Audi A 3 Seat Cordoba Seat Ibiza Seat Inca Aktivkohle - S3
Transcription
Audi A 3 Seat Cordoba Seat Ibiza Seat Inca Aktivkohle - S3
GolA3-ak.fm5 Seite 1 Freitag, 16. Juli 1999 1:35 13 Aktivkohle-Innenraumfilter Montageanleitung Interieurfilter met actieve koolstof Montagehandleiding Active carbon cabin filter Installation instructions Filtro del habitáculo con carbón activo Instrucciones de montaje Filtre d’habitacle à charbon actif Filtro de habitáculo de carvão activo Notice de montage Instruções de montagem Filtro abitacolo con carboni attivi Aktivt kol filter för passagerarutrymmet Istruzioni di montaggio Installationsanvisning 1 987 431 312 Audi A 3 09.96 → Seat Cordoba 09.93 → / Sonderausstattung Seat Ibiza Sonderausstattung Seat Inca 03.93 → / 11.95 → Skoda Oktavia 09.96 → VW Polo 10.94 → VW Golf III / Vento 04.93 → GolA3-ak.fm5 Seite 2 Freitag, 16. Juli 1999 1:35 13 Audi A 3 ................................ p. 3 Seat Cordoba / Ibiza / Inca.....p. 9 Skoda Oktavia ..................... p. 14 VW Golf / Vento.................... p. 21 VW Polo............................... p. 26 80 60 100 120 140 160 180 40 200 20 0 Wechselintervall alle 15000 km 15000 km replacement interval Intervalle de remplacement: tous les 15000 km Intervallo di cambio 15000 km Vervangen na 15000 km Intervalo de cambio 15000 km Intervalo de substituiço 15000 km Bytesintervall 15000 km 240 GolA3-ak.fm5 Seite 3 Freitag, 16. Juli 1999 1:35 13 Der Filter befindet sich im Motorraum, unterhalb der Windschutzscheibe auf der Beifahrerseite. The filter is located in the engine compartment, beneath the windscreen on the passenger side. Le filtre se trouve dans l'espace moteur, sous le pare-brise, côté passager. Il filtro è ubicato nel vano motore, sotto il parabrezza, lato guida. Het filter zit onder de motorkap, onder de voorruit aan de kant van de passagier. El filtro se encuentra en el espacio del motor, debajo del parabrisas en el lado del copiloto. O filtro está colocado na área do motor, abaixo do pára-brisas no lado do passageiro. Filtret sitter i motorrummet under vindrutan på passagerarsidan. Audi A 3 3 GolA3-ak.fm5 Seite 4 Freitag, 16. Juli 1999 1:35 13 Profilgummi abziehen. Abdeckung aufklappen. Detach the rubber profile. Hinge the cover open. Enlever le caoutchouc profilé. Ouvrir le cache. Staccare il profilato di gomma. Aprire la copertura. Trek profielrubber eraf. Deksel openklappen. Sacar la goma perfilada. Abrir la cubierta. Retirar as borrachas. Abrir a cobertura. Dra av profilgummit. Öppna skyddet. 4 Audi A 3 GolA3-ak.fm5 Seite 5 Freitag, 16. Juli 1999 1:35 13 Zwei Clipse in Fahrtrichtung aufbiegen und Filter mit Filterrahmen herausnehmen. Bend up the two clips in driving direction and remove the filter with filter frame. Plier deux clips dans le sens de la marche puis retirer le filtre avec son cadre. Piegare due clip in direzione di marcia ed estrarre il filtro assieme al suo telaio. Twee clips in rijrichting openbuigen en filter met filterraamwerk eruit nemen. Abrir a presión dos clips en dirección de la marcha y extraer el filtro con el marco del filtro. Curvar os dois clips para a frente e retirar o filtro com o quadro. Böj upp två clips i körriktningen och lyft ut filtret tillsammans med filterramen. Audi A 3 5 GolA3-ak.fm5 Seite 6 Freitag, 16. Juli 1999 1:35 13 AIR FLOW AIR FLOW W AIR FLO 6 Alten Filter herausnehmen. Neuen Filter mit erster und letzter Falz auf die Ränder des Rahmens setzen. Richtungspfeile für die Luftströmung beachten (AIR FLOW). Remove the spent filter. Place the new filter with the first and last fold onto the edges of the frame. Note the air flow direction arrows (AIR FLOW). Retirer l'ancien filtre. Enfiler le nouveau filtre en veillant à ce que le premier et le dernier pli soient sur les bords du cadre. Observer les flèches d'indication de direction du flux d'air (AIR FLOW). Estrarre il filtro vecchio. Collocare il nuovo filtro con la prima e l’ultima aggraffatura sui bordi del telaio. Fare attenzione alle frecce di direzione della corrente d’aria (AIR FLOW). Oud filter eruit nemen. Nieuw filter met eerste en laatste vouw op de randen van het raamwerk zetten. Let op aanduidingspijlen voor de luchtstroming. (AIR FLOW). Sacar el filtro viejo. Colocar el filtro con la primera y la última ensambladura sobre los bordes del marco. Tener en cuenta las flechas de dirección para la corriente del aire (AIR FLOW). Retirar o filtro usado. Colocar o filtro novo, cuidar para que a primeira e a última dobra fiquem sobre as bordas do quadro. Cuidar para que as flechas de direção da corrente de ar (AIR FLOW) estejam corretamente posicionadas. Ta bort det gamla filtret. Sätt på det nya filtret med första och sista falsen på ramens kant. Ta hänsyn till pilarna för luftströmmen (AIR FLOW). Audi A 3 GolA3-ak.fm5 Seite 7 Freitag, 16. Juli 1999 1:35 13 Filter mit Filterrahmen wieder einsetzen. Clipse einrasten lassen. Reinsert the filter with filter frame. Engage the clips. Replacer le filtre avec son cadre. Laisser les clips s'encliqueter. Rimontare il filtro con il suo telaio. Far scattare in posizione le clip. Filter met filterraamwerk weer opnieuw erin zetten. Clips laten inklikken. Volver a colocar el filtro con el marco del filtro. Enclavar los clips. Recolocar o filtro com o quadro. Deixar os clips engatarem. Montera in filtret igen tillsammans med filterramen. Låt clipsen gå i lås. Audi A 3 7 GolA3-ak.fm5 Seite 8 Freitag, 16. Juli 1999 1:35 13 Abdeckung schließen und Profilgummi aufziehen. Close the cover and attach the rubber profile. Refermer le cache puis remettre le caoutchouc profilé en place. Chiudere la copertura e rimettere il profilato di gomma. Deksel sluiten en profielrubber monteren. Cerrar la cubierta y colocar la goma perfilada. Fechar a cobertura e recolocar as borrachas. Stäng skyddet och dra på profilgummit. 8 Audi A 3 GolA3-ak.fm5 Seite 9 Freitag, 16. Juli 1999 1:35 13 Der Filter sitzt im Motorraum an der Beifahrerseite unter der Abdeckung vor der Windschutzscheibe. The filter is located in the engine compartment on the passenger side under the covering in front of the windscreen. Le filtre est logé dans le compartiment-moteur, côté passager avant, sous le cache situé devant le pare-brise. Il filtro è alloggiato nel vano motore, sul lato del passeggero anteriore, sotto la copertura davanti al parabrezza. Het filter zit in de motorruimte aan de bijrijderszijde onder de afdekking van de voorruit. El filtro va alojado en el vano del motor, lado del acompañante, debajo del recubrimiento existente delante del parabrisas. O filtro do habitáculo situa-se no lado esquerdo do compartimento do motor (visto de frente), sob a cobertura diante do pára-brisas. Filtret sitter i motorrummet på passage-rarsidan under inklädnaden för vindruteskivan. Seat Cordoba / Ibiza / Inca 9 GolA3-ak.fm5 Seite 10 Freitag, 16. Juli 1999 1:35 13 Abdeckung mit Profilgummi bis zur Fahrzeugmitte ca. 5 cm hochheben und abstützen. Lift up the cover with the rubber profile approximately 5 cm as far as the centre of the vehicle and support it. Soulever de 5 cm environ le cache avec le caoutchouc profilé jusqu’au milieu du véhicule et le tenir élevé. Sollevare e supportare per circa 5 cm la copertura con il profilato di gomma fino al centro della vettura. Afdekking met profielrubber in de richting van het midden van voertuig ca. 5 cm optillen en ondersteunen. Levantar la cubierta con la goma perfilada hasta el centro del vehículo unos 5 cm y apoyarla. Elevar a cobertura com as borrachas cerca de 5 cm até o meio do veículo e apoiá-la. Lyft upp skydd med profilgummi till bilens mitt ca 5 cm och stötta upp det. 10 Seat Cordoba / Ibiza / Inca GolA3-ak.fm5 Seite 11 Freitag, 16. Juli 1999 1:35 13 Klemmen leicht vom Filtergehäuse biegen. Filter mit Rahmen schräg nach oben abheben und herausziehen. Bend the clamps away from the filter casing slightly. Lift the filter with frame up at an angle and pull it out. Plier légèrement les pinces du corps du filtre. Soulever le filtre avec le cadre de manière inclinée vers le haut et l'extraire. Piegare via leggermente le graffe dall’involucro del filtro. Sollevare il filtro con il suo telaio procedendo obliquamente verso l’alto e staccare. Klemmen licht vanuit het filterhuis buigen. Filter met raam recht naar boven optillen en eruit trekken. Doblar las pinzas ligeramente para apartarlas de la caja del filtro. Levantar el filtro con el marco oblicuamente hacia arriba y extraerlo. Curvar levemente os ganchos da carcaça do filtro. Elevar o filtro com o quadro, diagonal para cima e retirá-lo Böj klämmorna lätt från filterhuset. Lyft upp filtret med ram snett uppåt och ta bort det. Seat Cordoba / Ibiza / Inca 11 GolA3-ak.fm5 Seite 12 Freitag, 16. Juli 1999 1:35 13 AIR FLOW AIR FLOW W AIR FLO 12 Neuen Filter einsetzen. Die Pfeile für „Air-Flow“ auf der Stirnseite des Filters müssen nach unten zeigen. Rahmen mit Stegen in hintere Gehäusenuten führen und nach unten einschnappen lassen. Fit the new filter. The "Air-Flow" arrows on the front face if the filter must point downwards. Guide the frame with the ribs into the rear casing slots and engage it in position at the bottom. Mettre le filtre neuf en place. Les flèches d'indication de la direction du flux d'air "Air-Flow" à l'avant du filtre doivent être dirigées vers le bas. Introduire le cadre avec les nervures dans les rainures du corps à l'arrière et le laisser s'enclencher vers le bas. Inserire un nuovo filtro. Le frecce „Air-Flow“ presenti sul lato anteriore del filtro devono essere rivolte verso il basso. Inserire il telaio con le nervature nelle scanalature posteriori dell’involucro e far saccare in posizione premendo verso il basso. Nieuw filter inzetten. De pijlen voor "Air-Flow" op de voorzijde van het filter moeten naar beneden wijzen. Raam met verbindingsstuk in de achterste groeven van het huis brengen en naar beneden toe laten inklikken. Colocar el nuevo filtro. Las flechas para la corriente de aire ( "Air-Flow") - que se encuentran en la parte frontal del filtro - deberán indicar hacia abajo. Introducir el marco con almas en las ranuras de atrás de la caja y hacer que se enclaven hacia abajo. Introduzir o novo filtro. As flechas para „Air-Flow" no lado frontal do filtro deverão estar voltadas para baixo. Guiar o quadro com as nervuras no interior das ranhuras da carcaça e deixar engatar. Sätt in nytt filter. Pilarna för "Air-Flow" på filtrets framsida måste peka nedåt. För in ram med listplattor i bakre husspår och låt den gå i lås. Seat Cordoba / Ibiza / Inca GolA3-ak.fm5 Seite 13 Freitag, 16. Juli 1999 1:35 13 Abdeckung mit Profilgummi auf die Kante des Wasserabweiserblechs aufdrücken. Press the cover with rubber profile onto the edge of the water deflector plate. Remettre en place le cache avec le caoutchouc profilé contre le bord de la tôle du déflecteur d’eau. Spingere in posizione la copertura con il profilato di gomma sul bordo della lamiera di protezione antiacqua. Afdekking met profielrubber op de rand van het plaatwerk van de waterdeflector drukken. Colocar la cubierta con la goma perfilada sobre el borde de la chapa del repeledor de agua mediante presión. Apertar a cobertura com as borrachas sobre o canto da placa de proteção contra água. Tryck på skyddet med profilgummit på vattenavvisarplåtens kant. Seat Cordoba / Ibiza / Inca 13 GolA3-ak.fm5 Seite 14 Freitag, 16. Juli 1999 1:35 13 Der Filter sitzt im Motorraum an der Beifahrerseite unter der Abdeckung vor der Windschutzscheibe. The filter is located in the engine compartment on the passenger side under the covering in front of the windscreen. Le filtre est logé dans le compartiment-moteur, côté passager avant, sous le cache situé devant le pare-brise. Il filtro è alloggiato nel vano motore, sul lato del passeggero anteriore, sotto la copertura davanti al parabrezza. Het filter zit in de motorruimte aan de bijrijderszijde onder de afdekking van de voorruit. El filtro va alojado en el vano del motor, lado del acompañante, debajo del recubrimiento existente delante del parabrisas. O filtro do habitáculo situa-se no lado esquerdo do compartimento do motor (visto de frente), sob a cobertura diante do pára-brisas. Filtret sitter i motorrummet på passage-rarsidan under inklädnaden för vindruteskivan. 14 Skoda Oktavia GolA3-ak.fm5 Seite 15 Freitag, 16. Juli 1999 1:35 13 Profilgummi abziehen. Detach the rubber profile. Enlever le caoutchouc profilé. Staccare il profilato di gomma. Profilrubber omlaagtrekken. Extraer la goma perfilada. Retirar as borrachas. Dra av profilgummit. Skoda Oktavia 15 GolA3-ak.fm5 Seite 16 Freitag, 16. Juli 1999 1:35 13 16 Vier Spreizklammern an der Abdeckung zuerst mit Kreuzschlitzschraubendreher lösen, dann herausziehen. Abdeckung aus Verankerung ziehen und ablegen. First use a cross-tip screwdriver to release the four straddling clips on the cover and then pull them out. Detach the cover from the anchoring and place it to one side. Desserrer tout d'abord quatre pinces écartables du cache au moyen d'un tournevis cruciforme puis les extraire. Extraire le cache de l'ancrage puis le déposer. Sciogliere dapprima con un cacciavite a croce e poi staccare le quattro graffe ad espansione. Staccare la copertura dall’ancoraggio e deporla. Vier steunbeugels op de afdekking eerst met kruiskopschroevendraaier losdraaien, dan eruit trekken. Afdekking uit verankering trekken een wegleggen. Aflojar primero las cuatro pinzas extensibles de la cubierta con un destornillador de estrella y, a continuación, sacarlas. Quitar la cubierta de su asiento de fijación y depositarla. Soltar com a chave de fenda Philips os grampos de expansão da cobertura e em seguida retirálos. Puxar a cobertura da armação e depor. Lossa först fyra expanderklämmor på skyddet med en krysskruvmejsel, dra sedan ut dem. Dra skyddet ur förankringen och lägg åt sidan. Skoda Oktavia GolA3-ak.fm5 Seite 17 Freitag, 16. Juli 1999 1:35 13 Zwei Clipse in Fahrtrichtung aufbiegen. Filter mit Filterrahmen herausnehmen. Bend up the clips in driving direction. Remove the filter with filter frame. Plier deux clips dans le sens de la marche. Extraire le filtre avec son cadre. Piegare due clip in direzione di marcia. Staccare il filtro con il suo telaio. Twee clips in rijrichting open buigen. Filter met filterraam eruit nemen. Abrir a presión dos clips en dirección de la marcha. Extraer el filtro con el marco del filtro. Curvar os dois clips para a direção frontal. Retirar o filtro com o quadro. Böj upp två clips i körriktningen. Lyft ut filtret tillsammans med filterramen. Skoda Oktavia 17 GolA3-ak.fm5 Seite 18 Freitag, 16. Juli 1999 1:35 13 AIR FLOW AIR FLOW W AIR FLO 18 Filter herausnehmen. Neuen Filter mit erster und letzter Falz auf die Ränder des Rahmens setzen. Richtungspfeile für die Luftströmung beachten (AIR FLOW). Remove the filter. Place the new filter with the first and last fold onto the edges of the frame. Note the air flow direction arrows (AIR FLOW). Extraire le filtre. Enfiler le nouveau filtre en veillant à ce que le premier et le dernier pli soient sur les bords du cadre. Observer les flèches d'indication de direction du flux d'air (AIR FLOW). Estrarre il filtro vecchio. Inserire un nuovo filtro con la prima e l’ultima aggraffatura sui bordi del telaio. Fare attenzione alle frecce di direzione della corrente d’aria (AIR FLOW). Filter eruit nemen. Nieuw filter met eerste en laatste vouw op de randen van het raam plaatsen. Let op richtingspijlen voor de luchtstroming. (AIR FLOW). Sacar el filtro. Colocar el filtro con la primera y la última ensambladura sobre los bordes del marco. Tener en cuenta las flechas de dirección para la corriente del aire (AIR FLOW). Retirar o filtro. Colocar o filtro novo, cuidar para que a primeira e a última dobra fiquem sobre as bordas do quadro. Cuidar para que as flechas de direção da corrente de ar (AIR FLOW) estejam corretamente posicionadas. Ta bort filtret. Sätt på det nya filtret med första och sista falsen på ramens kant. Ta hänsyn till pilarna för luftströmmen (AIR FLOW). Skoda Oktavia GolA3-ak.fm5 Seite 19 Freitag, 16. Juli 1999 1:35 13 Filter mit Rahmen wieder einsetzen. Clipse einrasten lassen. Reinsert the filter with frame. Engage the clips. Replacer le filtre avec son cadre. Laisser les clips s’encliqueter. Rimontare il filtro con il suo telaio, far scattare in posizione le clip. Filter met raam opnieuw erin zetten. Clips laten inklikken. Volver a colocar el filtro con el marco del filtro. Enclavar los clips. Recolocar o filtro com o quadro. Deixar os clips engatarem. Montera in filtret igen tillsammans med filterramen. Låt clipsen gå i lås. Skoda Oktavia 19 GolA3-ak.fm5 Seite 20 Freitag, 16. Juli 1999 1:35 13 20 Abdeckung montieren. Der Wasserabweiser muß dabei unter die Leiste an der Karosserie geschoben werden. Spreizklammern mit der Hand eindrücken. Profilgummi andrücken. Fit the cover. The water deflector must be slid beneath the moulding strip on the bodyshell. Press in the straddling clips by hand. Press on the rubber profile. Remonter le cache. Ce faisant, le déflecteur d’eau doit être poussé sous la bordure de la carrosserie. Enfoncer les pinces écartables par pression de la main. Remettre en place le caoutchouc profilé par pression. Rimontare la copertura. La protezione antiacqua deve essere spinta sotto il lestello della carrozzeria. Serrare assieme con la mano le clip ad espansione. Rimettere in posizione il profilato di gomma. Afdekking monteren. De waterdeflector moet hierbij onder de lijst van de carrosserie geschoven worden. Steunbeugels met de hand indrukken. Profielrubber aandrukken. Montar la cubierta. El repeledor de agua deberá desplazarse hasta por debajo del listón en la carrocería. Presionar a mano las pinzas extensibles. Colocar la goma perfilada presionando. Montar a cobertura. O protetor de água deverá ser empurrado sob a guia na carroçaria. Apertar os grampos de expansão com a mão. Apertar as borrachas. Montera skyddet. Vattenavvisaren måste därvid skjutas under listen på karossen. Tryck in expanderklämmorna för hand. Tryck fast profilgummit. Skoda Oktavia GolA3-ak.fm5 Seite 21 Freitag, 16. Juli 1999 1:35 13 Profilgummi abnehmen. Remove rubber profile. Retirer le profilé en caoutchouc. Smontare il profilato di gomma. Profielrubber verwijderen. Quitar el caucho perfilado. Tirar borracha perfilada. Ta av gummilisten. VW Golf / Vento 21 GolA3-ak.fm5 Seite 22 Freitag, 16. Juli 1999 1:35 13 Kunststoffschrauben abschrauben. Verbindungsstücke in der Mitte der Abdeckung nach außen schieben. Abdeckung herausnehmen. Remove plastic screws. Push out the connecting pieces in the centre of the cover. Remove the cover. Dévisser les vis en plastique. Pousser vers l'extérieur les pièces de liaison au milieu du couvercle. Retirer le couvercle. Svitare le viti di plastica. Spingere verso l'esterno i giunti al centro del coperchio. Estrarre il coperchio. Plastic schroeven losschroeven. Verbindingsstukken in het midden van de afscherming naar buiten duwen. Afscherming verwijderen. Desenroscar los tornillos de plástico. Empujar hacia afuera las piezas de unión en el centro de la tapa. Quitar la tapa. Desaparafusar parafusos de plástico. Empurrar as peças de junço situadas no meio da cobertura para os lados de fora. Retirar a cobertura. Skruva av plastskruvarna. Skjut skarvstycket i mitten på täckplåten utåt. Ta ut täckplåten. 22 VW Golf / Vento GolA3-ak.fm5 Seite 23 Freitag, 16. Juli 1999 1:35 13 Filter mit Rahmen aus dem Gehäuse herausnehmen. Filter aus dem Rahmen herausnehmen. Lift the filter and frame out of the casing and remove the filter from the frame. Retirer le filtre avec son cadre hors du carter puis retirer le filtre de son cadre. Estrarre il filtro con il telaio dalla scatola e togliere il filtro dal telaio. Filter met kader uit de behuizing nemen en filter uit het kader nemen. Sacar el filtro con el bastidor de la caja y extraer el filtro del bastidor. Tirar o filtro juntamente com o caixilho para fora da caixa e retirar o filtro do caixilho. Ta filtret med hållare ur huset och därefter filtret ur hållaren. VW Golf / Vento 23 GolA3-ak.fm5 Seite 24 Freitag, 16. Juli 1999 1:35 13 AIR FLOW Filter mit erster und letzter Falz auf Ränder des Rahmens setzen. Insert the filter with the first and last folds onto the edges of the frame. Poser le filtre, premier et dernier plis contre les bords du cadre. Disporre il filtro con la prima e l'ultima piega sugli orli del telaio. Filter met eerste en laatste vouw op de randen van het kader plaatsen. Colocar el filtro con su primer y último pliegue en los bordes del bastidor. Colocar o filtro com a primeira e a última dobra sobre os rebordos do caixilho. Sätt filtret med det första och sista vecket på hållarens kanter. 24 VW Golf / Vento GolA3-ak.fm5 Seite 25 Freitag, 16. Juli 1999 1:35 13 Filter mit Rahmen in das Gehäuse setzen. Abdekkung in Fahrzeugmitte einsetzen, in Richtung Windschutzscheibe drücken und gleichzeitig unter das Scharnier der Motorhaube schieben. Abdeckung festschrauben und Profilgummi aufstecken. Insert the filter and frame into the casing. Insert the cover into the centre of the vehicle, press towards the windscreen, simultaneously pushing underneath the bonnet hinge. Screw down the cover and attach the rubber profile. Poser le filtre avec son cadre dans le carter. Poser le couvercle au milieu du véhicule, le pousser en direction du pare brise tout en le faisant simultanément passer sous la charnière du capot. Visser le couvercle puis insérer le profilé en caoutchouc. Disporre il filtro con il telaio nella scatola. Inse rire il coperchio al centro del veicolo, premere in direzione del parabrezza e spingere contem poraneamente sotto la cerniera del cofano motore. Avvitare e stringere il coperchio ed inserire il profilato di gomma. Filter met kader in de behuizing plaatsen. Afscherming in het midden aanbrengen, in de richting van de voorruit duwen en tegelijkertijd onder het scharnier van de motorkap duwen. Afscherming vastschroeven en profielrubber aanbrengen. Colocar el filtro con el bastidor en la caja. Colocar la tapa en el centro del vehículo, empujarla en dirección hacia el parabrisas e introducirla simultáneamente debajo de la bisagra del capó. Atornillar la tapa y aplicar el caucho perfilado. Meter o filtro com o caixilho na caixa. Aplicar a cobertura no meio do veículo, premir em direcço ao pára brisas e metê la ao mesmo tempo debaixo da dobradiça do capot. Aparafusar a cobertura e meter a borracha perfilada. Sätt filtret med hållare i huset. Sätt i täckplåten i mitten, tryck den i riktning mot vindrutan och skjut den samtidigt under motorhuvens gång järn. Skruva fast täckplåten och montera gummilisten. VW Golf / Vento 25 GolA3-ak.fm5 Seite 26 Freitag, 16. Juli 1999 1:35 13 26 Der Filter sitzt im Motorraum an der Beifahrerseite unter dem Wasserabweiser an der Windschutzscheibe. Profilleiste von der Spitzwasserwand abheben. The filter is located in the engine compartment at the passenger side underneath the water deflector on the windscreen. Remove the grooved strip from the splash-water wall. Le filtre se trouve dans le compartiment moteur, côté passager avant, sous le déflecteur d’eau contre le pare-brise. De la paroi anti-projection d’eau, soulever la baguette profilée. Il filtro è collocato nel vano motore, sul lato passeggero anteriore, sotto il deflettore d’acqua presso il parabrezza. Sollevare il listello profilato dalla parete paraspruzzi. Het filter bevindt zich in de motorruimte aan de zijde naast de chauffeur onder de waterafwijzer bij de voorruit. Profielrand van de spatwaterwand omhoog tillen. El filtro se encuentra en el recinto del motor del lado del acompañante, debajo del deflector de agua en el parabrisas. Levantar el perfil del salpicadero. O filtro encontra-se no compartimento do motor, do lado do passageiro, debaixo do deflector de água junto ao pára-brisas. Levantar a régua perfilada do rebordo protector contra salpicos de água. Filtret sitter på passagerarsidan i motorrummet under vattenavvisaren på vindrutan. Lyft av listen på torpedväggen. VW Polo GolA3-ak.fm5 Seite 27 Freitag, 16. Juli 1999 1:35 13 Wasserabweiser an der Beifahrerseite abheben und in Fahrtrichtung herausnehmen. Remove the water deflector from the passenger side and pull out in the direction of travel. Côté passager avant, soulever le déflecteur d'eau puis l'extraire dans le sens de la conduite. Sollevare il deflettore d'acqua sul lato passeggero anteriore ed estrarlo verso la parte anteriore del veicolo. Waterafwijzer aan de zijde naast de chauffeur omhoog tillen en in rijrichting verwijderen. Levantar el deflector de agua del lado del acompañante y retirarlo en dirección al sentido de marcha. Levantar o deflector de água do lado do passageiro da frente e retirá-lo no sentido de marcha. Lyft vattenavvisaren på passagerarsidan och ta ut den i körriktningen. VW Polo 27 GolA3-ak.fm5 Seite 28 Freitag, 16. Juli 1999 1:35 13 2 Clipse in Fahrtrichtung aufbiegen und Filter mit Filterrahmen herausnehmen. Twist up the 2 clips in the direction of travel and pull out the filter and filter frame. Courber 2 clips dans le sens de la conduite pour les ouvrir puis extraire le filtre avec son cadre. Sollevare 2 clip verso la parte anteriore del veicolo ed estrarre il filtro con il suo telaio. Twee clips in rijrichting open buigen en filter met filterkader verwijderen. Doblar los dos clips en el sentido de marcha y retirar el filtro con el marco del filtro. Abrir 2 clips no sentido de marcha e retirar o filtro com o quadro do filtro. Böj upp 2 klämmor i körriktningen och ta ut filtret med ram. 28 VW Polo GolA3-ak.fm5 Seite 29 Freitag, 16. Juli 1999 1:35 13 AIR FLOW Alten Filter aus Filterrahmen nehmen. Neuen Filter mit äußeren Falten in Filterrahmen setzen und Filterrahmen in Aufnahme setzen. Take the old filter out of the filter frame. Place a new filter with outer folds in the filter frame and insert the filter frame into the housing. Retirer le filtre usagé de son cadre. Poser un filtre neuf, ses plis extérieurs dans le cadre du filtre puis poser le cadre du filtre dans le logement. Estrarre dal telaio il filtro vecchio. Collocare il filtro nuovo con le pieghe esterne nel telaio del filtro e collocare il telaio nella sua sede. Oud filter uit filterkader nemen. Nieuw filter met buitenste vouwen in filterkader plaatsen en filterkader in opname plaatsen. Extraer el filtro usado del marco. Colocar el nuevo filtro con los pliegues externos en el marco del filtro y colocar el marco del filtro en su receptáculo. Tirar o filtro velho do quadro. Colocar o filtro novo com as dobras exteriores no quadro do filtro. Assentar o quadro do filtro no respectivo suporte. Ta ut det förbrukade filtret ur ramen och sätt i ett nytt och sätt därefter ramen i hållaren. VW Polo 29 GolA3-ak.fm5 Seite 30 Freitag, 16. Juli 1999 1:35 13 30 Wasserabweiser unter Gummileiste an der Windschutzscheibe schieben und an Spritzwasserwand fixieren. Profilleiste aufstecken. Push the water deflector underneath the rubber strip on the windscreen and attach to the splashwater wall. Fit the grooved strip. Pousser le déflecteur d'eau sous la baguette en caoutchouc contre le pare-brise puis le fixer contre la paroi anti-projections d'eau. Remonter la baguette profilée. Spingere il deflettore d'acqua sotto la guarnizione di gomma del parabrezza e fissarlo alla parete paraspruzzi. Inserire il listello profilato. Waterafwijzer onder rubber rand tegen voorruit duwen en op spatwaterwand vastzetten. Profielrand vaststeken. Empujar el deflector de agua debajo del listón de goma en el parabrisas y fijarlo sobre el salpicadero. Colocar el perfil del salpicadero. Encaixar o deflector de água debaixo do perfil de borracha junto ao pára-brisas e fixá-lo no rebordo protector contra salpicos de água. Aplicar a régua perfilada. För vattenavvisaren under gummilisten på vindrutan och fixera den på torpedväggen. Montera listen igen. VW Polo GolA3-ak.fm5 Seite 31 Freitag, 16. Juli 1999 1:35 13 Filter von Bosch Im Programm: Innenraumfilter, Luftfilter, Ölfilter, Benzin- und Dieselfilter Bosch filters Range includes: vehicle interior filters, air filters, oil filters, gasoline and diesel filters Filtres Bosch Le programme comprend: filtres pour habitacle, filtres à air, filtres à huile, à essence et à gazole Filtro della Bosch Nel programma: filtri per l’abitacoli, filtri dell’aria, filtri dell’olio, filtri della benzina e Diesel Filters van Bosch Tot het programma behoren: interieurfilters, luchtfilters, oliefilters, benzie- en brandstoffilters Filtros de Bosch El programa incluye: filtros de aire exterior para la cabina, filtros de aire, filtros de aceite, filtros de gasolina y filtros de diesel Filtros de Bosch Gama de produtos: filtros de purificação do habitáculo, filtros de ar, filtros de óleo, filtros de gasolina e filtros para combustível Diesel Filter från Bosch Programmet omfattar: kupéluftfilter, luftfilter, oljefilter, bränslefilter (bensin och diesel) Sollten Sie zum Bosch Aktivkohle-Innenraumfilter noch Fragen haben, so wenden Sie sich bitte an: Bosch Kundenberatung für Kraftfahrzeugausrüstung Postfach 41 09 60 D-76209 Karlsruhe Telefon (0130) 85 40 09 (innerhalb Deutschlands zum Nulltarif) Gedruckt auf Recycling-Papier Printed on recycled paper Printed in Germany Imprimé en Allemagne GolA3-ak.fm5 Seite 32 Freitag, 16. Juli 1999 1:35 13 Für den Motorraum For the engine compartment Pour le compartiment-moteur Per il vano motore Voor de motorruimte Para el área motor Para o compartimento do motor Print Nr. 1 987 999 483 (03.98) Dekal för motorrummet