L`homme et la femme El hombre y la mujer

Transcription

L`homme et la femme El hombre y la mujer
Alba
Poesía
L'homme et la femme
El hombre y la mujer
Victor Hugo (1802 -1885)
L’homme est la plus élevée des créatures; El hombre es la más elevada de las
la femme est le plus sublime des idéaux.
criaturas..
la mujer es el más sublime de los ideales..
Dieu a fait pour l’homme un trône;
pour la femme un autel.
Le trône exalte;
l’autel sanctifie.
Dios hizo para el hombre un trono:
para la mujer un altar.
El trono exalta;
el altar santifica.
L’homme est le cerveau,
la femme le coeur.
Le cerveau fabrique la lumière; le coeur
produit l’Amour.
La lumière féconde; l’Amour ressuscite.
El hombre es cerebro..
la mujer es corazón..
el cerebro fabrica la luz, el corazón
produce el amor
la luz fecunda, el amor resucita.
L’homme est fort par la raison;
la femme est invincible par les larmes.
La raison convainc;
les larmes émeuvent.
El hombre es fuerte por la razón
la mujer es fuerte por las lágrimas
la razón convence
las lágrimas conmueven..
L’homme est capable de tous les
héroïsmes;
la femme de tous les martyres.
L’héroïsme ennoblit;
le martyre sublime.
El hombre es capaz de todos los
heroísmos
la mujer de todos los martirios
el heroísmo ennoblece
el martirio sublima.
L’homme a la suprématie;
la femme la préférence.
La suprématie signifie la force ;
la préférence représente le droit.
El hombre tiene la supremacía;
la mujer la preferencia.
la supremacía significa la fuerza;
la preferencia respresenta el derecho.
L’homme est un génie,
la femme un ange.
Le génie est incommensurable;
l’ange indéfinissable.
El hombre es un genio,
la mujer un ángel.
El genio es inconmensurable;
El ángel indefinible.
L’aspiration de l’homme, c’est la suprême
gloire;
l’aspiration de la femme, c’est l’extrême
vertu.
La gloire fait tout ce qui est grand;
la vertu fait tout ce qui est divin.
La aspiración del hombre, es la suprema
gloria;
la aspiración de la mujer, es la extrema
virtud.
La gloria hace todo lo que es grande;
La virtud hace todo lo que es divino.
L’homme est un Code;
la femme un Evangile.
Le Code corrige;
El hombre es Código
la mujer es Evangelio
el Código corrige
http://espagnolblog.wordpress.com
http://alba.podomatic.com
http://audiolibros.podomatic.com
http://scratchblog.wordpress.com
Alba
Poesía
l’Evangile parfait
el Evangelio perfecciona..
L’homme pense;
la femme songe.
Penser, c’est avoir dans le crâne une
larve;
songer, c’est avoir sur le front une auréole.
El hombre piensa
la mujer sueña
el pensar es tener en el cráneo una larva
L’homme est un océan;
la femme est un lac.
L’Océan a la perle qui orne;
le lac, la poésie qui éclaire.
El hombre es un océano;
la mujer es un lago.
El océano tiene la perla que adorna;
El lago, la poesía que enciende.
L’homme est un aigle qui vole;
la femme est le rossignol qui chante.
Voler, c’est dominer l’espace;
chanter, c’est conquérir l’Ame.
El hombre es el águila que vuela
la mujer es el ruiseñor que canta
volar es dominar el espacio
cantar es conquistar el alma..
L’homme est un Temple;
la femme est le Sanctuaire.
Devant le Temple nous nous découvrons;
devant le Sanctuaire nous nous
agenouillons.
El hombre es un Templo;
la mujer es el Santuario.
Delante del Templo nos descubrimos
Delante del Santuario nos arrodillamos.
Enfin: l’homme est placé où finit la terre;
En fin! el hombre está colocado donde
termina la tierra..
la mujer, donde comienza el cielo
la femme où commence le ciel
soñar es tener en la frente una aureola.
http://espagnolblog.wordpress.com
http://alba.podomatic.com
http://audiolibros.podomatic.com
http://scratchblog.wordpress.com

Documents pareils