tomber après une longue période de
sécheresse. Les gens étaient extatiques et, alors qu‘il
commençait à tomber des cordes, ils ont tendu leurs
mains vers le ciel et commencé à danser sous la pluie
battante. À l‘époque, j‘avais réalisé très clairement que
l‘eau n‘était pas seulement l‘élément qui sort d‘un robinet. C‘est notre ressource la plus précieuse.
Bien sûr, c‘était un moment de libération existentielle.
Naturellement, je profite des plaisirs de l‘eau au quotidien, par exemple grâce à GROHE Rainshower ® après ma
séance de sport. En outre, je possède presque tous les
permis imaginables en lien avec les sports nautiques.
G Vous préférez les bateaux à voile ou à moteur?
TF Tout dépend de la situation. En bon technophile, je
suis évidemment fou de bateaux à moteur.
Mais pour ce qui est de se détendre et d‘entrer en
connexion avec l‘eau, alors la voile est l‘issue. Nous
n‘avons encore rien réservé, mais je pense que cet été
nous irons à nouveau en famille sur la côte.
Pure Freude an Wasser.
GROHE Competence
GO
utre votre amour de l‘eau, vous partagez avec
GROHE la passion pour la qualité. Comment recherchez-vous la perfection dans la production?
TF Chez GROHE, notre valeur principale est la qualité.
Elle s‘exprime dans tout ce que nous faisons. Tous nos
employés luttent pour un résultat: réaliser des produits extrêmement sophistiqués technologiquement et
d‘une qualité exceptionnelle, tout cela à un prix compétitif. Après tout, chacun sait que même les plus beaux
produits sont sans valeur si la qualité ne suit pas.
Je me suis fixé comme priorité, à titre personnel, de
visiter fréquemment les sites afin de pouvoir constater où la valeur est réellement créée dans la chaîne de
production; c‘est-à-dire dans les usines. Et je ne crains
pas de me salir les mains. Lorsque je suis entré dans
cette société, j‘ai effectué des stages dans les trois sites de production allemands (Hemer, Lahr, Porta Westfalica) et j‘ai travaillé une semaine dans chacun des
trois. À la fin de cette période, j‘avais dressé une liste
de points positifs mais aussi de domaines à améliorer
pour chaque site. En outre, ma chance était de m’être
familiarisé avec l’entreprise en commençant par ses bases. Pour cela, les stages ont été très utiles, même si
j‘ai été à l‘origine de quelques pièces rejetées en cours
de route (rires).
GC
e que vous dites paraît évident. Pourtant, il y
a peu de cadres qui adoptent cette approche.
TF Cette expérience a été si précieuse à mes yeux que
l‘année dernière, pour la première fois, nous avons organisé une réunion de haut management avec tous les
chefs de département, y compris les ventes, le marketing et les opérations, etc., dans l‘une des usines. Nous
nous sommes répartis en équipes. Chacune était responsable d‘une ligne d‘assemblage et nous avons concouru pour voir qui pourrait réaliser le plus de douches
de tête de la meilleure qualité. Ainsi, tout le monde a pu
jeter un œil à l‘intérieur de la « boîte noire » qui produit
à tour de bras des accessoires, polis jusqu‘à l‘obtention
d‘une brillance irréprochable. Chacun s‘est accordé à
reconnaître le travail fantastique réalisé chaque jour par
nos collègues de la production.
www.grohe.com
à droi te Le laiton fond à environ
1000 °C dans les trois grands creusets
avant d‘être versé dans les moules.
e n bas à gauc h e Gregor Kleine,
employé de la fonderie, prélève
régulièrement la couche supérieure
de scories dans le creuset.
e n bas à droite Chaud devant!
Cette ébauche de mitigeur thermostatique vient de sortir de son moule.
La cavité à travers laquelle l‘eau coulera est créée avec un noyau de sable
qui se désintègre à haute température et peut être vidé de l‘ébauche au
cours de l‘étape suivante. Ensuite, les
excès de métal et les surfaces inégales
sont polis au cours d‘un processus de
meulage et de polissage élaboré.
GL
orsqu‘il s‘agit de production industrielle, l‘opti­
misation se traduit-elle toujours par l‘utilisation
de plus en plus importante de technologies, de
robots et d‘ordinateurs?
TF Non, il s‘agit de concevoir un processus de fabrication à l‘efficacité maximum qui fournisse les meilleurs
résultats. En particulier dans la production de robinetterie, la clé consiste à trouver l‘alliance parfaite entre
l‘automatisation et le travail humain. Prenez, par exemple, le processus de meulage de la robinetterie. À un
certain stade, il est plus efficace de sortir les ébauches
de la ligne d‘assemblage automatique et de les meuler à
la main. Les employés peuvent en profiter pour réaliser
un contrôle de la qualité, ce dont les robots sont incapables. En fait, cette tâche en particulier sera beaucoup
mieux réalisée par des êtres humains que par n‘importe
quelle machine.
GÀ
part vos périodes au sein de l‘usine, à quoi
ressemble la semaine de travail du Directeur
exécutif des opérations chez GROHE?
G Cette approche fait-elle partie de votre philo- TF Les semaines se suivent et ne se ressemblent pas,
sophie personnelle de l‘assurance qualité?
mais certaines routines se mettent en place. Mon cœur
TF Oui. J‘ai besoin de comprendre les tenants et les bat pour la production, c‘est pourquoi ma journée comaboutissants d‘un processus afin de prendre les décisi- mence tôt. En général, j‘arrive au bureau vers sept heuons complexes qui visent à l‘optimiser.
res du matin. J‘aime pouvoir passer la première heure à
préparer ma journée avant que les vannes ne s‘ouvrent.
« J‘ai besoin de Comprendre les
T enants et les Aboutissants d‘un
P rocessus afin de L‘Optimiser.»
Thomas Fuhr
34 – 35
Pure Freude an Wasser.
GROHE Competence
www.grohe.com
e n haut à droite Les robots et les
hommes travaillent les ébauches à tour de
rôle. À certains moments du processus de
production, les machines sont plus efficaces;
à d‘autres, les hommes fournissent un travail
de meilleure qualité. e n bas à droite L‘un
des nombreux contrôles de qualité effectués
au cours de la production d‘une robinetterie
GROHE: au cours d‘un test aléatoire, l‘une
des ébauches est sciée en deux pour contrôler
qu‘elle a été moulée correctement et que ses
parois ont l‘épaisseur spécifiée, ce qui ne peut
être déterminé de l‘extérieur. Les composants
sont régulièrement coupés en deux à ces fins.
Ils sont ensuite mis au rebut et refondus.
Sinon, la semaine s‘articule autour d‘un certain nombre
d‘événements clés. Je passe une journée à regarder
des projets et des développements, une autre à discuter avec tous les responsables pour obtenir et comparer
la progression des projets. Et les vendredis sont toujours consacrés aux finances, c‘est le jour des comptes
(rires).
GA
vant de rejoindre GROHE, vous avez passé
presque 25 ans dans l‘industrie automobile.
Était-ce un grand changement? Votre expéri­
ence vous-a-t-elle été utile?
TF À première vue, les moteurs de voiture et les équipements de salle de bains semblent très différents.
Mais en fait, le produit n‘est qu‘une des facettes du travail. Si on met cet aspect de côté, j‘ai passé presque 25
ans chez Mercedes, à vivre et penser «qualité». C‘est la
mentalité, comme le veut la devise de notre entreprise,
qui fait la différence. Et de ce point de vue, la transition a été parfaitement harmonieuse. De nombreuses
choses ont été affinées à la perfection dans l‘industrie
automobile, il n‘y a plus grand chose à améliorer. Je
pense que, fort de cette expérience, je peux mettre la
barre encore un peu plus haute dans un certain nombre de domaines de la fabrication d‘équipements sanitaires. L‘une des grandes différences est la confirmation instantanée d‘une réussite. Lorsque je devais fournir
des moteurs de Formule 1 haute performance, j‘avais
cette information. Et bien sûr, les résultats pouvaient
être vus facilement le dimanche après-midi pendant la
saison des courses. Aujourd‘hui, il me faut un peu plus
de temps avant d‘obtenir un retour grâce à un certain
nombre d‘indicateurs de performance. Mais la volonté de surpasser nos compétiteurs est tout aussi forte
maintenant qu‘elle l‘était lorsque je gérais des moteurs
de course. Cette volonté de gagner fait aussi partie des
ingrédients de ma recette personnelle de la réussite.
e n haut L‘ébauche de robinet est meulée et
polie jusqu‘à obtenir une brillance élevée, avant
que sa surface ne soit traitée. Pour l‘instant, elle
brille encore d‘une teinte de cuivre doré, mais le
processus de galvanisation lui donnera l‘éclat
chromé argenté que l‘on connaît.
36 – 37
Pure Freude an Wasser.
GROHE Competence
www.grohe.com
GL
e siège de la production de GROHE est toujours à Hemer. Quel rôle joue ce site pour votre
entreprise ?
TF Du point de vue du fonctionnement de l‘entreprise,
Hemer est notre site principal : tous les services, la
R&D, la logistique, les ventes, ainsi que la totalité du
processus de production de la robinetterie, sont regroupés en un seul endroit. La maîtrise de la totalité de la
production du début à la fin joue un rôle important pour
garantir une qualité irréprochable. Tout est là, le fourneau central où nous produisons nos propres alliages
au cours d‘un processus élaboré, le traitement et les
finitions supplémentaires, l‘assemblage final traditionnel, etc. Nous fabriquons même la plupart des pièces
pour nos produits ; ainsi nous sommes assurés de la
qualité GROHE sans dépendre de fournisseurs extérieurs.
GV
ous êtes connu pour céder à votre fascination pour la technologie en bricolant et en vous
adonnant à la mécanique pendant votre temps
libre. Avez-vous déjà installé vous-même une
robinetterie GROHE?
TF Oui, je l‘ai fait lorsque nous avons déménagé dans
notre maison à Düsseldorf. Pour moi, le montage était
nécessaire pour mieux connaître et comprendre les
produits. Cependant, ce n’est pas une vocation mais
seulement un exercice puisque nos produits durent
longtemps. On les pose et ensuite ils durent toute une
vie. Je rêve de posséder une voiture ancienne, une
vieille Porsche peut-être, sur laquelle j‘aurai toujours
quelque chose à faire.
e n haut Pour garantir une production efficace,
il est essentiel qu‘il n‘y ait jamais de rupture
dans la chaîne logistique qui fournit les pièces
essentielles. Dans le passé, il fallait 21 jours pour
fabriquer un produit. Grâce à l‘amélioration
du flux de travail, il n‘en faut plus que quatre
aujourd‘hui. e n bas à gauc h e Au cours du
montage final, les différentes pièces sont assemblées pour créer un produit fini. Les mains habiles
de Matzide Zuberovska assemblent poignées,
leviers, cartouches, flexibles d‘alimentation et
autres pour former une robinetterie GROHE. à droite La perceuse et le tournevis sont des
outils importants dans le processus de finition.
Les postes de travail sont conçus selon des principes ergonomiques de pointe.
P LUS
D
‘INFORMATIONS
Vous pouvez en apprendre plus sur les valeurs, les usines de production, les contrôles
qualité et les points forts technologiques
de GROHE en ligne. Le site Web de notre
entreprise comporte également les actualités
de notre domaine d‘activité, des projets de
référence et, bien sûr, toutes nos gammes de
produits. www.grohe.com
Vous pourrez trouver de plus amples
informations en ligne sur
magazine.grohe.com
38 – 39
Pure Freude an Wasser.
GROHE Competence
Olé, olá,
Maracanã!
Les idoles du football comme Pelé, Zico et
Ronaldo ont honoré sa pelouse et des stars de
la pop, de Madonna à Sting, s'y sont produites. Même le Pape y est apparu. Construit à
Rio de Janeiro en 1950, le Maracanã Stadium
est un témoin de l'histoire culturelle. Sa rénovation récente, en préparation de la Coupe
du Monde 2014, inclut l'installation de
produits GROHE.
Tout le monde l'appelle le Maracanã, mais le stade
de foot Aréna a été officiellement baptisé Estádio
Jornalista Mário Filho en 1966 - en l'honneur du
journaliste sportif qui a œuvré pour la construction
d'un stade dans le quartier Maracanã.
www.grohe.com
40 – 41
Pure Freude an Wasser.
GROHE Competence
www.grohe.com
Tambours, samba endiablée, acclamations et
cris de olé olá, pendant la finale de la Coupe des Confédérations en 2013, le stade Maracanã a vibré sous
une foule de spectateurs euphoriques habillés essentiellement de vert, de jaune, de bleu et de blanc. Avec
la victoire du Brésil par 3-0 contre l'Espagne, le match
a offert un avant-goût palpitant de la Coupe du Monde
2014. Sept matchs se dérouleront à Maracanã, parmi
lesquels la finale le 13 juillet. Qu'importe qui mènera sur
le terrain, l'atmosphère promet d'être électrique.
Le stade est au cœur de la passion collective des brésiliens pour le football. Élément majeur de la ville de
Rio, avec ses six millions d'habitants, Maracanã est
également l'une des arènes les plus emblématiques du
monde. Dès le jour de son ouverture pour la Coupe du
Monde en 1950, l'histoire s'y est écrite, même si cette histoire est marquée des regrets des fans brésiliens.
Après une brillante évolution dans le tournoi, la Seleção,
l'équipe nationale brésilienne, a perdu contre toute attente le match décisif 2-1 contre l'Uruguay.
Terrain des clubs locaux Fluminense FC et CR Flamengo, Maracanã a ensuite accueilli les finales de coupe
et les rencontres internationales. Les grands artistes
du foot comme Pelé, Zico, Garrincha et Ronaldo, ont
offert aux Cariocas, les habitants de Rio, certains des
moments les plus émouvants de ce sport. Ils ont laissé
l'empreinte de leurs pieds dans le « walk of fame » du
stade. Le seul allemand immortalisé avec eux est Franz
Beckenbauer. Mais il n'y a pas que les légendes du football dont les performances ont suscité des réactions
des foules à en faire trembler les fondations. Des musiciens comme Frank Sinatra, le phénomène autrichien
de la pop Udo Jürgens, les Rolling Stones et Madonna
ont fait de même. C'est aussi le cas du Pape Jean-Paul
II, qui a célébré la plus grande messe d'Amérique latine
au Maracanã en 1980.
Le nouveau toit possède un système
de récupération d'eau de pluie
qui alimente les toilettes. Du dessus,
les tribunes ressemblent à une
mosaïque artistique.
Un nouveau
Maracanã renaît
de l'ancien
L ' architecte star
D
aniel Fernandes
Daniel Hopf Fernandes a fondé
sa société, Fernandes Arquitetos
Associados, à São Paulo en 1998.
Étant l'un des architectes les plus
réputés du Brésil, il a mis son
talent au service de nombreux
projets d'envergure, dont des
hôpitaux, des infrastructures de
gares souterraines et des stades.
Beaucoup de ses créations ont
été récompensées. Récemment, il a
reçu le Architectural Review MIPIM
Future Project Award pour sa rénovation du Maracanã. Il est également
responsable d'un stade entièrement
neuf choisi pour être l'un des sites
de la Coupe du Monde 2014, la Pernambuco Arena à São Lourenço da
Mata, qui lui a valu une récompense
aux International Property Awards.
Après plus de 60 années de service, le colisée de
Rio montrait des signes de vieillesse. Pour répondre aux
normes rigoureuses de la FIFA, en particulier en termes
de sécurité, une modernisation exhaustive a été nécessaire. Le cabinet Fernandes Arquitetos Associados de
São Paulo a obtenu le contrat de réfection du stade.
Fondateur et dirigeant du cabinet d'architecture, Daniel
Hopf Fernandes est également à l'origine de nombreuses autres installations sportives du pays. Mais le Maracanã n'est pas un stade comme les autres. Rénover
42 – 43
e n h au t À l'entrée du Maracanã se trouve une statue
de Hilderaldo Luiz Bellini. Il était capitaine de la Seleção
qui a gagné la Coupe du Monde en 1958.
e n b a s Un terrain d'herbe naturelle et un écran de
98 mètres carrés au-dessus du banc des remplaçants.
Au total, il y en a quatre suspendus dans le stade.
Pure Freude an Wasser.
GROHE Competence
une structure qui est littéralement considérée comme
un trésor national n'est pas une tâche à prendre à la légère. Malgré toutes les mises à niveau nécessaires, le
caractère et l'âme du lieu devaient être respectés. « Le
défi consiste à transformer Maracanã en un stade à la
pointe de la technologie tout en préservant autant que
possible la structure d'origine », explique Fernandes.
En trois ans, le stade a été presque entièrement
démantelé et rénové. Lorsqu'il a été inauguré, il avait
une capacité de 200 000 places, un volume inadapté
aujourd'hui. Suite à un certain nombre de rénovations
antérieures, le Maracanã pouvait recevoir environ 86
000 spectateurs avant que la dernière réhabilitation ne
réduise le nombre de sièges à environ 79 000. La sécu-
www.grohe.com
rité a été améliorée grâce à l'élargissement des rampes
d'accès. « L'expérience vécue par le spectateur a également été considérablement améliorée maintenant que
les grandes tribunes ont été rapprochées du terrain de
13 mètres, pour une meilleure visibilité de tous les spectateurs », relate Daniel Fernandes. En outre, les fans
peuvent s'installer dans des sièges tout neufs. Fernandes et son équipe ont imaginé un concept de couleurs
ingénieux pour les nouveaux sièges. « Avec le terrain
vert, les sièges bleus, jaunes et blancs imitent le drapeau brésilien », dit l'architecte. Comme des aquarelles,
les teintes intenses au centre s'éclaircissent en montant
pour atteindre des nuances plus pâles. Il a été décidé
délibérément de ne pas rendre les divisions entre les
catégories de places visibles.
La visite secrète
du stade par
Fernandes
La qualité
GROHE dans
l
es toilettes
à d r o i t e Les icônes à l'entrée des
toilettes publiques montrent comment les créateurs ont vu les choses
en grand, même pour les plus petits
détails. e x t r ê m e d r o i t e Dans
le passage qui conduit aux salons
VIP, les panneaux muraux en bois
absorbent le bruit.
photos: GROHE AG, Erica Ramalho (4), João L. dos Anjos/Angular Aero Foto, Marcelo Santos
Les nouvelles installations sanitaires du
stade Maracanã rénové nécessitaient
un équipement robuste et extrêmement
fiable. C'est pourquoi les organisateurs
ont choisi les réservoirs de chasse WC
GROHE combinés à 1220 plaques de
commande Skate Cosmopolitan.
De l'extérieur, le stade semble presque ne pas avoir
été modifié. La façade classée en béton armé, ornée
de 60 piliers en Y soutenant la couronne massive au niveau des rives, la colonnade monumentale de l'entrée
ainsi que les rampes ont été conservées. C'est sur l'une
de ces rampes que Daniel Fernandes a eu sa première
expérience formatrice du Maracanã. «J'avais 14 ans et
je participais à une compétition de natation dans le parc
aquatique Júlio Delamare voisin. Entre les courses, mon
regard curieux a été attiré à de nombreuses reprises par
le Maracanã», raconte-t-il. «Avec un ami, nous nous demandions s'il était possible de grimper la rampe et nous
glisser dans le stade. Nous avons essayé, et réussi ! Par
chance, nous avons trouvé une barrière ouverte en haut,
et nous avons pu nous introduire dans l'arène silencieuse et vide. C'était une vue à vous couper le souffle, tout
semblait si incroyablement gigantesque», se souvient
Fernandes. Les garçons sont rentrés en courant, craignant d'être repérés par les agents de sécurité.
Des ingénieurs
basés à Stuttgart
ont conçu la
membrane du toit
Le vieux toit en béton a donc dû faire place au nouveau. Sa structure n'était plus saine, et il couvrait seulement le tiers supérieur des tribunes. Là encore, le
projet de l'architecte précisait qu'il ne devait pas y avoir
de différence de style radicale.
Tout comme l'ancien, le nouveau toit devait s'allonger
sous forme d'étendue plate flottant au-dessus du
coeur, plaçant des charges minimum sur les bords intérieurs et extérieurs de la charpente en béton. Les ingénieurs Schlaich, Bergermann & Partner, établis à Stuttgart, ont conçu la solution : un toit composé d'un filet
de câbles recouvert d'une membrane en fibre de verre
enduite de PTFE. À la façon des rayons d'une roue,
la construction repose sur un segment de compression et trois anneaux de tension. Bien que le matériau
high-tech utilisé pour la membrane ne mesure qu'un
millimètre d'épaisseur, il protège les spectateurs de la
pluie et du soleil. Il agit comme un abat-jour géant, tout
en laissant passer des flots de lumière dans le stade.
Les espaces intérieurs du stade, des restaurants aux
tribunes VIP et tribunes de presse en passant par les
vestiaires des athlètes et toutes les installations sanitaires, ont également été rénovés. Partout où vous
regardez, tout est non seulement neuf et brillant mais
reflète aussi, comme les tribunes, les couleurs du
drapeau brésilien. Lors de la Coupe du Monde, Daniel
Fernandes se joindra certainement aux files de fans
habillés de vert, de jaune, de bleu et de blanc pour encourager la Seleção. Il ajoute qu'il croisera également
les doigts pour une autre de ses équipes favorites, celle du Portugal. «À l'intérieur du stade, mon aventure
d'adolescent me revient aussi clairement que si c'était
hier», dit Fernandes. «Et quand je pense à ces millions
d'autres qui ont peut-être des souvenirs spéciaux dans
ce lieu, mon cœur palpite et j'ai des papillons dans
l'estomac, comme si j'avais à nouveau 14 ans.»
44 – 45
Pure Freude an Wasser.
GROHE Competence
www.grohe.com
L'EAU
FAIT DES
MIRACLES
Le mal de dos, les épaules douloureuses et
les jambes lourdes sont des maux de notre époque accentués pour certains par la
routine. Avec son concept Aqua­therapy,
GROHE soulage de tous ces maux grâce
au pouvoir apaisant de l'eau.
à gauc h e Massage de la colonne vertébrale
avec GROHE. EN HAUT Massage du cou et des
épaules avec GROHE. à droite Massage des
jambes et des pieds avec GROHE.
Déjà à la Renaissance, le grand génie Léonard de
Vinci avait compris que « L'eau est la force motrice de
toute nature ». Au cours des siècles suivant la mort du
génie de Florence, de nombreux savants et physiciens
érudits, parmi lesquels Sebastian Kneipp, ont découvert
le pouvoir guérisseur de l'eau chez l'homme et ont cherché à le maîtriser. L'hydrothérapie est désormais une
technique physiothérapeutique reconnue, utilisée pour
soulager la douleur et pour soigner.
comme c'est le cas dans la plupart des métiers de nos
jours, provoque des raideurs puis des inflammations
des muscles. Pour cette raison, GROHE a développé un
massage à l'eau pour le dos avec des douchettes latérales qui soulagent des effets d'une mauvaise position.
GROHE a interprété ces leçons de l'histoire et créé le
nouveau concept Aquatherapy, qui vous permet de personnaliser votre expérience de l'eau pour un bien-être
optimal. Avec sa technologie DreamSpray, GROHE met
à votre disposition les effets bénéfiques de l'eau, de la
température et de la pression pour stimuler la circulation, apaiser le corp fatigué et rafraîchir l'esprit.
En dix ans, le nombre d'adultes souffrant de problèmes
de dos nécessitant un traitement médical a doublé.
S'asseoir dans la même position pendant des heures,
photos: GROHE AG
En plus d'augmenter votre sensation générale de bienêtre, les systèmes de douches comme le GROHE Fdigital Deluxe agissent directement sur les zones où le
stress et la tension musculaire s'accumulent douloureusement dans le corps.
Aujourd'hui, les régions du cou et des épaules sont également des zones à problème pour la population active.
Des tensions dans ces zones apparaissent en tapant sur
des ordinateurs par exemple. Dans les faits, notre cou et
nos épaules doivent assumer le poids de la tête, la partie
la plus lourde de notre corps. Lorsque la tête se trouve
à un angle ou dans une position qui ne sont pas naturels
pendant une période prolongée, les tensions appliquées
aux muscles sont multipliées par dix. Les douches de
tête GROHE soulagent la douleur sans médicament,
augmentent la circulation et améliorent le fonctionnement du système lymphatique. En outre, les jets d'eau
favorisent la libération d'endorphines qui agissent à la
fois comme des antalgiques et des antidépresseurs produits naturellement par le corps, et les muscles fatigués
retrouvent une sensation de fraicheur.
Dans la GROHE Aqua Zone, les pieds et les jambes
peuvent également recevoir un traitement spécial digne
d'un spa. Des douchettes latérales au positionnement
optimal assurent un massage des tissus en profondeur,
dont les fruits sont l'amélioration de l'activité musculaire
réflexe ainsi que la diminution des douleurs et de la fatigue.
Tous les systèmes hydrothérapeutiques de la GROHE
Aqua Zone, les douches qui stimulent une libération naturelle des endorphines, ne se contentent pas de faire le
plus grand bien à ceux qui ont un mode de vie sédentaire
et des problèmes orthopédiques, mais présentent également des avantages pour les sportifs. En vous offrant
un hydro-massage après le yoga ou la course à pied,
vous améliorez votre circulation, ce qui peut vous aider
à éviter ou diminuer la rigidité musculaire et les autres
symptômes d'épuisement.
Malgré tout son talent et toute son admiration pour l'eau,
même Léonard de Vinci n'a pas imaginé un soin de la
tête aux pieds comme celui-ci.
46 – 47
Pure Freude an Wasser.
GROHE Competence
www.grohe.com
48 – 49
LOIN DE TOUS
VOS SOUCIS
Parfois, c'est là où vous pensez qu'ils ont disparus
que vous trouverez la tranquillité, le luxe et la
richesse naturelle. Bienvenue à Phuket.
Vous déconnecter complètement, laisser
derrière vous votre environnement quotidien, et
oublier tout le reste. Si c'est ce que vous désirez,
Phuket, destination en plein essor, ne vous paraîtra
peut-être pas le choix le plus logique pour répondre
à des exigences élevées et vous fournir la détente
dont vous avez besoin. Mais laisser ses pensées
errer vers la plus grande île de Thaïlande et laisser son corps les suivre vaut très certainement la
peine. Bien que l'activité grouillante des plages et
des coins les plus touristiques soit la face la plus
connue de Phuket, les vrais trésors sont ailleurs.
La diversité de la faune tropicale protégée dans les
parcs nationaux, les jungles imposantes, les cascades à l'intérieur des terres et les îles innombrables
bordées de spectaculaires récifs de corail témoignent de la vraie nature de Phuket, l'une des plus
belles îles du monde, avec paix et douceur. Pour
accéder à cette merveilleuse tranquillité, il vous
faut quitter les sentiers battus et vous plonger dans
le paysage, et dans le charme typique de l'hôtel
Pullman Phuket Arcadia Naithon Beach, avec accès
direct à l'Océan Indien...
La vue imprenable sur la mer d'Andaman est si
belle que vous aurez peut-être du mal à fermer
les yeux. Pour autant, un massage thaï relaxant
vous permettra de tourner votre regard vers
l'intérieur et trouver votre point d'équilibre.
Pure Freude an Wasser.
GROHE Competence
www.grohe.com
NET ET
I NTEMPOREL
«Naithon Beach
est l'un des secrets
les mieux gardés
de Phuket.»
Le design sculpté des mitigeurs
GROHE Europlus fait ressortir l'élégance intemporelle de
l'hôtel. Et la technologie GROHE
SilkMove ® offre un confort
ultime.
Bret Wilson, Directeur
Phuket se trouve au large de la côte ouest
de la Thaïlande, dans la mer d'Andaman,
qui fait partie de l'Océan Indien. Avec sa
surface totale de 540 kilomètres carrés
environ, c'est la plus grande île de Thaï­
lande et la seule à former une province à
elle seule. Visitez Phuket entre novembre
et avril pour être sûr de profiter des meil­
leures conditions météorologiques. Si vous
entrez dans le pays en avion, vous n'avez
pas besoin de visa si vos vacances durent
moins de quatre semaines.
Pour en savoir plus sur
Phuket, consultez
www.phukettourist.com
Pour découvrir la véritable beauté de Phuket, quoi
de mieux que de revitaliser la vôtre. Le Spa Dhatri du
Pullman Phuket Arcadia Naithon Beach offre à ses
hôtes une multitude de soins pour le corps et l'âme,
harmonisés avec sensibilité aux besoins uniques des
hommes et des femmes. Les esthéticiennes et les
coachs diplômés du spa réveilleront le meilleur de
vous-même, grâce aux soins équilibrants, soins de
beauté, coiffure et activités de fitness qu'ils proposent.
Ajoutez-y un emplacement spectaculaire à seulement 50 mètres de la plage, des chambres élégantes
et insonorisées dotées de salles de bain privées de
luxe contenant des produits de soin de qualité : l'hôtel
tout entier a été conçu pour offrir un rajeunissement
apaisant. Loin de vos préoccupations quotidiennes. Et
si près de votre moi intérieur.
photos: GROHE AG, Geoff Lung Photography, Courtesy of Pullman Phuket Arcadia
PHUKET,
THAÏLANDE
Pour en savoir plus sur
ce produit, consultez
www.grohe.com
Repos et détente dès votre arrivée :
la vue de l'Océan Indien entraîne
vos pensées loin, très loin, tandis que
le décor de style thaï contemporain
apporte apaisement et sérénité.
50 – 51
Pure Freude an Wasser.
GROHE Competence
www.grohe.com
01. Main dans la main avec la nature: Tous nos
produits GROHE SPA® soins pour le corps sont fabriqués à base de composants naturels et biologiques.
Et grâce à leur composition tonifiante à base de
citron vert, d'orange, de pamplemousse, d'ylangylang et de bois de cèdre, vous pouvez stimuler à la
fois votre peau et vos sens. www.grohe.com
02. Étape par étape: Avec cette natte Crate & Barrel
en teck provenant de forêts durables, vous commencerez toujours la journée du bon pied.
www.crateandbarrel.com
03. Pour les bons vivants: «The Monocle Guide to
Better Living» sera la lecture parfaite dans votre bain
et vous donnera des idées inspirantes pour améliorer
votre qualité de vie. www.shop.gestalten.com
spa di
gras
52 – 53
01
02
03
Ces accessoires de bien-être
transforment votre salle de bain
en une zone de relaxation à la
maison.
06. Envolées lyriques de cire:
Il n'existe pas de meilleure façon d'exalter un parfum savoureux que les bougies parfumées
GROHE à base de cire d'abeille
bio­lo­gique. Elles parfument délicieusement votre environnement et peuvent durer jusqu'à
84 heures. www.grohe.com
04
06
photos: GROHE AG, PR
04. Une nouvelle aube: La lampe Gayalux du
designer français Xiral ajoute une touche de légèreté
à votre salle de bains. Le rayon de lumière qui jaillit
d'entre les deux hémisphères de béton symbolise le
lever du soleil. www.xiralsegard.com
05. Douche tropicale: La Rainshower® Icon de GROHE
fait de chaque jour un jour de vacances. Les amateurs
de douches respectueuses de l'environnement peuvent
utiliser l'EcoButton sur la poignée pour passer du jet
Rain au mode Smart Rain, économique en eau.
www.grohe.com
07. Nettoyage en profondeur: «We all live in a yellow
submarine, yellow submarine, yellow submarine. »
Ce distributeur de savon gai, en forme de sous-marin,
vous fera fredonner le célèbre titre des Beatles tous les
matins au moment de plonger dans vos soins quotidiens. www.amara.com
07
05
08. En toute tranquillité:
Un siège élégant comme
ce tabouret cubiste en mélèze de Manufactum est le
complément indispensable dans une salle de bains.
Il peut également servir
de table pour déposer vos
accessoires de beauté.
www.manufactum.de
08
Iconic GROHE Places
SITES
EMBLÉ­
MA­TIQUES
GROHE
www.grohe.com
De par le monde, l'eau jaillit des robinetteries GROHE dans les
chambres et cuisines des hôtels, les musées, les bureaux et les
établissements éducatifs ou sportifs. Voici un aperçu de certains
des projets les plus extraordinaires.
illustration: Khoa Vu / archdekk
Pure Freude an Wasser.
54 – 55
Pure Freude an Wasser.
01
Iconic GROHE Places
M
usée Arken,
C
openhague/Ishøj, D
anemarK
www.grohe.com
03
01. & 02. L'architecture du bâtiment
entame un dialogue avec son environnement marin et les lignes naturelles du
paysage. 03. Le musée présente des œuvres comme cette installation avec des
fragments de béton par le duo d'artistes
Michael Elmgreen et Ingar Dragset.
04. L'intérieur parfaitement épuré
fournit un support idéal pour les œuvres
d'art. 05. Anselm Reyle, l'un des artistes
contemporains allemands les plus en vue,
y tient une exposition permanente.
04
The Arken Le Musée d'art moderne Arken a été
ouvert à Ishøj, dans la banlieue de la capitale danoise, en
1996. Le cabinet d'architecture C. F. Møller s'est annexé
au musée entre 2005 et 2009 en respectant parfaitement la sensibilité de l'architecture originale par Søren
Robert Lund. Le musée Arken, dont le nom se réfère
au mot danois signifiant «arche», est construit autour de
contrastes. De l'extérieur, il se mêle harmonieusement à
son environnement naturel, tandis qu'à l'intérieur, les angles obliques partent à l'assaut des hauts plafonds, des
escaliers métalliques et des murs lisses. Cet intérieur
rude sert d'écrin aux œuvres d'artistes comme Damien
Hirst, Jeff Koons, Andres Serrano et Olafur Eliasson.
photos: GROHE AG, 01. CF MOLLER, 02.,04.,06.,07. Arken Museum, 03. Torben Eskerod
02
05
06. & 07. Les toilettes et la cuisine
ont été équipés de robinetteries
GROHE. Les mitigeurs électroniques
GROHE Europlus E Infra-rouge
fixés au mur au-dessus des lavabos
sont activés sans contact et, grâce
à la technologie GROHE EcoJoy®,
fournissent exactement la quantité
d'eau nécessaire.
07
06
56 – 57
01
Iconic GROHE Places
rose
wood,
abu
dhabi, ÉMIRATS A
RABES UNIS
www.grohe.com
02
01. L'hôtel cinq étoiles possède
189 chambres, pour une surface
de 102.000 mètres carrés.
02. & 03. Les salles de bains et le
spa ont été conçus avec des lignes
épurées et des formes élégantes. La
gamme géométrique GROHE Atrio
participe à cette esthétique. Pour
que la beauté se combine avec une
facilité exceptionnelle d'utilisation,
la technologie innovante GROHE
SilkMove®, qui utilise un alliage
céramique avec un lubrifiant
spécial à base de Teflon, complète
l'ensemble.
Les 189 chambres et suites du Rosewood Hotel
sont réparties sur 34 étages. Avec ses 145 mètres de
haut, la tour de l'hôtel offre une vue à couper le souffle
sur le golfe Persique. Cette architecture contemporaine originale se retrouve également à l'intérieur de
l'établissement cinq étoiles, où les couleurs sobres,
les matériaux brillants et les meubles confortables
sont empreints de luxe mêlé à une invitation chaleureuse et accueillante à s'attarder un moment.
03
04
05
photos: 01. Handel Architects, 02.,06. Gerry O'Leary, 03.,04.,05. Don Riddle
Pure Freude an Wasser.
04. & 05. Comme les chambres et
les suites, les espaces intérieurs et
extérieurs sont décorés dans des
teintes chaudes et subtiles avec
une préférence pour les matières
naturelles comme la pierre, le bois
ou le verre.
58 – 59
01
Iconic GROHE Places
i nterncontinental,
da
nang, vietnam
www.grohe.com
02
01. Le mitigeur de lavabo GROHE
Atrio complète parfaitement le
design peu conventionnel de la
salle de bains. 02. Les lave-mains
et les miroirs dans les toilettes sont
en harmonie avec le design extra­
vagant de la chambre.
03
L'Intercontinental de Da Nang propose au total
197 chambres, suites et villas de bord de mer. Nichées
dans les rochers au pied de la montagne, les villas
offrent un bain de soleil, une piscine privée et une salle de bains. Œuvre du Bensley Design Studio à Bali,
l'hôtel a été terminé en 2012 seulement et couvre un
espace utile de 444.400 mètres carrés, sans compter
les 700 mètres de plage privée. L'architecture contemporaine est imprégnée d'influences coloniales, et fait
astucieusement référence aux motifs du mysticisme
oriental. Pour couronner le tout, l'aéroport de Da Nang,
les montagnes de marbre, la cité impériale de Hué et
le célèbre golf Montgomerie Links sont à moins d'une
heure.
photos: Krishna Adithya
Pure Freude an Wasser.
04
03. La silhouette de la villa rappelle
le style de construction traditionnel
dans les montagnes du centre du
Viêtnam. 04. Dans le spa luxueux,
vous pouvez vous imprégner d'élixirs
et d'odeurs thérapeutiques, tout
en profitant de massages thaïs et
vietnamiens.
60 – 61
01
Iconic GROHE Places
ésidence privée,
R
lo
ndres,
ro
yaume-uni
www.grohe.com
01. Le miroir de la salle de bains
reflète une œuvre d'Aaron Curry.
La vasque Bonetti a été combinée
à une robinetterie GROHE Ondus®
Digital.
02. Les cinq étages, remplis d'objets
d'art et design, sont enfermés dans
les murs d'un ancien manoir du
19e siècle.
02
03
04
photos: GROHE AG, Richard Davies
Pure Freude an Wasser.
03. Un éclairage de Fredrikson
Stallard est suspendu au-dessus
d'une table de salle à manger,
au premier étage de la maison.
04. La robinetterie GROHE Ondus®
complète une vasque Corian dans
l'une des salles de bains de la
maison.
Cette maison de ville en stuc de la fin de l'époque
géorgienne à Londres remonte à peu près à 1830. Elle a
été rénovée en 2009 et transformée en maison de famille
contemporaine par François Wapler de chez Thomas
Croft Architects. Elle sert également de toile de fond à
une remarquable collection d'objets d'art et design, parmi lesquels des œuvres de Mattia Bonetti et Martin Szekely, ainsi que d'Adam Fuss, Gabriel Kuri et Keith Tyson.
Les 16 chambres occupent 900 mètres carrés et ont été
décorées par le décorateur d'intérieur Francis Sultana,
dont la signature est facilement reconnaissable dans chacune d'entre elles.
62 – 63
w
ickaninnIsh inn,
to
fino, canada
Iconic GROHE Places
01
www.grohe.com
03
04
02
04. L'intérieur s'inspire de la beauté
naturelle de l'extérieur, et reflète les
couleurs de la plage, des falaises et de
la forêt.
05. & 06. L'abondance de bois, même
dans le restaurant et le lobby, est
typiquement canadienne.
06
Au milieu d'une forêt, sur la côte de l'Île de Vancouver, le Wickaninnish Inn dispose de 75 chambres,
qui possèdent toutes une vue dégagée sur l'océan
ou le rivage. Avec son accès direct sur la plage de
Chesterman sur la côte Pacifique, le Wickaninnish Inn
n'est pas seulement parfait en été avec ses vues magnifiques, c'est aussi un endroit idéal pour se régaler
les yeux sur la mer déchainée pendant l'hiver. Même
la Commission canadienne du tourisme recommande
aux visiteurs du pays l'observation des tempêtes. Tandis que la mer bat la côte, les hôtes peuvent s'abriter
dans le spa ou s'installer confortablement face à la
cheminée, dans leur chambre.
photos: Dorst, Adrian, Lehoux, Nic, Pouget, Chrstopher
Pure Freude an Wasser.
05
01. Une campagne à couper le
souffle entoure l'hôtel.
02. Même dans votre bain, vous
pouvez profiter de la vue sur
l'océan Pacifique. Les salles de
bains sont équipées d'une douche
de tête Euphoria Cosmopolitan.
03. La cheminée crée une atmosphère cosy, même lorsque les mois
froids et sombres sont passés.
64 – 65
Pure Freude an Wasser.
GROHE Care
Grohe
care
www.grohe.com
«Je ne me pré occupe pas de
l’opinion des
autres quant
À ce que je
fais, mais de
ce que moi
j ’en pense.»
Theodore Roosevelt
66 – 67
Pure Freude an Wasser.
GROHE Care
www.grohe.com
68 – 69
SOURCE
D
E DÉLICE
Le bon goût commence dans la cuisine, avec la robinetterie GROHE. Bienvenue dans l'un des endroits les
plus animés de la maison.
p h o t o g r a p h i e : Robin Kranz
s t y l i n g : Volker Hobl
«Bien, mesdames, cet aprèsmidi, c'est le beurre, et l'argent
du beurre!» Trois femmes
affairées, une délicieuse tarte
au citron et des potins sur lesquels se faire les dents...
r o b i n e t t e r i e : GROHE Blue® Minta avec filtre à eau intégré
va i s s e l l e : Piet Hein Eek
s u c r i e r : Melitta Vintage
c a f e t i è r e : Peter Schlumbohm
f o u rc h e t t e s : «mono-t» par Peter Raacke
Pure Freude an Wasser.
GROHE Care
www.grohe.com
Depuis ce cours de cuisine
gastronomique, la salade
n'est plus inondée de vinaigrette elle est «assaisonnée».
r o b i n e t t e r i e : GROHE K7® professionnels
é v i e r e t p l a n d e t r ava i l : Harr Betondesign
va s e n o i r e t b l a n c : Normann Copenhagen
70 – 71
Pure Freude an Wasser.
GROHE Care
www.grohe.com
Le test de vocabulaire allemand du jour: Manger?
C'est «essen». La crêpe?
«Der Pfannkuchen».
La prune? «Die Pflaume».
L'eau? «Das Wasser».
Débarrasse la table? Mais,
maman, on n'a pas encore
appris ça !
r o b i n e t t e r i e : GROHE Minta Touch bec C
m o u l i n à p o i v r e : Muuto
72 – 73
Pure Freude an Wasser.
GROHE Care
F
AIRE DES
VAGUES
Les jours de tempête, lorsque l‘Atlantique
bouillonne et dresse des montagnes d‘eau, le
britannique Andrew Cotton est dans son élément. En février, il a surfé sur la plus grosse
vague qu‘il ait rencontré au large de la côte
portugaise. Pendant l‘été, il travaille comme
plombier dans son comté natal du Devon.
www.grohe.com
74 – 75
Pure Freude an Wasser.
GROHE Care
www.grohe.com
«Les records ne
m‘intéressent pas.»
Andrew Cotton
Le village de pêcheurs et la station balnéaire
de Nazaré, sur la côte ouest du Portugal, sont bien
connus pour leurs vagues de plus de 20 mètres de haut.
Elles sont créées par la combinaison de tempêtes puissantes et d‘un canyon sous-marin au large. Le 2 février
de cette année, ces conditions ont conspiré pour créer
des vagues hautes comme des gratte-ciel, une force
naturelle qui martelait la plage. Debout au sommet des
falaises qui se jettent dans l‘océan à Fort São Miguel,
les spectateurs se sont massés pour admirer la colère
de la nature. Leur attention a été, cependant, captée
par ce qui ressemblait à une minuscule silhouette humaine dévalant le versant de la vague: Andrew Cotton,
ou Cotty. Ce plombier britannique de 34 ans, père de
deux enfants, fait partie de l‘élite mondiale des surfeurs de grosse vague.
«Ce mur noir s‘approchait, fonçait sur moi, et j‘ai
réalisé que c‘était la plus grosse vague que j‘aie jamais
vue. C‘était un rêve devenu réalité», raconte l‘athlète
au talent exceptionnel. Il a lâché les cordes attachées
au jet-ski qui l‘avait remorqué jusqu‘à la crête de la
vague, et s‘est précipité dans l‘abîme. «Ma planche
sautait comme si j‘étais dans un champ de bosses,
et le bruit était assourdissant.» Sa course dura seulement dix secondes avant qu‘il ne soit rattrapé par l‘eau
écumante, renversé et plongé dans la dangereuse
«machine à laver» sous la vague qui avait éclaté. Heureusement, le gilet de sauvetage qu‘il portait utilise
un cylindre de gaz qui lui permet de se gonfler rapidement, et l‘envoya se balancer comme un bouchon à la
surface, où son complice en jet-ski le ramena en toute
sécurité jusqu‘au rivage.
Le surfeur retrouva la sensation familière de renaissance, extatique, après cette expérience. Tous
ceux qui se confrontent à ces vagues monstrueuses
et aux profondeurs tumultueuses, et qui y survivent,
sentiront l‘adrénaline parcourir leurs veines et leur visage s‘illuminer d‘un grand sourire. Cependant, le public, comme la presse, était principalement intéressé
par une statistique terre à terre: Quelle était la hauteur de la vague? Mesurait-elle 24,4 mètres, un nouveau record du monde? C‘est l‘équivalent de six bus
à deux étages empilés les uns sur les autres. Le jury
délibère toujours. Les images de cette sortie sont en
cours d‘évaluation par les experts des Billabong XXL
Awards. Le record actuel, 23,77 mètres, détenu par
l‘hawaïen Garrett McNamara, a été établi en novembre
2011, juste là, au large de Nazaré.
«Les records ne m‘intéressent pas», insiste Andrew Cotton. «Je suis seulement passionné par les
vagues monstrueuses, elles exercent une attraction
magique sur moi». Cotty poste régulièrement sur Twitter et Facebook, échange des nouvelles et des vues
avec la communauté des grosses vagues, ainsi que
les emplacements des meilleurs spots de surf. Cependant, cela concerne une petite minorité dans le monde.
La version extrême de ce sport a peu à voir avec le
surf ordinaire. Andrew Cotton a une approche pragmatique des risques. Respectant la mer sans la craindre,
il s‘entraîne dur pour s‘assurer de pouvoir surfer dans
la plus grande sécurité possible. «En fait, j‘ai souvent
plus peur de ce qui rôde profondément sous l‘eau endessous de moi...» Il s‘adonne quotidiennement à la
natation, au vélo et au yoga. Les techniques de respiration lui ont appris à retenir son souffle pendant cinq
minutes. Plus encore, il travaille hors de l‘eau avec
un entraîneur personnel pour perfectionner sa technique. Andrew Cotton et son équipe sont toujours en
train d‘ajuster son équipement. «Mes planches sont
personnalisées. Non seulement je teste leur poids et
leur forme en avance, mais je choisis également leur
design moi-même.» C‘est important car, comme il
l‘explique, il doit se sentir lié à la planche, comme si
elle formait le prolongement de son corps.
e n haut Triste temps de novembre, parfait pour
Andrew Cotton. Ici, on peut le voir surfer une vague
monstrueuse au large de Praia do Norte, près de
Nazaré.
e n bas Cotty (à gauche) avec le détenteur du
record de la plus haute vague du monde, Garrett
McNamara, de Hawaï. Les deux sont bons amis.
Même les surfeurs de grosses vagues doivent
commencer par le commencement. Cotty, par exemple, a testé l‘eau de sa plage natale, à Croyde Bay,
dans le Devon, où il a grandi et où il vit toujours. Là,
les vagues ne sont pas très intimidantes, un à deux
mètres de houle seulement.
Son père lui a offert sa première planche de surf
en cadeau pour son septième anniversaire et, depuis
sa première sortie, il a passé chaque minute de son
temps libre dans l‘eau. Sa femme Katie est professeur
de chant et ne s‘intéresse pas au surf. Si son fils de
76 – 77
FIND YOUR PERFECT COMBINATION
WITH THE GROHE BESTMATCH™APP
GROHE Care
Dans les tuyaux : le tube est l‘une
des disciplines les plus extrêmes
pour les surfeurs. Si Cotty s‘entraîne
dur pour obtenir un équilibre parfait
et une technique sans faille, le yoga
l‘aide à garder un esprit sain.
deux ans, Ace, n‘est pas encore autorisé à surfer, sa
fille de six ans Honey surfe déjà les vagues comme une
grande, raconte fièrement son père.
Lorsqu‘il a quitté l‘école, Andrew a travaillé dans
une usine locale de fabrication de planches de surf.
C‘est seulement à 25 ans qu‘il a commencé son apprentissage de plombier. «Je suis heureux d‘avoir décidé de
me former à un «vrai» travail d‘ouvrier qualifié, comme
ça j‘ai une solution de repli.» En général, il travaille dans
sa branche pendant l‘été, et prend également des tours
de garde comme sauveteur à Croyde Bay. Lorsque le
temps se gâte, il consacre tout son temps à chasser les
vagues gigantesques, principalement au Portugal mais
aussi à Mullaghmore Head en Irlande. Cotty consulte
constamment les cartes météorologiques en ligne,
en souhaitant qu‘un événement se prépare. Il est toujours prêt à chasser la prochaine houle monstrueuse,
dans un état d‘incertitude permanente. «Je ne prévois
pas d‘arrêter un jour. Mon objectif est d‘accomplir tout
ce qui est humainement possible. Il reste encore des
vagues dont la taille dépasse l‘imagination et que je
veux surfer.»
Vous pourrez trouver de plus
amples informations en ligne sur
magazine.grohe.com
Pour en savoir plus sur
Andrew Cotton, Consultez
www.andrewcotton.co.uk
U
n choix apprécié
Spécialement conçu pour le marché européen,
le mitigeur de lavabo à deux trous Eurocube
est souvent installé au Royaume-Uni. Et Andrew Cotton le sait, lui qui en installe souvent
dans des hôtels, chambres d‘hôtes et résidences secondaires dans le Devon pendant l‘été.
Il prévoit désormais d‘en mettre un dans sa
nouvelle maison.
Pour en savoir plus sur ce produit,
consultez www.grohe.com
photos: Rafael Marchante/Reuters/Corbis (2), Rob Tibbles, picture alliance/AP Photo, Ben Selway
Pure Freude an Wasser.
With the GROHE BESTMATCH™
APP, finding the perfect combination
of faucet and washbasin couldn’t
be easier.
Our experts have tested 1000’s of
pairs for optimal design, comfort
and water delivery – so you can be
confident of finding your Best Match.
DOWNLOAD FREE AT –
GROHE.COM/BESTMATCH
Apple, the Apple logo, iPad, and iPhone are trademarks of Apple Inc.,
registered in the U.S. and other countries. App Store is a ser vice mark of
Apple Inc. Google Play is a trademark of Google Inc.
Pure Freude an Wasser.
GROHE Care
Les reflets
de Venise
Photographie haute en couleur – Jessica Backhaus
voit ce que de nombreuses personnes négligent :
pour son projet intitulé «Je voulais voir le monde»,
la photographe allemande a pointé son objectif sur
les eaux vénitiennes.
www.grohe.com
80 – 81
Pure Freude an Wasser.
GROHE Care
www.grohe.com
L'architecture vénitienne colorée
se dissout sous vos yeux. Les
bâtiments se reflètent à la surface
de l'eau comme dans un miroir
déformant, et les structures construites par l'homme fusionnent
avec la nature.
82 – 83
Pure Freude an Wasser.
GROHE Care
www.grohe.com
Capturant la poésie de ces natures
mortes, Jessica Backhaus sait trouver
l'extraordinaire dans l'ordinaire,
rendre visible à l'invisible et révéler la
beauté de ce qui semble banal.
jessica backhaus
photo:
Thekla Ehling
«Je considère mes photos un peu comme des
poèmes visuels», déclare Jessica Backhaus sur son
travail. Elle est considérée comme l'un des photographes contemporains les plus exceptionnels. Née
en 1970, elle a grandi à Berlin et a étudié la communication visuelle à Paris. Le mentor le plus important
de Jessica était la célèbre Gisèle Freund. Les deux
femmes étaient très proches jusqu'à la mort de
Gisèle en 2000.
Pour en savoir plus sur Jessica
Backhaus, consultez son site Web,
www.jessicabackhaus.net
84 – 85
Ses photos rappellent les peintures
abstraites, comme des aquarelles
transparentes photographiées en
couleur. L'exploration d'une palette
de teintes attirantes est la marque
de fabrique de presque toutes ses
œuvres.
Pure Freude an Wasser.
GROHE Care
www.grohe.com
Sur le chemin du studio:
John Lennon, Ringo
Starr, Paul McCartney,
George Harrison (LTR)
Le saint
des saints
photo: mauritius images
Depuis 45 ans, des pèlerins de tous les coins du
globe traversent le passage piéton le plus célèbre
du monde jusqu‘au studio dont le mur possède
la plus légendaire des fissures. Suivez-nous dans
notre visite des studios Abbey Road.
C‘est vrai: la fissure dans le muret de briques
rouges est encore là. Seule la plaque «Abbey Road
NW8 City of Westminster» a disparu. Le vieux mur à
la base abimée et la plaque de rue sont devenus célè­
bres dans le monde entier pour avoir figuré au dos de
la jaquette de l‘album légendaire des Beatles, «Abbey
Road». Il est sorti en 1969, ce qui signifie que cette
fissure est maintenant vieille de 45 ans, et elle n‘a pas
changé. La plaque de rue, en revanche, a depuis longt­
emps migré sur la maison d‘en face, où elle est pla­
cée à huit mètres du sol. Plus basse, elle serait sans
nul doute volée en quelques heures car tout ce qui a
un lien avec Abbey Road est devenu culte. Avec Big
Ben et Madame Tussauds, les studios Abbey Road
sont devenus l‘une des principales attractions londoni­
ennes. La maison de ville blanche sacrée du 3, Abbey
Road ne se contente pas d‘accueillir le plus célèbre
studio d‘enregistrement du monde, c‘est également
un lieu de pèlerinage qui abrite un mythe immortel.
Chaque jour, la foule se rassemble en face du bâtiment
aujourd‘hui reconnu officiellement comme Monument
historique de grade II.
86 – 87
GROHE Care
Parmi les visiteurs habituels, des écolières japonai­
ses rieuses qui regardent avec curiosité par-dessus la
barrière de la maison de style géorgien, et des adole­
scents qui gribouillent et peignent les murs blancs qui
entourent l‘entrée, quand ils trouvent encore un peu
d‘espace. Même si les murs sont nettoyés régulière­
ment, chaque centimètre est recouvert à nouveau en
quelques jours.
Le passage piéton d‘Abbey Road, juste devant les
studios, est au moins aussi célèbre que les studios
eux-mêmes. Il figure sur la pochette de l‘album des
Beatles, et il s‘agit de la photo et de la pochette les
plus souvent copiées et citées de l‘histoire de la mu­
sique. D‘ailleurs, le passage piéton le plus célèbre du
monde a même sa propre webcam, qui transmet des
images en direct 24 heures sur 24. Universal Music,
propriétaire des studios Abbey Road, n‘a pas résisté à
l‘envie de diffuser en continu les événements souvent
bizarres sur son site Web. On y voit tous les jours des
gens déguisés, et il n‘est pas rare de voir des fans faire
une course en sac sur le passage piéton ou le traverser
en marchant sur les mains. Même des moines tibé­
tains ont été repérés en train d‘utiliser le passage pié­
ton pour faire une photo. Mais à ce jour, l‘objet le plus
insolite vu sur ce passage piéton est un sous-marin
jaune en caoutchouc, en hommage au tube des Bea­
tles, «Yellow Submarine». C‘est un miracle qu‘il n‘y ait
pas encore eu d‘accident grave à cet endroit, car les
célèbres bus londoniens à deux étages continuent de
se bousculer sur la route à deux voies.
www.grohe.com
Lorsque les studios ont ouvert en 1931, personne
n‘aurait pu imaginer ce que le futur réservait à cette
vieille maison, ni que le groupe le plus célèbre du mon­
de en ferait son lieu de travail habituel. Les Beatles
sont étroitement liés à l’ascension des studios vers
la célébrité. Leur succès a commencé le 6 juin 1962,
lorsque le producteur George Martin a signé un contrat
d‘enregistrement avec les Fab Four. Ce qui a suivi est
entré dans l‘histoire de la musique: lorsque les Beatles
sont devenus célèbres, les studios Abbey Road ont
également assis leur réputation. Paul McCartney parle
en ces mots de ce qui fut son lieu de travail pendant
plusieurs années : «J‘aime Abbey Road, cet endroit a
quelque chose d‘intense. Il offre des services de quali­
té et repose sur des traditions bien ancrées.» Au cours
des 50 dernières années, presque tous les géants du
rock et de la pop y ont enregistré : de Pink Floyd à
Oasis, d‘Amy Winehouse et d‘Ella Fitzgerald à Adele,
Michael Jackson, et même Glenn Miller. La liste res­
semble à un «who‘s who» de l‘industrie de la musique.
Aujourd‘hui,
d‘autres studios
sont meilleurs
techniquement,
mais aucun n‘est
plus mythique.
Parmi les quatre studios de tailles différentes dans Ab­
bey Road, la vedette est le monumental Studio 1, sem­
blable à un vieil auditorium à l‘ancienne et serait le plus
grand studio d‘enregistrement du monde. Ce temple à
la célébrité peut accueillir confortablement un orchest­
re symphonique de 110 musiciens.
De quoi accueillir quatre
chevelus. Ou
un orchestre
de 110
musiciens.
photos: GROHE AG (2), Abbey Road Studios, David Hurn/Magnum Photos/Agentur Focus, action press
Pure Freude an Wasser.
ÉLÉGANCE
ET DIGNITÉ
La robinetterie GROHE Arabesk est
assemblée à la main et s‘intègre harmo­
nieusement dans l‘atmosphère élégante
des légendaires studios Abbey Road.
Pour en savoir plus sur
ce produit, consultez
www.grohe.com
88 – 89
GROHE Care
02
03
04
04. Pink Floyd,
The Dark Side of
the Moon, 1973
05. Duran Duran,
Notorious, 1986
06. Radiohead,
Kid A, 2000
01. The Beatles,
Abbey Road,
1969,
02. Michael
J
ackson & Paul
Mc­Cartney, Say
Say Say, 1983, 03.
J
ohn Lennon, Plastic Ono Band, 1970
06
07
09
08
05
07. Tony Bennett
& Amy Winehouse, Body and
Soul, 2011
08. Oasis, Be
Here Now, 1996
09. Adele,
Skyfall, 2012
90 – 91
Yeah, yeah, yeah!
La copie du mur
d‘Abbey Road au
Festival Vintage
de Goodwood.
En février 1959, le studio a été converti temporairement
en salle de danse, jusqu‘à ce que le producteur Norrie
Paramor ait une idée révolutionnaire pour l‘époque: il
voulait enregistrer le premier album de Cliff Richard en­
tièrement en live. Il a donc invité quelques centaines de
fans au studio, où leurs applaudissements et leurs cris
ont créé cette impression de live si fidèlement reprodu­
ite sur le premier album de Sir Cliff.
Certaines des musiques des grands classiques du ci­
néma ont également été enregistrées au Studio 1. John
Barry y a travaillé les musiques de nombreux James
Bond, et John Williams y a enregistré les bandes ori­
ginales de Star Wars. La musique du Seigneur des an­
neaux y a également été enregistrée, comme celle des
films de la saga Harry Potter.
photo: Gino Sprio
01
www.grohe.com
photos: 01. The Beatles © EMI Recording Ltd., 02. Paul McCartney & Michael Jackson © MPL Communications, Inc., (Photo by Linda McCartney), 03. John Lennon ©Apple Records/EMI Recording Ltd., 04. Pink Floyd © The Gramophone Company Limited /EMI Records Ltd.
05. Duran Duran © Tritec Music Ltd./EMI Records Ltd., 06. Radiohead © EMI Records Ltd., 07. Tony Bennett & Amy Winehouse © RPM Records/Columbia/Sony Music , Entertainmment, 08. Oasis © Creation Records Ltd., 09. Adele © Melted Stone Ltd / XL Recordings Ltd.
Pure Freude an Wasser.
Cependant, le Studio 2 reste la star absolue d‘Abbey
Road et, grâce aux Beatles, c‘est encore aujourd‘hui le
studio le plus célèbre au monde. Son acoustique excep­
tionnelle et son ambiance détendue à la manière des
années cinquante compensent largement le fait que les
équipements des salles d‘enregistrement ne soient pas
vraiment à la pointe de la technologie. Et, comme c‘est
souvent le cas dans les endroits mythiques comme
celui-ci, la métaphysique a également son rôle. On dit,
dans le monde de la musique, qu‘il se dégage de cette
salle une magie inexplicable. C‘est probablement dans
le but de saisir cette magie sur pellicule qu‘Elton John
et Gary Barlow y ont récemment filmé leurs clips, bien
qu‘ils aient enregistré leur musique ailleurs. Une erreur
impardonnable, à notre avis!
Pour en savoir plus sur les studios
Abbey Road, consultez la page
www.facebook.com/abbeyroad
Pure Freude an Wasser.
GROHE Care
www.grohe.com
92 – 93
Les petits
ruisseaux font
les grandes
rivières
Au Centre de formation Don Bosco, la JAL Academy, sponso­risée
par GROHE, donne à de jeunes hommes provenant de milieux
défavorisés une formation de plombier. Cette compé­tence leur
permettra de gagner leur vie et de garantir l'alimentation en eau
de leur quartier.
p h o t o g r a p h i e : Akshay Mahajan
Die von GROHE geförderte JAL Academy des Don-BoscoLernzentrums bildet junge Männer aus ärmsten Verhältnissen
zu Installateuren aus, die mit dem Know-how ihren Lebens­
unterhalt und die Wasserversorgung ihres Viertels sichern.
L'un des nombreux instructeurs
expérimentés de l'Académie
explique le fonctionnement de
l'élément chauffant d'un
chauffe-eau.
Pure Freude an Wasser.
GROHE Care
www.grohe.com
débit de l'eau dans les différentes parties du bâtiment.
Cela fait partie d'un programme de qualification des
jeunes, dont beaucoup ont quitté maintenant les bidonvilles les plus pauvres de la ville de Mumbai pour
devenir plombier professionnel.
Mohammed Wasim est l'un des jeunes hommes qui
ont intégré le programme. Quand sa famille n'a plus
eu assez d'argent et qu'il a du quitter l'école en terminale, il a commencé à travailler dans l'industrie du
cuir, pulvérisant de la peinture sur des sacs et des ceintures à Dharavi. «Lorsque j'ai entendu parler de cette
possibilité de rejoindre la JAL Academy, j'ai pensé que
c'était une bonne opportunité de faire des études»,
dit-il. «Plombier est un meilleur travail, moins fatigant,
et cette compétence améliorera mes perspectives
d'avenir.»
Quand ils auront terminé le programme, Mohammed
et ses camarades auront obtenu leur certification par
GROHE AG et Don Bosco. Cette formation leur garantit une carrière d'artisan qualifié et un revenu pour le
reste de leur vie.
Les élèves écoutent attentivement leur instructeur de la
GROHE JAL Academy.
Tôle ondulée délabrée, contreplaqué, plastique,
briques crues, couches d'amiante, transpiration et travail acharné : voilà ce qui a construit Dharavi, un bidonville de Mumbai, en Inde. Comme beaucoup d'autres,
ces ruches bourdonnantes sont des communautés
faites de contrastes, sombres, mouvantes, joyeuses
et fascinantes à la fois. Cependant, Dharavi reste un
endroit unique. Ce quartier en plein cœur de Mumbai
exerce une attraction émotionnelle et historique. C'est
un centre géographique, psychologique et spirituel d'à
peine plus de deux kilomètres carrés qui attire chaque
jour de nouveaux villageois à la recherche d'une vie
meilleure. Les besoins y sont élevés, mais l'ingéniosité
et le savoir-faire y sont également très répandus.
D'après un article de The Economist, «Dharavi, l'un
des plus grands bidonvilles d'Asie, couvrant 220 hectares près de l'aéroport, abrite environ 100 000 personnes qui produisent plus de 500 millions de dollars
de marchandises par an».
Le matin, les mélodies de la musique Bollywood à la
radio sont généralement suivies du bruit de l'eau. Et
c'est une nouveauté car, il y a très peu de temps en-
core, rares étaient ceux qui avaient accès à l'eau courante, à Dharavi. Auparavant, les habitants parcouraient à pieds plusieurs kilomètres pour rapporter chaque
jour l'eau nécessaire à l'hygiène et à la cuisine, et de
longues files d'attente composées essentiellement de
femmes, seau à la main, se formaient près des points
d'eau.
Devant une telle adversité et une telle précarité, il
semblait vital, pour améliorer la vie des habitants
de Dharavi de les accompagner dans cette voie afin
qu’ils atteignent un minimum de confort et d’hygiène.
C'est l'une des raisons à l'origine de la création de la
GROHE JAL Academy, qui se trouve en bordure de ce
quartier. Le Centre de formation Don Bosco abrite un
atelier tentaculaire rempli de matériel de plomberie,
où un groupe de garçons en combinaison orange est
assis autour d'une table et écoute avec attention. Leur
instructeur, M. D'souza, explique patiemment les différences entre les canalisations, tubes et raccords de
plomberie GROHE sur un grand tableau. Plus tard, clé
serre-tube en main, les élèves étudient un dispositif
complexe de tuyaux rigides et de valves qui régule le
e n haut Mohammed Wasim
(à gauche) est l'un des nombreux
jeunes hommes qui se forment ici au
métier de plombier.
e n bas Les élèves examinent le fonctionnement d'un système de chasse
d'eau pneumatique GROHE.
à droite De fausses salles de bains
et douches permettent de donner aux
stagiaires une expérience pratique.
94 – 95
Pure Freude an Wasser.
GROHE Care
www.grohe.com
LA TOTALITÉ DE
L’UNIVERS GROHE
DISPONIBLE
24 H/24 7 J/7
Expérimentez, vous aussi, la
«pure Freude an Wasser»
et découvrez de fascinantes
histoires sur les cuisines, les
salles de bains, le design et
l'architecture sur votre PC,
votre portable, votre tablette
ou votre téléphone.
La GROHE JAL Academy
ouvre de nouvelles perspectives d'avenir pour les jeunes
défavorisés.
Fondée fin 2009, la GROHE JAL Academy a
déjà obtenu un grand succès. À la fin du mois de
septembre, 418 apprentis avaient déjà participé à
l'atelier de formation. 36 d'entre eux participent
encore à des cours. 40 autres jeunes suivent le
cours préparatoire à la formation de plombier et
un autre groupe de 100 apprentis doit commencer sa formation avant la fin de l'année. Au total,
cela représente environ 550 jeunes qui ont obtenu
leur diplôme ou sont en cours de formation, et qui
ont décidé d'apprendre de nouvelles compétences
pour suivre le rythme des progrès technologiques
de leur région.
Grâce à son engagement à long terme dans la formation, GROHE soutient la communauté des bidonvilles urbains de Mumbai tout en s'appliquant
à rendre la vie de ces jeunes plus facile.
GRO
HE ET
DON
BOSCO:
PORTER
ASSIS
TAN
CE DANS LE
M
ONDE ENTIER
L'œuvre de bienfaisance offre des
formations professionnelles dans
plus de 700 centres dans le monde
entier, où environ 225 000 jeunes de
milieux défavorisés apprennent en
ce moment même un métier qui leur
permettra d'aspirer à un avenir meilleur.
L'organisation porte le nom de Saint
Jean Bosco, le «père et maître de la
jeunesse».
Découvrez cette œuvre de
bienfaisance sur
www.don-bosco-mondo.de
Entièrement numérique – présenta­
tion de la version en ligne du magazine
GROHE pour que, confortablement installé
chez vous, vous puissiez vous plonger dans
tous les articles qui prennent vie grâce à
des images et vidéos de très belle qualité
sur votre ordinateur.
Appréciez également sur vos appareils mobiles la version électronique de cette édition
pendant tous vos déplacements.
96 – 97
Pure Freude an Wasser.
Grohe Care
www.grohe.com
LES FORMES
DE DEMAIN
01
04
Le design, une discipline complète : le design répond
aux besoins des gens et les traduit en formes concrètes.
Il confère aux produits un style caractéristique.
Au London Design Festival, une élite créative donne
un aperçu excitant de l'ingéniosité de ce secteur.
01. & 02. Formes et fonctions:
cette ère où l'information est toujours en
excès nous fait aspirer à une simplicité
dépouillée. Les produits manifestent un retour au principe selon lequel « la fonction
détermine la forme ». Les designers portent leur attention sur la célébration de la
lumière, les matériaux naturels et la pureté visuelle qui resultent des lignes claires.
Le bois revient donc au premier plan et les
teintes claires dominent.
03. Hommage à l'ampoule: des lampes en verre organique faites à la main rappellent l'ambiance lumineuse d'une époque révolue. Dans un style très différent,
les ampoules LED haute technologie, compactes, utilisent des éléments sculpturaux
et des technologies innovantes comme le
prototypage rapide et expérimentent de
nouvelles idées.
04. Des imprimés aux éléments et
motifs graphiques confèrent aux architectes
d'intérieur une nouvelle liberté pour personnaliser les objets. Les imprimés et motifs en
deux et trois dimensions apparaissent sur les
revêtements de sol, moquettes ou carreaux,
ou sur les revêtements muraux, sous forme
d'autocollants et de papier peint.
05. L'impression 3D innovante pourrait
bientôt remplacer les machines à coudre conventionnelles. Il n'est pas nécessaire d'être
designer pour télécharger des données, les
mettre à la taille nécessaire. Appuyer sur
« Imprimer » et glisser dans vos nouveaux
vêtements ou, dans le cas présent, dans
ces chaussures irrésistibles créées par Iris
van Herpen. Cependant, les designs actuels
restent très statiques et les pièces créées ne
sont pas encore adaptées à une utilisation
quotidienne.
06. Rencontres virtuelles: les besoins
de la génération mobile actuelle appellent
des concepts pionniers. Entrez dans la salle
de conférence virtuelle : des équipements
vous permettent d'organiser des réunions
en privé, même dans des espaces publics.
L'enveloppe s'adapte aux conditions environnantes partout, un autre très bon exemple
dans lequel la fonction détermine la forme.
Fabriquée exclusivement à partir de matériaux souples et de formes organiques, elle
procure aux nomades du numérique un cocon confortable dans les lieux publics.
photos: 01. Fermob, 02. Another Country, 03. United Nude, 04. Vitamin, 05. Scion (The Harlequin Group), 06. PROOFF
Depuis sa première édition en
2003, le London Design Festival s'est
taillé un nom parmi les plus importants
événements annuels dans le secteur du
design. Le festival présente plus de 300
événements et expositions et il garantit
aux visiteurs un programme d'activités fort
intéressant. Les initiés de l'industrie internationale du design s'y rendent en masse
pour découvrir les « must » des saisons à
venir. Paul Flowers et son équipe de design
vous entraînent parmi les principaux événements et identifient six des toutes dernières tendances.
05
02
03
06
98 – 99
Pure Freude an Wasser.
GROHE Care
www.grohe.com
Les bons
designers
sont des
gens qui
savent
Écouter
Paul Flowers, Vice-président senior
Design chez GROHE depuis 2005,
évoque l'art de la communication,
les leçons apprises et la créativité,
qui dépassent largement le design.
Paul, quelles sont les qualités néces­-
saires à un bon designer?
P. FLOWERS Outre les qualités évidentes, comme la
passion et la créativité, il faut surtout beaucoup de patience et un don pour la communication. Un bon designer doit avoir la capacité de traduire ses idées en mots
et de convaincre les autres de les développer. Cela
nécessite une compréhension fondamentale de tous
les domaines de l'activité pour étayer leurs arguments.
L'objectivité est également un trait de caractère très
important. Les designers créent des produits pour un
marché mondial et des millions de produits finaux seront fabriqués à partir du modèle qu'ils auront conçu.
Si un produit n'a pas le succès escompté, les conséquences pour l'entreprise, sans parler des employés,
sont énormes, ce qui signifie qu'il faut également tenir
compte de l'aspect social. Concevoir une collection de
produits à succès implique d'aborder de nombreuses
questions. L'un de ces aspects complexes consiste à
connaître précisément la cible de vos créations.
GROHE G En dehors de l'aspect créatif inhérent au pro-
cessus de conception, les designers doivent
d'abord et principalement faire face à de
nombreux défis analytiques.
PF En fait, ces deux qualités vont de pair. Un bon designer doit être capable de marier la créativité et le rationnel. Il doit donc comprendre les différentes facettes
du travail, comme la conception, le marketing, l'étude
de marché et l'économie. Plus encore, un bon designer doit maîtriser les matériaux ainsi que l'utilisation
efficace des ressources. La science est donc aussi un
facteur.
G Comment abordez-vous la durabilité chez
GROHE?
PF Nous développons des idées et des technologies
qui permettent d'économiser de l'eau sans compromettre le plaisir. Nous avons conçu des douches de
tête dotées d'une touche Eco pour économiser l'eau.
L'utilisateur peut choisir de maintenir le débit, pour
se rincer les cheveux par exemple, ou, en passant à
l'option Eco, de le diminuer jusqu'à 40 %. Nous ne
nous intéressons pas uniquement à l'esthétique de la
salle de bains, mais aussi à sa technologie. En tant que
designer, nous cherchons constamment à améliorer
les produits et à les rendre plus efficaces. Par exemple,
changer l'angle d'une douche de tête de sept degrés
nous a permis de réduire les emballages de moitié et
d'optimiser la logistique. Le transport a été amélioré,
car un plus grand nombre de ces éléments pouvait être
chargé sur les palettes, dans les camions et avions.
Comme nous vendons ces douches de tête dans 130
pays du monde entier, cette simple modification a fait
diminuer considérablement nos émissions de carbone.
Des idées comme celle-ci sont le résultat d'une créativité qui s'intéresse à une situation dans son ensemble.
100 – 101
Pure Freude an Wasser.
GROHE Care
www.grohe.com
102 – 103
G
ROHE
D
esign Series
En créant les GROHE Design Series,
l'objectif du premier fabricant de
robinetterie de cuisine et de salles de
bains était d'initier un dialogue avec
les étudiants en design et leur donner
l'opportunité de mettre leurs connaissances théoriques en pratique, dans des
conditions réelles. Le concours a commencé au Liban en 2012, lors duquel le
projet de spa créé par les étudiants Ralf
Nebham, Berna Daou et Sara Makdessi (de gauche à droite) a été désigné
vainqueur. Prévu pour s'étendre sur cinq
ans, le concours a eu lieu à Istanbul en
2013. Cette année, les GROHE Design
Series se déplacent à Dubaï.
G Vous voyagez dans le monde entier pour rester
à la pointe de l'industrie. C'est une obligation
lorsque l'on travaille pour une entreprise inter-
nationale comme GROHE. Y-a-t-il un endroit
qui vous inspire particulièrement?
PF La tradition du bain au Japon est celle qui me fascine
le plus. Les japonais se lavent avant de prendre un bain, G Ces besoins varient d'un pays à l'autre. Des
ce qui explique que les salles de bains japonaises possèétudiants en design venus du Moyen-Orient,
dent un coin toilette séparé. Au Japon, on ne se baigne
des Émirats Arabes Unis et d'Afrique propas essentiellement pour se laver, mais plutôt pour le
posent leurs projets de conception de spa
rituel et l'expérience du bain. Cette conception est très
chaque année dans le cadre du concours
différente de la vision occidentale, où le bain sert princiGROHE Design Series. Comment ce concours
palement à se laver. Cependant, cette tendance est de
vous aide-t-il à comprendre les besoins des
plus en plus répandue dans les pays occidentaux, où les
gens dans un contexte mondial?
PF Afin de comprendre les gens, il convient naturellespas deviennent plus populaires.
ment de connaître leur culture et d'être conscient de
G Y-a-t-il une tendance qui transcende toutes l'importance de l'eau dans leur société. Nous essayons
de rassembler autant d'informations que possible, et le
les frontières?
PF La numérisation de la salle de bains est un exem- concours GROHE Design Series nous y aide. Les étuple de tendance mondiale. En outre, nous avons éga- diants nous donnent un aperçu de leur monde et nous
lement remarqué que nos clients demandent une plus apprenons en même temps ce qui inspire la jeune gégrande liberté d'aménagement en ce qui concerne le nération. Cela se produit d'une façon très authentique
design, ainsi qu'un plus grand choix de solutions et et sincère. J'apprends beaucoup, car les étudiants ind'options. Le plus grand défi consiste à faire de la salle troduisent de nouvelles perspectives et de nouvelles
de bains un lieu d'émotions, un lieu qui n'est pas seu- façons de penser auxquelles je n'aurais pas accès aulement une pièce consacrée à l'hygiène. Nous obser- trement. Le fait qu'ils n'aient peu ou pas d'expérience
professionnelle signifie qu'ils abordent les problèmes
vons actuellement une nette évolution dans ce sens.
d'une façon complètement différente et spontanée.
Leur pensée ne subit aucune influence. Je trouve touG Comment expliquez-vous cette évolution? PF Dans notre monde complexe qui change à toute jours cette expérience très stimulante.
BATHTUB
SHOWER
G Vos études terminées, quelles ont été les le-
SINK
çons les plus importantes que vous ayez ap-
prises dans le monde réel?
PF Les bons designers sont des gens qui savent écouter et observer.BATHTUB
Nous avons deux yeux et deux oreilles
SHOWER
mais une seule bouche : je crois qu'il y a une raison à
cela. Au lieu de parler sans cesse et d'être toujours si
SINK
préoccupés par nos petites personnes - à en perdre
de vue ce qui compte vraiment - nous devrions nous
GARDEN
plonger dans le monde qui nous entoure. Les desigSTEAM
WC
ROOM
ners doivent
BIDETêtre très réceptifs et ouverts aux idées
nouvelles. Il est beaucoup plus facile de comprendre
les besoins des gens en écoutant et en étant attentif.
PREPARATION
AND BED
GARDEN
STEAM
ROOM
WC
BIDET
PREPARATION
AND BED
photos: GROHE AG
vitesse, les gens travaillent de plus en plus, et ont
donc de moins en moins de temps pour eux. Ils ont
donc besoin de calme et de détente. Quel meilleur
endroit pour cela que la salle de bains, l'endroit le
plus intime de votre maison. Vous fermez votre porte, et vous êtes seul. C'est ce type de composantes
sociales que vous devez connaître afin de répondre
correctement aux besoins des clients.
Le vent, la lumière et l'eau forment un ensemble cohérent dans le premier projet gagnant de Beyrouth.
Son espace géométrique en forme de pentagramme
permet une exploration systématique du spa privé et
s'inspire clairement de la nature.
Pure Freude an Wasser.
GROHE Care
www.grohe.com
104 – 105
MERCI!
Notre activité repose sur une coopération de confiance avec nos partenaires. Leurs réactions nous poussent à innover
pour offrir des collections aux notes actuelles et aux fonctionnalités pertinentes. GROHE vous dit MERCI:
3D REID · 3H ÉPÍTÉSZ IRODA · 3LHD · 8 OZER PARK RESORTS · A. SPACE DESIGN · A49 · AARHUS ARKITEKTERNE · AB LIVING DESIGN · ACCOR
GROUP · ACCOR MÜNCHEN · ADARSH DEVELOPERS · ADDP ARCHITECTS LLP · ADIKON S.R.O., PRAGUE · ADRIAN SPIRESCU ARCHITECT · AEDAS ·
AG REAL ESTATE · AGAOGLU
· AGILE · AGRO INŽENJERING · AGUNG PODOMOROLAND · AGUNG SEDAYU GROUP · AL ASMAKH · ALBENA AD ·
Ğ
Ğ
ALDERA HOTEL · ALEXANDER JAMES INTERNATIONAL · ALEXANDRE DANAN · ALI MOUNTAIN ORIENTAL PEARL INTERNATIONAL HOTEL ·
ALLIANSS ARHITEKTID · AMARA · AMB ARKITEKTER · AMVEST · ANA HOTELS · ANCHOR GRUP · ANDERSON/MILLE · APARNA CONSTRUCTIONS · ARA
DESIGN · ARAB ENGINEERING BUREAU · ARCH & TECO GROUP · ARCH. ALBERT WIMMER · ARCH. NEUMANN · ARCHICENTRE SDN BHD ·
ARCHITECT SERVICE · ARCHITECTS 61 · ARCOTEL · AREEN DESIGN · ARHITEKTID 11 · ARKITEMA ARCHITECTS · ARKKITEHTITOIMISTO SARC OY ·
ARLEN P. DE GUZMAN DESIGN ASSOCIATES CO. · ARORA INTERNATIONAL · ARP HANSEN · ARQUITECTUM · ARS PROJEKT OÜ · ARTETRA LLP ·
ARUP · ASCOTT · ASCOTT FORT BONIFACIO GLOBAL CITY · ASTLANDA · ASTOR GROUP · ATELIER 115 ARCHITECTES · ATELIER 8000 · ATELIER
DELOUGAN MEISSL · ATELIER HOFFMANN · ATELIER HOLZBAUER & PARTNER · ATENOR GROUP · AUGUST DESIGN · AUSTRIA TREND HOTEL · AXIS
ARCHITECTS PLANNERS PTE LTD · AYALA LAND PREMIER · AZIMUT · B + H · B&B HOTEL WIESBADEN · BAI BANK AUSTRIA IMMOBILIEN + ARE
AUSTRIA REAL ESTATE DEVELOPMENT · BAM/AM VASTGOED · BAMO DESIGN · BANGENE · BARRATT LONDON · BARRY DESIGN ASSOCIATES ·
BASTION · BEACON COMMUNITIES LLC · BENCHASIRI PARK PROPERTY CO., LTD. · BENOY · BERKELEY GROUP · BEST WESTERN · BI GROUP · BIG
BUNDESIMMOBILIENVERWALTUNG · BILKEY LLINAS DESIGN · BLACKSHEEP · BLU WATER STUDIO · BOLIG PARTNER · BOST DESIGN · BOUWFONDS · BOUYGUES IMMOBILIER · BREMAN · BRISTOL · BROADWAY MALYAN · BRØCHNER HOTELS · BRUCE SHAW · BUCKLEY GREY YEOMAN ·
BUDAPESTI MŰHELY KFT · BUILD SYSTEMS · BUKIT SEMBAWANG ESTATES LIMITED · BUKIT ULUWATU VILLA · BUNDEBYGG · BURO II & ARCHI+I ·
BUTTJES ARC · C.F. MØLLER · CADBRIDGE ASSET MANAGEMENT – FAIRMONT HOTELS · CAESARS ENTERTAINMENT · CAKOV+PARTNERS ·
CALLISON · CAPITAL LAND SINGAPORE LIMITED · CARLSON · CARLSON REZIDOR · CARNIVAL · CARNIVAL PALACE · CBT ARCHITECTS · CÉH ZRT ·
ČELEBIĆ · CHARN ISSARA DEVELOPMENT PUBLIC COMPANY LIMITED · CHAT FORES DESIGN STUDIO · CHEN YAN CONSTRUCTION GROUP ·
CHEUNG KONG HOLDINGS · CHINA OVERSEAS · CHOICE HOTELS · CHRISTOPHE PILLET · CIGLER-MARANI ARCHITECTS · CIPUTRA DEVELOPMENT · CITADINES · CITADINES TOISON D’OR · CITY DEVELOPMENTS LIMITED · CLUBOVKA TANA KOLLAROVA · COMFORT HOTEL ASTANA ·
COMWELL · CONCORD PACIFIC · CONCORDE HOTEL SINGAPORE · CONCRETE · CONRAD HOTELS & RESORTS · COPRI · CORINTHIA HOTELS ·
COTTER ARCHITECT · CRESTYL GROUP · CT ONGLAO ARCHITECTS · CUMULUS · DAMAC · DANUBIUS HOTELS · DARAMIS A.S. · DARLING ASSOCIATES · DATTNER ARCHITECTS · DAVID COLLINS · DAVID WILSON HOMES · DAVID WRENN DESIGN · DAWN THOMPSON INTERIORS · DAY
HOTEL · DEERNS · DEGEN & DEGEN · DEKARTA DEVELOPMENT · DELTA HOTELS · DEXTER MORAN · DIA HOLDING · DIANNA WONG ARCHITECTURE & INTERIORS · DICO SI TIGANAS ARCHITECTURE AND ENGINEERING · DILEONARDO · DISCOVERY PRIMEA · DIVAN · DLF · DOGUS GROUP
CROATIA · DP ARCHITECTS PTE LTD · DSBA · DSIGN · DUET INDIA HOTELS · DVM GROUP · E.G.M. ARCHITECTEN · ECHO ARCHITECTURE ·
EDGARAS NĖNIŠKIS · EKOSPOL A.S. · ELCHIN ALIYEV · ELITE HOTELS · EMAAR · ERGA · ESTKONDE · EURODAN HUSE · EVIDENS BLW · FAIRMONT · FAIRMONT SINGAPORE · FALKENSTEINER · FARES DEVELOPMENT · FELCOR LODGING TRUST · FIFIELD DEVELOPMENT · FILINVEST
DEVELOPMENT CORPORATION · FINEP A.S. · FIRST HOTELS · FISHER BROS · FITZGERALD AND ASSOCIATES-CHICAGO · FORMA BIRO · FOSTER +
PARTNERS · FOUR SEASONS · FOUR SEASONS HOTEL SINGAPORE · FOURTH DIMENSION DESIGN · FU-DU BUILDING CO., LTD · FUTUREAL ZRT ·
FX HOTEL · G1 ARCHITECTURE · GA DESIGN · GALEON APART HOTEL · GAMUDA BERHAD · GAUDI ASSOCIATES · GBL ARCHITECTS · GDP ARCHITTECTS SDN BHD · GENCHO GOEV FROM GOEV DESIGN · GENE KAUFMAN · GENSLER · GEO · GETTYS · GHILARDI+HELLSTEN ARKITEKTER ·
GICSA · GILAN HOLDING · GINTA PAMERNECKIENĖ · GOLDEN LAND PROPERTY DEVELOPMENT PLC. · GRANDCITY BERLIN · GRAVEN · GRIFID
HOTELS · GROEP VERSLUYS · GRUPO DIESTRA · GULMIRA URBBISINOVA · GVA ARCHITECTS · GWATHMY SIEGEL · HAP SENG LAND SDN BHD ·
HARRYS HOME HOTEL · HARTELA · HB REAVIS GROUP, PRAGUE · HBA (HIRSCH BEDNER ASSOCIATES) · HEIJMANS · HELIN & CO ARCHITECTS ·
HENDERSON LAND DEVELOPMENT COMPANY LIMITED · HERCESA · HERRMANN COMPERNASS · HILTON FRANKFURT · HILTON WORLDWIDE ·
HINCHOVSKI INVESTMENT GROUP · HIRANANDANI DEVELOPERS · HKS · HOK ARCHITECTS · HORIZON ZRT · HOTEL AQUA LIVE BOSQUES ·
HOTEL DE POLICE · HOTEL DES COLONIES · HOTEL EXCELSIOR VENICE · HOTEL FIESTA AMERICANA GRAND CHAPULTEPEC · HOTEL FOUR
POINTS CANCUN · HOTEL HILTON DOUBLE TREE · HOTEL IBEROSTAR CANCUN · HOTEL IMPERIAL · HOTEL KRASNAYA POLYANA · HOTEL NOW
AMBER & SECRETS VALLARTA · HOTEL PRESIDENTE INTERCONTINENTAL · HOTEL SECRETS PUERTO LOS CABOS · HOTEL VIVA CLUB · HUISMAN EN VAN MUIJEN · HUNGUEST HOTELS · HUS KOMPAGNIET · HYATT · IBI GROUP · IBIS HOTEL LAINATE - SERGIO CORRIDORI · ICA · IHG
[INTERCONTINENTAL HOTELS GROUP] · ILGAR ALIYEV · IMAGINATION VIRGILE AND STONE · IMMOCAP GROUP A.S. · IMMOFINANZ GROUP ·
IMMORTAL TRIUMPH INDUSTRIAL CO., LTD · INDIDESIGN · ING.STAVJANIK PAVEL, BRNO · INGENIUM · INREAL · INSADA INTEGRATED DESIGN ·
INTERBUILD · INTERCONTINENTAL HONG KONG · INTERIOR VISION · INTERSTROY · INTILAND DEVELOPMENT · INTRACORP DEVELOPMENT ·
IREO · JADRANKA DD · JADRANSKI LUKSUZNI HOTELI · JEAN-PHILIPPE NUEL · JKMM ARKKITEHDIT OY · JM · JOI DESIGN · JSA ARCHITECTS ·
JW MARRIOTT GROUP · KALLCO · KANC ˇO STUDIJA · KAY LANG + ASSOCIATES INTERNATIONAL · KAZGOR · KCA INTERNATIONAL · KEMPINSKI ·
KEO · KERRY PROPERTIES · KERZNER INTERNATIONAL · KEW GREEN HOTELS · KOWLOON DEVELOPMENT COMPANY LIMITED · KÖZTI ZRT · L&M
DEVELOPMENT PARTNERS INC · L.Y.P GROUP · LAKEVIEW MANAGEMENT INC · LARIX PROPERTY · L-ARKKITEHDIT · LEGORRETA + LEGORRETA ·
LEMMINKÄINEN · LEO A. DALY · LEO INTERNATIONAL DESIGN GROUP · LINCOLN PROPERTY · LINSSEN · LIPPO KARAWACI · LODHA GROUP ·
LPO ARKITEKTER · LRF DESIGNERS · LTW · LUBOMIR ZAVODNY · LUCA MOLINARI · LUCIEN BARRIERE · LUNDWALL ARCHITECTS · LUŠTICA
DEVELOPMENT AD · M.PRESS ARHITEKTUURIBÜROO AS · MADE ARHITEKTI · MANDARIN ORCHARD HOTEL · MANNY SAMSON & ASSOCIATES ·
MARCEL WANDERS · MARCO POLO PLAZA CEBU · MARINS HOTEL GROUP · MARQUETTE COMPANIES · MARRIOTT ESCHBORN · MARRIOTT
HOTELS & RESORTS · MAYLAND GROUP · MCL LAND LIMITED · MEGAWORLD CORPORATION · MEININGER HOTEL · MERKO · MERKS · MÉRTÉK
STUDIÓ KFT. · METEX · MIAJA DESIGN GROUP · MILLENIUM HOTELS AND RESORTS · MILLER GROUP · MINOR HOTEL GROUP · MKV DESIGN ·
MORRIS HOMES · MOSAIC HOMES · MT HØJGAARD · MULIA GRAHA TATA LESTARI (MULIA GROUP) · MZ & PARTNERS · NAN FUNG DEVELOP­
MENT LIMITED · NATIONAL · NAZIM VELIYEV · NBBJ · NCC · NEOKLASIKA · NEPINVEST · NEW WORLD · NEXITY PROMOTION · NH HOTEL CARLINA · NH-HOTELS · NOBLE DEVELOPMENT PUBLIC COMPANY LIMITED · NORWEGIAN CRUISE LINES · NOUS DESIGN · OFFICE FOR METROPOLITAN ARCHITECTURE · OLYMPIC ENTERTAINMENT GROUP · ONG&ONG PTE LTD · ONYX HOSPITALITY GROUP · OOO ‘EVRONOMER · OPTIMA ·
ORIENT EXPRESS · ORION HOTELS LLP · ORTIGAS & COMPANY LTD. PARTNERSHIP HOLDINGS, INC. · OUTLINE STUDIO · P49 DESIGN AND ASSOCIATES · PAL DESIGN CONSULTANT · PALACE HOTEL COMO · PAN PACIFIC SINGAPORE · PANDEGA DESAIN WEHARIMA (PDW ARCHITECTS) ·
PAPPAGEORGE HAYMES-CHICAGO · PARAMITA ABIRAMA ISTASADHYA (PAI DESIGN) · PASCAL ARQUITECTOS · PASHA CONSTRUCTION · PASSERINVEST GROUP, A.S · PEAB · PEARSON LLOYD · PEGASUS LIFE · PENTA INVESTMENTS, S.R.O. · PER KNUDSEN ARKITEKTKONTOR · PERKINS
EASTMAN · PETER SILLING & ASSOCIATES · PHG S.R.O - PYTLOUN HOTELS, LIBEREC · PHOENIX PROPERTY COMPANY · PIA INTERIOR COMPANY LIMITED · PIERO CARLO NOÈ · PIERRE & VACANCES / CENTER PARC · PLAMEN BRATKOV FROM AEDES STUDIO · PLAVA LAGUNA · POLYGON
DEVELOPMENT · PRADA TATA INTERNASIONAL (PTI ARCHITECTS) · PRESTIGE GROUP [PRESTIGE ESTATES PROJECTS] · PROFORM ZRT HUNGARY ·
PROMOGIM · PULSO INMOBILIARIO · PURCELL · QATAR FOUNDATION · QC TERME · RA STUDIJA · RAIFFEISEN EVOLUTION · RANTASIPI · REARDON SMITH · REGNUM APART HOTEL · REICH UND WAMSER ARCHITEKTUR & DESIGN · RÉSIDENCE LA SOURCE · RETHINK INTERIORS · REZIDOR FRANKFURT · RHC SAINT-PETERSBURG · RICA HOTELS · RICHMOND INTERNATIONAL · RIKSBYGGEN · RIN HOTELS · RIU HOTELS · ROBERTO PELLEGRINI · ROCKROSE DEVELOPMENT · ROCKWELL DESIGN · RODRIGO VARGAS DESIGN · ROSE ASSOC · ROTANA · ROTTET STUDIO ·
ROYAL HASKONING · RPW · RSP ARCHITECTS PLANNERS & ENGINEERS PTE LTD · RSP ARCHITECTS SDN BHD · RTKL · S.P. SETIA BERHAD ·
SALEM HOTEL MANAGEMENT LLP · SANGRAD · SANI PROJECT, BRNO · SARMA&NORDE ARHITEKTI · S-BYGG · SCANDIC · SCOTT BROWNRIGG ·
SDEVELOPMENT · SDKE · SEDA HOTELS · SELVAAGBYGG PROS­JEKTERING · SHANG PROPERTIES, INC. · SHANGRI-LA AT THE FORT, MANILA ·
SHANGRI-LA HOTELS AND RESORTS · SIGMA ARCHITECTURE AND INTERIORS · SKANSKA · SKIDMORE OWINGS MERRILL (SOM) · SLOVKARPATIA HOTEL, A.S. · SMC DESIGN · SMITH & GILL · SMITHFIELD COMPANIES · SOFBUILD · SOGEPROM · SOKOS HOTEL · SOUNDWILL HOLDINGS
LIMITED · SPA VILNIUS · SPACESCAPE · SPECSTROYMONTAZH LLP · SPINDLER · SRV EHITUS AS · STARWOOD HOTELS & RESORTS · STEIGENBERGER FRANKFURT · STEVE LEUNG ARCHITECTS LIMITED · STRAUSS & PARTNER · STUDIO 4 ARKITEKTER · STUDIO ACHT, PRAGUE · STUDIO
CLUSTER · STUDIO GAIA · STUDIO MARC HERTRICH & NICOLAS ADNET · STUDIO ZEC · STYLT TRAMPOLI AB · SWEEGERS EN DE BRUIN · SYSKA
HENNESSY GROUP · SZK · TAI PANG BUILDING CO., LTD · TAIPANG SUITES · TARSADIA T2 DEVELOPMENT · TASHIR GROUP · TATA WASTU ASIA ·
TCC LAND COMPANY LIMITED · TF CORNERSTONE · THDP · THE WADHWA GROUP · THOMAS & PIRON · THON HOTELS · TILLBERG DESIGN ·
TITANIC · TRAVELODGE · TRIFORM FACTORY · TRIJSELAAR VERMEER · TRIMLINE · TUI HANNOVER · UEM BERHAD · UGO GRUPA · UNA HOTEL CENTURY MILAN · UNICA · UNITED DESIGNERS V/D HORST · VAIKLA DISAIN AS · VALAMAR · VALENTIN VALENTINOV FROM ARTEKS ENGINEERING · VAN DER VALK · VARVARA PETROVA FROM ARTEKS ENGINEERING · VECTURA CONSULTING · VESTEDA · VFO ARCHITECTS · VILHELM
LAURITZEN AKTITEKTER · VINCI IMMOBILIER · VK GROUP · VMD · VOA · VOORUITZICHT · WANDA · WATG WIMBERLY INTERIORS · WEBER
THOMPSON · WEITZER GRUPPE · WELTON HOTEL GROUP · WESTFOURTH ARCHITECTURE: MR. CALIN NEGOESCU · WESTMONT HOSPITALITY
GROUP · WHITBREAD · WHITE ARKITEKTER · WIEGERINK · WILSON ASSOCIATES · WING TAI PROPERTY MANAGEMENT PTE LTD · WOOD DESIGN · WOODS BAGOT · WYNDHAM · WYNN DESIGN & DEVELOPMENT · YANLORD · YIT · ZAIGAS GAILES · ZERDE HOTEL SHYMKENT · ZINC
INVISION HOSPTALITY · ŽS REAL, A.S.
Tête de mat
GROHE AG
Feldmühleplatz 15
D-40545 Düsseldorf, Allemagne
Auteurs
Nicoline Haas, Jan Schlüter
www.grohe.com
Direction artistique
Christiane Eckhardt
Responsable GROHE
Jan-Peter Tewes
Mise en page
Maria Karschunke, Alexandra Michels
Directeurs de projets
Jan-Peter Tewes, Jan Shepherd, Nicole
Roesler
Directeur de la publication
Sandra Rehder, Stefanie Römke (adjointe)
Coordination centrale et rédaction,
coordination internationale
Jan Shepherd
Maison d'édition & conception
loved gmbh, 20457 Hamburg
[email protected], www.loved.de
Éditeur en chef
Sabine Cole, Jan Strahl (adjointe)
Éditeurs
Eva Bolhoefer, Anna da Costa Henriques,
Timo Ahrens (finalisation de l'édition)
Directeur de la photographie
Anja Kneller
Couverture
Erica Ramalho
Adaptation en anglais
Burton, Münch & Partner,
40549 Düsseldorf, Allemagne,
[email protected]
Other market translations
Mother Tongue Ltd
21 Heathmans Road
Units C&D London
SW6 4TJ
United Kingdom
www.mothertongue.com/us
[email protected]
Lithographie
Schulz + Co. Professional
Production Services GmbH,
Mühlenkamp 6, 22303 Hamburg
Tél: +49 (0)40 271 505-5
Fax: +49 (0)40 271 505-333
[email protected]
www.schulz-und-co.de
Impression
Kunst- und Werbedruck
Hinrich H. Leonhardt Günther Wedekind
GmbH & Co KG,
Hinterm Schloss 11,
32549 Bad Oeynhausen
Tél.: 05731.75 88 0
Fax: 05731.75 88 99
[email protected]
Le Magazine GROHE est traduit en
9 langues et publié dans 60 pays. Son
tirage annuel total dépasse 1 million
d'exemplaires.
Nous déclinons toute responsabilité concernant les manuscrits et photos non sollicités que nous pourrions recevoir. Malgré
le soin apporté à la sélection de nos sources, nous déclinons toute responsabilité
concernant l'exactitude des informations
publiées. L'utilisation et la reproduction de
tout ou d'une partie de ce magazine est
interdite sans autorisation écrite.
Tous droits réservés.
GROHE Care
Pour finir en beauté, nous terminerons chaque numéro du magazine
par nos exemples préférés de «Pure
Freude an Wasser» (pure joie de
l'eau). Voici donc, pour commencer
cette série, les cinq piscines d'hôtels
les plus spectaculaires.
01. San Alfonso del Mar, Chili Située sur la côte
Pacifique, cette reine des piscines est si grande qu'on
peut y pratiquer la voile et le surf. Elle mesure plus d'un
kilomètre de long et couvre une surface de 7,7 hecta­
res. Sur les 250 millions de litres d'eau salée qu'elle
contient, 800 000 sont remplacés chaque jour par de
l'eau de mer fraîchement filtrée. D'après les experts,
le coût de la construction de cette piscine gigantesque
dépasse largement le milliard de dollars américains.
02. Ubud Hanging Gardens, Bali Bien que cha­
cune des 38 villas privées du Ubud Hanging Gardens
possède sa propre piscine, aucun des visiteurs ne voudra
renoncer à un plongeon dans la piscine principale; une
expérience à couper le souffle. Blottie de façon pittores-­
que dans la forêt vierge qui l'entoure, cette piscine donne
aux nageurs la sensation de flotter à la cime des arbres.
03. Sanctuary Swala, Tanzanie Son cadre spec­
taculaire vaut à cette piscine sa place dans notre top
cinq. Située au plus profond du Parc national de Taran­
gire et entourée de savane africaine, elle surplombe un
point d'eau fréquenté par les éléphants, les koudous ou
même les grands félins.
04. Huvafen Fushi, Maldives Cette piscine est par­
semée de plus de 1000 éclairages à fibre optique. C'est
un délice pour les visiteurs, mais aussi un décor prisé
des photographes et des équipes de tournage du mon­
de entier pour les publicités et les shootings de mode.
05. Marina Bay Sands, Singapour Les trois tours
de ce célèbre hôtel conçu par l'architecte star Moshe
Safdie mesurent un peu moins de 200 mètres et sont
reliées par une terrasse. De là-haut, le jardin luxuriant
et la piscine à débordement longue de 146 mètres
offrent une vue vertigineuse sur la ville.
1
65 – 107
ARCHITECTURAL DIGEST
www.sanalfonso.cl
www.sanalfonso.cl
2
COVERS: ALESSANDRA IANNIELLO/LIVING INSIDE; MANOLO YLLERA; JASON SCHMIDT; PHOTO: JAMES SILVERMAN
TOP
CINQ
www.grohe.com
www.hanginggardensubud.com
www.hanginggardensubud.com
3
www.sanctuaryretreats.com/tanzania-camps-swala
www.sanctuaryretreats.com/tanzania-camps-swala
4
huvafenfushi.peraquum.com
huvafenfushi.peraquum.com
5
www.marinabaysands.com
www.marinabaysands.com
photos: mauritius images/Alamy, Thomas Haltner/GlowImages
Pure Freude an Wasser.
The best of interior design,
style, furnishings, art and architecture.
Available at newsstands
and for e-readers.
www.ad-magazin.de
GROHE BLUE
THE FRESHEST
WATER SPRING
IN YOUR KITCHEN
®
Introducing the new GROHE Blue® Chilled & Sparkling
water system – it’s like having your own water spring
at home! It has an innovative filter with a cooling and
carbonation system, allowing you to choose between
still, medium and sparkling water. If you sometimes feel
a little guilty about wasting expensive water packaging
– or you simply want to avoid carrying heavy packs of
bottled water – then now is the time to take a look at
GROHE Blue® Chilled & Sparkling.
VISIT GROHE.COM