METEOPOLE

Transcription

METEOPOLE
ACCES METEOPOLE
DEPUIS L'AÉROPORT
TAXI
Tête de station au niveau des Arrivées Porte C.
How to get to the METEOPOLE
METEOPOLE
TOULOUSE
FROM THE AIRPORT
TAXI
Arrival Gate C, head of queue.
TRANSPORT EN COMMUN
Prendre la navette (arrêt au niveau des Arrivées)
Descendre à Jean JAURES, prendre le métro direction
Basso-Cambo (terrminus), puis prendre le bus N°8 jusqu'à
la Météopole.
PUBLIC TRANSPORT
Shuttle from stop, arrival gate B
Take the shuttle to Jean JAURES, then the underground
direction Basso-Cambo. Once there, take the Bus N° 8 till
the METEOPOLE.
DEPUIS LA GARE SNCF MATABIAU
FROM THE RAILWAY STATION
TAXI
Tête de station à droite de la sortie du hall Arrivée.
TAXI
To the right of the station.
Transport en commun
Station Métro MATABIAU direction Basso-Cambo
(terminus). Prendre le bus N° 8 jusqu'à la Météopole.
PUBLIC TRANSPORT
Underground station MATABIAU, direction Basso-Cambo
till the end of the line. Then, Bus N°8 till the METEOPOLE.
PAR LA ROUTE
BY CAR
Depuis l'autoroute Paris-Bordeaux, avant le péage,
prendre la direction Tarbes-Foix. Sur la rocade,
prendre la sortie N° 27 Cugnaux-La Cépière.
From the motorway Paris-Bordeaux, take direction
Depuis l'autoroute Montpellier-Carcassonne, au péage,
prendre la direction Tarbes-Foix. Au carrefour de
l'Anglade, prendre la direction Bordeaux, puis la sortie
N° 27A Cugnaux-Tournefeuille.
From Montpellier-Carcassonne, take direction TarbesFoix. Once on the crossroad Langlade, take direction
Bordeaux, then exit N° 27A Cugnaux-Tournefeuille.
Tarbes-Foix. Once on the dual carriageway, take exit N°
27, direction Cugnaux.
Once at the crossraod La Cépière, take the direction of
Cugnaux, then Les Pradettes, follow on towards
METEO-CERFACS.
Arrivé à l'échangeur de La Cépière, prendre la direction
Cugnaux, puis Les Pradettes, suivre ensuite les panneaux
METEO-CERFACS.
Plaquette: CNRM/GMAP/JAM
HEBERGEMENT/ACCOMODATION
Les élèves de l'E.N.M., les stagiaires en formation
permanente ou en formation dans une autre service de
Météo-France peuvent bénéficier d'un hébergement en
chambre simple dans les résidences de l'Ecole, en
fonction des disponibilités.
Pour tout renseignement et réservation, envoyer un fax au:
05 61 07 98 21
email: [email protected]
Students of Météo-France and trainees can book a single
room in the Residence of the School, subject to availability.
Send a fax for enquiry and booking to the following number:
33 (0)5 61 07 98 21
email: [email protected]
RESTAURANT/CATERING
Un restaurant en libre service est ouvert 7/7 jours, de:
07h45 – 09h00 / 11h30 – 13h30 / 18h30 – 19h30
Information: ' 05 61 07 94 02
A self service restaurant is opened 7 days a week, from:
07h45 – 09h00 /11h30 – 13h30 / 18h30 – 19h30
Information: ' 05 61 07 94 02
Cafetéria/ Coffee room
La cafétéria est ouverte du lundi au vendredi de:
12h00 – 14h00
A cafeteria is opened Monday to Friday
12h00 - 14h00
.
PLAN du SITE/SITE MAP
u
Centre International de Conférence
v
TELEPHONES UTILES/USEFUL NUMBERS
05 61 07 80 51
POINCARE
DP/DSI
05 61 07 80 80
CDM 31
05 61 07 84 01
CNRM/GMAP
0 5 61 07 84 51
w FOURIER (E.N.M.)
05 61 07 90 90
x NAVIER (C.N.R.M.)
05 61 07 90 90
y BOUSSINESQ (Veine hydraulique)
05 61 07 93 85
z LAPLACE (CELENV/SHOM)
05 61 43 88 00
{ CERFACS
05 61 19 57 31
| REAUMUR (Centrale énergie)
05 61 07 94 82
} CARNOT (DGT/Logistique)
05 61 07 94 03
~ PASCAL (DSO)
11
SCHAPI
05 67 69 87 87
05 61 07 86 70
Taxi:
Gare SNCF/ Railway Station:
Aéroport/Airport:
Air France:
05 34 250 250
36 35
0 825 380 000
0 820 820 820