METEOPOLE
Transcription
METEOPOLE
ACCES METEOPOLE DEPUIS L'AÉROPORT TAXI Tête de station au niveau des Arrivées Porte C. How to get to the METEOPOLE METEOPOLE TOULOUSE FROM THE AIRPORT TAXI Arrival Gate C, head of queue. TRANSPORT EN COMMUN Prendre la navette (arrêt au niveau des Arrivées) Descendre à Jean JAURES, prendre le métro direction Basso-Cambo (terrminus), puis prendre le bus N°8 jusqu'à la Météopole. PUBLIC TRANSPORT Shuttle from stop, arrival gate B Take the shuttle to Jean JAURES, then the underground direction Basso-Cambo. Once there, take the Bus N° 8 till the METEOPOLE. DEPUIS LA GARE SNCF MATABIAU FROM THE RAILWAY STATION TAXI Tête de station à droite de la sortie du hall Arrivée. TAXI To the right of the station. Transport en commun Station Métro MATABIAU direction Basso-Cambo (terminus). Prendre le bus N° 8 jusqu'à la Météopole. PUBLIC TRANSPORT Underground station MATABIAU, direction Basso-Cambo till the end of the line. Then, Bus N°8 till the METEOPOLE. PAR LA ROUTE BY CAR Depuis l'autoroute Paris-Bordeaux, avant le péage, prendre la direction Tarbes-Foix. Sur la rocade, prendre la sortie N° 27 Cugnaux-La Cépière. From the motorway Paris-Bordeaux, take direction Depuis l'autoroute Montpellier-Carcassonne, au péage, prendre la direction Tarbes-Foix. Au carrefour de l'Anglade, prendre la direction Bordeaux, puis la sortie N° 27A Cugnaux-Tournefeuille. From Montpellier-Carcassonne, take direction TarbesFoix. Once on the crossroad Langlade, take direction Bordeaux, then exit N° 27A Cugnaux-Tournefeuille. Tarbes-Foix. Once on the dual carriageway, take exit N° 27, direction Cugnaux. Once at the crossraod La Cépière, take the direction of Cugnaux, then Les Pradettes, follow on towards METEO-CERFACS. Arrivé à l'échangeur de La Cépière, prendre la direction Cugnaux, puis Les Pradettes, suivre ensuite les panneaux METEO-CERFACS. Plaquette: CNRM/GMAP/JAM HEBERGEMENT/ACCOMODATION Les élèves de l'E.N.M., les stagiaires en formation permanente ou en formation dans une autre service de Météo-France peuvent bénéficier d'un hébergement en chambre simple dans les résidences de l'Ecole, en fonction des disponibilités. Pour tout renseignement et réservation, envoyer un fax au: 05 61 07 98 21 email: [email protected] Students of Météo-France and trainees can book a single room in the Residence of the School, subject to availability. Send a fax for enquiry and booking to the following number: 33 (0)5 61 07 98 21 email: [email protected] RESTAURANT/CATERING Un restaurant en libre service est ouvert 7/7 jours, de: 07h45 – 09h00 / 11h30 – 13h30 / 18h30 – 19h30 Information: ' 05 61 07 94 02 A self service restaurant is opened 7 days a week, from: 07h45 – 09h00 /11h30 – 13h30 / 18h30 – 19h30 Information: ' 05 61 07 94 02 Cafetéria/ Coffee room La cafétéria est ouverte du lundi au vendredi de: 12h00 – 14h00 A cafeteria is opened Monday to Friday 12h00 - 14h00 . PLAN du SITE/SITE MAP u Centre International de Conférence v TELEPHONES UTILES/USEFUL NUMBERS 05 61 07 80 51 POINCARE DP/DSI 05 61 07 80 80 CDM 31 05 61 07 84 01 CNRM/GMAP 0 5 61 07 84 51 w FOURIER (E.N.M.) 05 61 07 90 90 x NAVIER (C.N.R.M.) 05 61 07 90 90 y BOUSSINESQ (Veine hydraulique) 05 61 07 93 85 z LAPLACE (CELENV/SHOM) 05 61 43 88 00 { CERFACS 05 61 19 57 31 | REAUMUR (Centrale énergie) 05 61 07 94 82 } CARNOT (DGT/Logistique) 05 61 07 94 03 ~ PASCAL (DSO) 11 SCHAPI 05 67 69 87 87 05 61 07 86 70 Taxi: Gare SNCF/ Railway Station: Aéroport/Airport: Air France: 05 34 250 250 36 35 0 825 380 000 0 820 820 820